» » » » Владимир Свержин - Заря цвета пепла


Авторские права

Владимир Свержин - Заря цвета пепла

Здесь можно купить и скачать "Владимир Свержин - Заря цвета пепла" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история, издательство Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владимир Свержин - Заря цвета пепла
Рейтинг:
Название:
Заря цвета пепла
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-45537-7
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заря цвета пепла"

Описание и краткое содержание "Заря цвета пепла" читать бесплатно онлайн.



Кровавые события Великой французской революции разворошили европейский муравейник. Столкновения интересов сторонников и противников новой Франции достигли небывалой остроты. Все ключевые игроки на политической шахматной доске спят и видят, как бы сделать непобедимого Наполеона Бонапарта послушным орудием в своих руках. Ведь молодой генерал — горящая свеча на бочке с порохом. Если рванет, так аукнется, что и в соседних мирах отзовется.

Опытные сотрудники Института Экспериментальной Истории Вальдар Камдил и Сергей Лисиченко по прозвищу Лис отправляются в Париж — разобраться в хитросплетениях интриг и аккуратно направить ситуацию в безопасное русло.

Короновать принца? Сделаем!

Спасти Наполеона? Нет проблем!

Перехитрить Талейрана? Можно попытаться…

Более того, оказывается, именно в этом мире наши герои уже побывали пару сот лет назад…






— Ну, если была, то нам-то шо за дело?

— Погоди, именно это «была» играет нам на руку. Зовут слабость Томас Барнвил. Может, уже и звали, ни у кого нет точных сведений о нем.

— Старый хрен выступает по мальчикам?

— Старый хрен, будучи молодым, выступал по девочкам, и одна из них родила ему сына Генри. Расчувствовавшись, виконт подарил ей манор[25] Барнвил-Холл. В свою очередь, у его сына родился собственный, как две капли воды похожий на деда в юности. И так уж получилось, что этот мистер Барнвилл, коего виконт официально признал своим внуком, исчез в неизвестном направлении пять лет назад. Может, убит, может, уплыл за море, а может, был отправлен с тайной миссией в Россию. Томас долгое время крутился рядом с принцем Георгом, так что вполне мог стать тайным агентом. Положение среди родни у него шаткое, денег, как обычно, не хватало, но леди Элизабет всегда отличала его среди прочих охотников на батюшкино наследство.

— Серьезное наследство?

— Что-то около двух миллионов фунтов стерлингов.

— Ого!

— Да. После смерти виконта Левериджа случилась жуткая грызня, в результате дело велось вплоть до двадцатых годов прошлого века.

— Кто выиграл?

— Никто, род пресекся.

— Ладно, оставим историю новому Шекспиру. Если я тебя понял, ты и будешь у нас Томас Барнвилл, возвращающийся с победой домой?

— Именно так, геройский племянник сварливой леди Элизабет. Думаю, она не обрадуется, узнав, что ее дорогой мальчик гнил в камере, в то время как несносный муж мог одним росчерком пера вернуть его семье.

— А че, складно. Щас будем учить роль с лейтенантом Ридом.

* * *

Появление незнакомого офицера, как и предсказывал Лис, не вызвало особого интереса. Раз уж он в замке, значит, проверен и перепроверен. Караульный вяло отсалютовал ружьем, пропуская лейтенанта и какого-то дылду в штатском, видимо слугу. А вот отдыхавший возле покоев лорда Габерлина адъютант ночным гостем заинтересовался:

— Чем вызван ваш визит в столь поздний час?

Но Арман де Морней при желании умел быть чрезвычайно убедительным:

— Здесь есть одно секретное дельце, сэр.

— Какое дельце, сэр?

— Секретное, сэр. У нас в крепости содержится некий французский офицер, который утверждает, что он англичанин, состоящий на тайной службе его величества. Он говорит, что его номер ноль-ноль-семь и он следует в Лондон после выполнения задания.

— Занятная история, сэр, но она может подождать то утра.

— Я так и сказал этому пленнику, но тот утверждает, что его настоящее имя — Томас Барнвилл и что он племянник миссис Элизабет Габерлин, урожденной Леверидж.

Адъютант скривился, будто съел устрицу, позабыв извлечь ее из раковины. Должно быть, перспектива разбудить его милость, да еще в столь поздний час, не вызывала у него энтузиазма.

— А он точно Барнвилл?

— Откуда же мне знать? — пожал плечами Рид. — Но по-английски говорит, как настоящий лондонец, и сыплет именами, титулами и званиями, словно только вчера прибыл от двора короля Георга.

— Н-да, история… — Адъютант с заметной неохотой поднялся с места, пытаясь сообразить, за что ему достанется больше — за грубое вмешательство в череду снов милорда или за то, что дорогой племянник леди Габерлин продолжит страдать в тюремной камере, несмотря на четкий и ясный доклад? По всему выходило, что последний вариант хуже. В первом случае гроза могла пройти мимо, сменившись радостью встречи, во втором он рисковал обзавестись некоторым количеством влиятельных и знатных врагов на всю жизнь.

— Ждите здесь, — наконец выдавил он и скрылся за дверью покоев.

— Роберт, — наклоняясь к лейтенанту, тихо произнес Лис, — ты пока жди, а я тут метнусь, типа, в сортир, а заодно выясню, что у нас на этаже с охраной.

Де Морней молча кивнул, «отпуская слугу».

Адъютанта не было минут пять, за это время из-за двери не слышалось ни звука. Видимо, за стеной находился кабинет, а не спальня. Наконец офицер появился и предложил ночному гостю пройти.

Лорд Габерлин, невыспавшийся и недовольный, сидел в атласном шлафроке[26] поверх ночной рубашки за рабочим столом, пытаясь сфокусировать взгляд и рассмотреть пришедшего в неярком свете зажженного канделябра.

— Лейтенант Рид, милорд, — отрекомендовался де Морней.

— Да, — невпопад кивнул представитель его величества. — Джереми сказал, что вы запихнули в каземат моего родича?

— Никак нет, сэр, он сидит в офицерской камере.

— Да к черту, хоть у вас в заднице! Каков он из себя?

— Рост выше среднего, широкие плечи…

— Долговязый, как все Левериджи! — процедил Габерлин. — Ни дать ни взять, моя Бэтси… Так где его носило все эти годы?

— В России, милорд.

— Какого дьявола он туда поперся?

— Он молчит об этом. Утверждает, что обязан доложить о результатах своей миссии непосредственно принцу Георгу.

— Принцу Георгу, — пробормотал недовольный лорд. — Потом еще скажут, что я мешал ему выполнить свой долг… Ладно, черт возьми, давай волоки его сюда.

— Если ваша милость напишет распоряжение, я приведу его так быстро, как только смогу.

— Это обязательно должен сделать я?

— Приказ мог бы отдать комендант, но он сейчас в городе. Распорядитесь отослать за ним нарочного?

Лорд махнул рукой:

— Обойдемся. Где тут у него перо и бумага?

— Справа от вас, милорд.

* * *

Лейтенант Рид стукнул кулаком в железную дверь, закрывавшую проход в коридор старой башни. Дежуривший за ней капрал посмотрел в зарешеченный глазок, прорезанный в металлической толще, и сонно осведомился:

— Кто?!

— Офицер с распоряжением от лорда Габерлина. Открыть немедленно!

— О господи! — Капрал засуетился с ключами. — Одно мгновение, сейчас, сейчас.

Тяжелая дверь поддалась, и страж коридора вытянулся в струнку.

— Прошу извинить, господин лейтенант. Я думал, это Николас, который там внизу дежурит, погреться пришел. Не ожидал так поздно.

— Поздно, рано — не твое дело! Ты на военной службе. Вот предписание. Мне нужен заключенный, лейтенант Виктор Арно.

— Не извольте сомневаться, сию минуту!

— Капитан, — раздалось на канале связи, — там к тебе щас цербер приковыляет. Ты ж его без моей помощи спать уложишь?

— Что за глупые вопросы?

— Ну, мало ли? Может, в застенках охилял, колыбельные петь разучился.

— Не беспокойся.

— Ладно, утешил. Я сейчас еще одного твоего земляка притащу. И давай буди мичмана, ему предстоит стать молчаливым английским капралом.

* * *

Пленник, сопровождаемый юным капралом и видавшим виды рядовым стрелком с переносицей, в силу жизненных передряг имевшей форму латинской буквы s, проследовал мимо стражи у двери комендантского дома и, подгоняемый в спину тычками прикладов, тронулся вверх по лестнице. Шествующий впереди офицер приказал остановиться и отправился будить придремавшего адъютанта. Через несколько минут он появился на пороге: «Вводите». Конвоиры ввели арестанта в приемную лорда Габерлина и четким движением опустили ружья в положение «к ноге».

— К чему этот шум? — поморщился адъютант.

— Устав! — провозгласил лейтенант Рид, вкладывая в это волшебное слово весь опыт мировой строевой практики. — Караул — здесь, вы — со мной. — Он постучал в дверь кабинета. — По вашему приказанию, милорд.

— Да. Пусть войдет.

Лорд Габерлин уже сменил шлафрок на парадный мундир со знаком ордена Бани[27] на шее. Он сделал шаг навстречу вошедшему, распахивая объятия, да так и замер, не дойдя.

— Вы не Барнсвилл, сэр, — то ли утверждая, то ли спрашивая, проговорил королевский чиновник. — Тогда кто вы, черт возьми?!

— Это не важно. Важно, кто он. — Я выхватил из-под рубахи абордажный пистоль. — Настоятельно рекомендую! Стреляет недалеко, но заряд большой, и пуля величиною с голубиное яйцо.

— Это изме…

— Нет, нет, все нормально. Ваши люди верны вам, мои — мне. Все по-честному, обычная спецоперация. Если будете вести себя разумно, гарантирую вам жизнь, нет — гарантирую смерть.

— Чего вы от меня хотите? — поджал губы царедворец.

— Сделайте любезность, напишите приказ, в котором объявите куттер «Стриж» кораблем на британской военно-морской службе и весь его экипаж — приравненным в правах и обязанностях к офицерам и матросам королевского флота. Мы уходим в море немедля.

Лорд Габерлин обмакнул перо в чернильницу и начал старательно выводить строки распоряжения.

— Что вы намерены сделать со мной?

— Если вы дадите слово джентльмена не предпринимать ничего против меня и моих людей, то, как только мы окажемся в безопасности, я предоставлю вам самому решать свою участь. Могу заверить, мне бы не хотелось проливать зря кровь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заря цвета пепла"

Книги похожие на "Заря цвета пепла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Свержин

Владимир Свержин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Свержин - Заря цвета пепла"

Отзывы читателей о книге "Заря цвета пепла", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.