Дэвид Кук - Коллекция детективов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Коллекция детективов"
Описание и краткое содержание "Коллекция детективов" читать бесплатно онлайн.
Коллекция детективных рассказов, опубликованных в газете «Совершенно СЕКРЕТНО» с декабря 1997 года по декабрь 2012 года включительно.
— Напишите лучше обо всем в письме или заходите ко мне на работу. Наша контора на Чамберс-стрит…
— Речь идет о том самом человеке, мистер Селви… — объяснил старик. — Ну о том, кого сегодня вечером казнят.
Уоррен пристально посмотрел в серьезные глаза бродяги. Увидев, что тот не шутит, со вздохом согласился:
— Хорошо, пойдемте. Тут за углом кафе. Только смотрите, не больше пяти минут.
В кафе царила обычная обеденная суматоха. Они с трудом нашли свободную кабину в самом углу, сели и принялись молча ждать, когда официант уберет со столика.
После того как официант принес кофе и ушел, старик наклонился вперед и серьезно сказал:
— Меня зовут Арлингтон, Фил Арлингтон. Если бы я не провел несколько последних месяцев во Флориде, то никогда бы не позволил делу зайти так далеко. Понимаете, дело в том, что во Флориде я не слушал радио и не читал газет.
— Я вас не понимаю, мистер Арлингтон. Вы говорите о деле Родмана?
— Да, о нем. Когда я вернулся и узнал, что беднягу приговорили к смертной казни, то растерялся. Надеюсь, вы меня понимаете? Понимаете, я боялся… Испугался…
— Чего испугались?
— Меня замучили угрызения совести, — объяснил Фил Арлингтон, не отрывая глаз от дымящегося кофе. — Сначала я не знал, что делать, но потом подумал… Черт, ведь этот Родман совсем еще молодой парень. Сколько ему… Тридцать восемь, да? А мне шестьдесят четыре, мистер Селви. Как по-вашему, что лучше?
— Лучше для чего? — Начавший злиться Уоррен Селви украдкой посмотрел на часы. — Хватит ходить вокруг да около, мистер Арлингтон. Я на работе, а вы отнимаете у меня время по пустякам.
— Тогда я решил обратиться к вам за советом, — признался Арлингтон и облизнул губы. — Я не рискнул сразу идти в полицию. Подумал, что лучше будет сначала посоветоваться с вами. Как вы думаете, мистер Селви, рассказать легавым о том, что я сделал, или не рассказывать? Ответьте мне. Рассказать, что это я убил ту женщину, а не Родман?
Неожиданно туман рассеялся, и все стало на свои места. Пальцы Уоррена, которыми он сжимал чашку, внезапно замерзли.
— Что вы несете? — недоверчиво протянул помощник окружного прокурора. — Мы неопровержимо доказали, что Мюррей Родман убил свою жену…
— В том-то все и дело, что он ее не убивал. Я тогда добрался автостопом до Уилфорда и полдня бродил по городку, думая, где бы поесть. Выбрал наугад домик поуютнее и постучал. Дверь открыла красивая женщина. У нее не нашлось работы, но она угостила меня сэндвичем с ветчиной.
— Откуда вы знаете, что это был дом миссис Родман? — не сдавался Селви.
— Знаю. Я видел фотографии в газетах и узнал и ее, и дом. Миссис Родман отнеслась ко мне с большой добротой. Но если бы она сама не пригласила меня на кухню и не вышла на несколько минут, то ничего бы не произошло.
— Чего не произошло? — резко переспросил Уоррен Селви. — Чего?
— Убийства. Когда она вышла, я полез в буфет и начал рыться по кувшинам и банкам. Женщины часто прячут деньги в банках на кухне. Ну, на черный день… Я так увлекся, что не заметил, как она вернулась. Кричать она не стала, но по ее глазам я увидел, что мое дело дрянь. Не знаю, что на меня тогда нашло. Я набросился на нее и убил…
— Я вам не верю, — покачал головой Селви. — Никто из соседей не видел посторонних. Родманы все время ссорились и часто дрались…
— Может быть, мистер Селви, и ссорились, — пожал плечами Арлингтон. — Почем мне знать? Только убил ее я… Поэтому-то я и пришел к вам за советом. — Старик потер лоб и спросил: — Если я во всем признаюсь, что со мной будет?
— Вас казнят на электрическом стуле вместо Родмана, — сухо ответил Селви. — Вы этого хотите?
— Нет, — покачал головой побледневший старик. — На тюрьму я еще согласен, но об электрическом стуле не может быть и речи.
— Правильно, — подхватил Уоррен. — Мой вам совет: забудьте обо всем. Понимаете, мистер Арлингтон? Попробуйте взглянуть на это с другой стороны. Представьте, что все это только плохой сон… Так что поезжайте в свою солнечную Флориду и побыстрее обо всем забудьте.
— Но сегодня же казнят Мюррея Родмана…
Потому что он виновен, — кивнул Селви и ударил ладонью по столу. — Я доказал его вину. Понимаете, доказал?
— Да, сэр, — кивнул старик, и его нижняя губа задрожала.
Уоррен Селви встал, бросил на стол пятерку и сказал на прощание:
— Расплатитесь, а сдачу оставьте себе.
Вечером в квартире Селви царила нервная атмосфера.
— Который час? — четвертый раз за вечер спросила Дорин.
— Одиннадцать, — мрачно ответил Селви.
— Значит, еще час ждать. — Она поуютнее устроилась на диване. — Интересно, о чем он сейчас думает…
— Перестань!
— О, мы сегодня нервничаем!
— Я тебе уже сто раз говорил, Дорин, что только сделал свое дело. А сейчас свое дело делает государство.
Дорин высунула кончик розового языка и задумчиво проговорила:
— Но ведь это ты посадил его на электрический стул, Уоррен, разве не так? Это ведь ты не станешь отрицать?
— Не я, а присяжные! — резко возразил помощник окружного прокурора.
— Не кричи на меня, пожалуйста.
— Извини, Дорин… — Уоррен Селви нагнулся, чтобы погладить жену по щеке, но в это мгновение зазвонил телефон. Он чертыхнулся и сердито снял трубку. — Да?
— Мистер Селви? Это Фил Арлингтон…
— Что вам нужно? — воскликнул задрожавший от злости Селви.
— Мистер Селви, у меня из головы все никак не идет наш сегодняшний разговор. Я хочу сказать…
— Арлингтон, послушайте меня. Я хочу немедленно поговорить с вами. Приезжайте ко мне.
— Эй? — встрепенулась лежащая на диване Дорин. — Кого это ты приглашаешь?
— Вы слышите меня, Арлингтон? Прежде чем вы сделаете какой-нибудь опрометчивый поступок, я хочу поговорить с вами и объяснить, чем все может для вас закончиться. По-моему, вы должны знать, на что идете.
— Может быть, вы и правы, мистер Селви, — после непродолжительной паузы вздохнул Фил Арлингтон. — Только я сейчас в центре и, боюсь, не успею до вас добраться…
— Успеете. Поезжайте на метро, так будет быстрее. Сойдете на 86-й улице…
Когда Уоррен положил трубку, покрасневшая Дорин стояла перед ним и дрожала от гнева.
— Дорин, подожди, — робко попросил он жену. — Извини, но это очень важный свидетель. Я могу встретиться с ним только поздно вечером.
— Желаю весело провести время, — холодно проговорила Дорин и решительно направилась в спальню.
— Дорин…
Но за ней уже захлопнулась дверь. Через пару секунд щелкнул замок. Селви обругал про себя супругу за вспыльчивый характер и двинулся к бару.
К тому времени, когда в дверь позвонил Фил Арлингтон, уровень бурбона в бутылке понизился на шесть дюймов.
В роскошной квартире помощника окружного прокурора засаленная шляпа и грязное пальто Арлингтона выглядели особенно жалко. Старик разделся и робко огляделся по сторонам.
— У нас осталось только три четверти часа, — сказал он. — Я обязательно должен что-то предпринять, мистер Селви.
— Я знаю, что вы должны предпринять, — улыбнулся Уоррен. — Выпить и все обсудить.
— По-моему, мне нужно… — Взгляд Арлингтона остановился на бутылке в руке Селви и больше ее не покидал.
Уоррен победно улыбнулся.
К половине двенадцатого Фил Арлингтон уже еле ворочал языком. Из его взгляда исчезла сосредоточенность, и он забыл о судьбе Мюррея Родмана, которая совсем недавно его беспокоила. Селви регулярно подливал позднему гостю.
Арлингтон начал рассказывать о своем детстве, о длинной веренице недоброжелателей, которые подло поступили с ним. Прошло еще полчаса, и взъерошенная голова старика стала клониться к плечу, а глаза — закрываться.
— Что это? — воскликнул Фил Арлингтон, разбуженный боем часов.
— Ничего страшного, — улыбнулся Уоррен Селви. — Всего-навсего часы.
— Часы? Который час? Который сейчас час?
— Двенадцать, мистер Арлингтон. Ну вот, ваши беспокойства, кажется, закончились. Мистер Родман понес заслуженное наказание за свое преступление.
— Нет! — вскричал старик, вскакивая и дико оглядываясь по сторонам. — Нет, так нельзя! Я убил миссис Родман, а не он! Его нельзя казнить за то, чего он не…
— Успокойтесь, мистер Арлингтон. Все позади. Теперь вы ничего не можете сделать.
— Да, да… Должен рассказать… полиции…
— Но зачем? Родмана уже все равно нет в живых. Как только часы кончили бить двенадцать, палач пустил ток. Сейчас вы ничем не можете ему помочь.
— Я должен!.. — в отчаянии зарыдал старик. — Неужели вы не понимаете? Мне совесть не даст жить спокойно, мистер Селви. Пожалуйста…
Фил Арлингтон, пошатываясь, направился к телефону, но Уоррен опередил его и положил руку на трубку.
— Не делайте этого, — предупредил он.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Коллекция детективов"
Книги похожие на "Коллекция детективов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Кук - Коллекция детективов"
Отзывы читателей о книге "Коллекция детективов", комментарии и мнения людей о произведении.























