» » » » Игорь Анейрин - Бремя власти


Авторские права

Игорь Анейрин - Бремя власти

Здесь можно скачать бесплатно "Игорь Анейрин - Бремя власти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Игорь Анейрин - Бремя власти
Рейтинг:
Название:
Бремя власти
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бремя власти"

Описание и краткое содержание "Бремя власти" читать бесплатно онлайн.



Средневековое фэнтези, написанное учёным-историком.


Королевство Корнваллис. Время войн и насилия, интриг, заговоров и предательств. Время, когда блеск и роскошь королевского двора готовы померкнуть под натиском могущественных врагов, а человечество со страхом ожидает прихода Тени.

Эпоха перемен – глазами четырёх персонажей. Когда-то двое юношей и две девушки росли в замке Хартворд, последней преграде на пути чудовищ.Теперь им предстоит пережить то, что приготовили для них Боги. Боги, которые решили за них.

Один станет знатным эорлином – и дорого за это заплатит.

Другой исполнит свою мечту о странствиях, но будет вечно тосковать по дому.

Третья в безумной жажде мести повергнет королевство в бездну хаоса.

Четвёртая - выдержит всё.

Но пока никто из них не знает, что сулит им будущее.






— Что случилось?! Дядя?

Рич нетерпеливо передёрнул плечом.

— Я сказал, поговорим позже.

Дрого схватил её за руку.

— Пойдём.

Алиенора, морщась от боли — он неожиданно оказался довольно силён, — пошла за ним следом, еле поспевая за его нервно подпрыгивающей походкой. Повороты коридоров мелькали один за другим. Сзади топали обутые в сапоги солдаты.

— Нам не сюда, — дёрнув его за руку, спустя некоторое время сказала она.

— Ну отчего же… — Дрого, быстро оглянувшись по сторонам, с силой втолкнул её в одну из открытых дверей. Они оказались в небольшой комнате, одной из тех, что были вырублены в толще замковых стен. В середине её стоял стол, заваленный какими-то бумагами, и, без особого порядка, несколько стульев.

Алиенора, потирая руку, на которой отпечатались его пальцы, прислонилась спиной к холодной каменной стене.

— В чём дело?

Дрого повернулся к ней с какой-то внутренней яростью. Она вздрогнула. Он смотрел на неё, не отрываясь, и его трясло.

— Папашка твой визжал, как недорезанная свинья, когда его тащили на плаху!

Глаза Алиеноры расширились. Ни слова не говоря, она размахнулась и влепила ему здоровенную затрещину.

Дрого ударил её в живот. И ещё. И ещё. Еле хватая ртом воздух, она упала на пол, а он продолжал беспорядочно молотить её ногами и руками, без устали, по голове, по всему телу. Схватив Алиенору за волосы, он бросил её на стол животом вниз и, резко дёрнув, разорвал платье.

Алиенора завизжала. Она брыкалась и махала руками, пытаясь до него дотянуться, но рука Дрого крепко прижимала её лицо к столу.

— За ноги держите!

Двое солдат, на мгновение замешкавшись, схватили её.

— Сука! Тварь! — орал Дрого, путаясь другой рукой в завязках штанов. — Уже не такая гордая, да?

Краем глаза Алиенора заметила, как дверь распахнулась, и в проёме показался Рич Беркли.

— Отпустите её.

Наёмники мгновенно разжали руки. Алиенора, путаясь в разорванном платье, упала со стола и, всхлипывая, отползла к стене.

— Дурак. — Сжав зубы, граф подошёл к своему сыну, стоявшему в наполовину спущенных штанах, и влепил ему сильную пощёчину. Дрого отлетел в сторону, ударившись головой о каменную скамью. И тут же вскочил. Глаза у него стали стеклянными, а из уголка рта потекла струйка белой слюны. Дрого выхватил кинжал и с рёвом кинулся на своего отца. У Алиеноры замерло дыхание.

Клеймор без особого труда перехватил его руку, вывернув её за спину, и швырнул его на тот же стол.

— Дрого! Тихо! Дрого, Дрого… — Одной рукой крепко прижимая мальчишку к столу, другой Рич осторожно поглаживал его по голове.

Спустя несколько мгновений корчившееся тело Дрого затихло.

Граф поднял его и, поставив перед собой, внимательно заглянул в глаза.

— Ты в порядке?

— Да. — Дрого всё ещё дрожал.

— Хорошо. Иди и приведи себя в порядок. И не смей больше подходить к своей сестре, пока я не разрешу. Эй, вы, двое.

Наемники вытянулись по струнке.

— Проводите его наверх. И ещё одно: ничего не было. И если до меня дойдёт хотя бы намёк на ваши длинные языки, вы знаете, что будет. Идите.

Солдаты молча наклонили головы и, пятясь задом, в сопровождении Дрого, вышли из комнаты.

Прислушавшись к удаляющимся шагам, граф плотно закрыл дверь и повернулся к Алиеноре.

— Встань.

Всхлипывая, она сделала слабую попытку подняться, стараясь хоть как-то придерживать одежду.

— Н-да. — Не особо церемонясь, Рич грубо схватил её за руку и вытолкнул на середину комнаты. Сам он уселся перед ней на край стола.

— Может, так оно и лучше, что всё случилось раньше. Теперь ты знаешь. Отец твой мёртв. Казнён. Мне стоило не очень больших трудов убедить короля в том, что против него заговор. Роберт и сам об этом думал с самого момента коронации. Ты ведь всё слышала про это, правда? Откровенно говоря, смерти его я не хотел, но там всё пошло уже помимо моего желания. Можешь мне не верить, но это так.

Алиенора тихонько завыла.

— Замолчи. Всё кончено. Ты выйдешь замуж за Дрого, и все земли и титулы семьи Беркли объединятся в наших руках. Мой брат Камбер уже не жилец.

— Никогда, — еле слышно выдохнула она.

— Ты выйдешь замуж. И нарожаешь мне кучу внуков. И они будут наследниками короны. И Беркли, Беркли будут королями, а ты станешь матерью королей. А с Робертовым отродьем я уж как-нибудь разберусь…

Внезапно Рич протянул вперед руку и резким движением сорвал с неё остатки платья, отшвырнув их в сторону. Алиенора зарыдала, прикрывшись руками; ноги у неё подкашивались.

Граф, прихрамывая, принялся обходить вокруг неё, разглядывая, как корову на рынке. Словно у юной богини, тоненькая фигурка девушки была удивительно хороша: точёная талия плавно переходила в округлые, хотя ещё по-подростковому узкие бёдра; стройные ноги заканчивались аккуратными ступнями. Оказавшись перед ней, он взял её за руки и с силой развёл их в стороны, обнажив небольшие, по-девичьи крепкие груди с маленькими розовыми сосками. Живот Алиеноры подрагивал от рыданий.

— Ты очень красива, и хорошо сложена, — сказал в задумчивости граф, не отпуская её рук, — и это радует. Беркли не могут похвалиться плодовитыми женщинами. Да. Ты нарожаешь мне наследников, если только… если только Дрого не подкачает. Ты видела — он не совсем здоров. Пока что ни одна девка от него не понесла.

Рич отпустил её и принялся расшнуровывать свою одежду.

— Что… что?! — хрипло зашептала Алиенора, глядя на него расширившимися глазами. Она попятилась назад, пока не упёрлась спиной в холодную каменную стену.

— Ты умная девочка, ты должна меня понять. — Граф схватил её и с силой бросил на стол, крепко держа за руки. Девушка отчаянно извивалась, всхлипывая; слёзы ручьём текли из её глаз. — Мне придётся помочь Дрого. Я не могу рисковать. И я буду делать это до тех пор, пока ты не почувствуешь в себе ребёнка.

Алиенора истошно закричала.

* * *

Рич Клеймор самолично отвел Алиенору в её опочивальню. Дрожащую, он завернул её в свой плащ и, обняв за плечи, проводил через весь замок. Без сил опустившись на ковёр, покрывавший пол спальни, она свернулась калачиком и зарыдала.

Спустя какое-то время пришла незнакомая ей толстая хмурая женщина, которая, бормоча себе что-то под нос, приготовила ванну горячей воды. Есть Алиенора отказалась. Забравшись в свою огромную кровать, она пролежала полночи, глядя в пустоту распахнутыми глазами, пока, уже под утро, её не сморил тяжёлый страшный сон. Во сне был её отец и ещё пыльные доски деревянного стола, в которые она с силой прижималась лицом.

Стоял уже день, когда она проснулась от шума, врывающегося через распахнутое окно. С трудом натянув на себя какое-то платье — всё тело, покрытое синяками и кровоподтёками, страшно болело, — она выглянула во двор, заметив только арьергард большого отряда, длинной змеёй выползавшего из ворот замка. Рич Беркли куда-то уезжал.

Какая-то мысль вяло стучалась у неё в голове. Надо что-то сделать. Надо будет что-то сделать, надо куда-то пойти. Алиенора лихорадочно схватила плащ, всё ещё валявшийся посередине комнаты, и остановилась.

Дверь с грохотом распахнулась. Там стоял Дрого. И в руке он держал толстую плеть из воловьей кожи.

Глава 7

ДОМ ФИННА

— О боги, что это с тобой? — Гуго ошарашенно уставился на своего друга. Джош, уже пару часов как превратившийся в брюнета, уныло рассматривал своё отражение в тазике с водой.

Третий день он обретался в маленькой комнатке, куда его отвёл мастер Гербер, случайно обнаружив юношу спящим на кухне. Комната совмещалась с небольшой квартирой, которая служила покоями самому главному повару.

До этого момента Джош никогда здесь не бывал. Квартира располагалась этажом выше кухни и имела два входа: по одному из них, спустившись по довольно крутой каменной лестнице, можно было сразу попасть на кухню; второй же вход считался парадным. Одностворчатая, но высокая и широкая дверь вела в длинный коридор, который зигзагами, со спусками и подъёмами, выходил прямиком к главной столовой замка.

Жильё Гербера, состоявшее из двух комнат и маленькой каморки, Джош счёл не особенно роскошным, но уютным и приспособленным для холостяцкой жизни. Гостиная Джоша поразила: она освещалась двумя стрельчатыми окнами с цветными стёклами, через которые лился мягкий желтоватый свет, а кроме вполне ожидаемого стола со стулом, занимавших всю середину комнаты, он с удивлением обнаружил здесь небольшой шкаф, заставленный старыми и не очень книгами в потрепанных переплётах.

Книги лежали и на столе, и среди них не только тома с руководствами по приготовлению самых разнообразных блюд. Тяжёлые фолианты с описаниями невиданного зверья и множеством ярких миниатюр, которые Джош не уставал разглядывать, поражаясь то ли фантазии, то ли отчаянной храбрости авторов, сумевших рассмотреть и зарисовать таких жутких чудовищ; несколько десятков свитков с картами королевства, на одной из которых он с удовлетворением обнаружил замок Хартворд, и множество книг с неизвестными юноше названиями, но каждая из них обещала что-то необычайно интересное: «История правления каменного короля Мередидда Уриена», «Удивительные странствия Тэлисина Скорохода», «История и описание знатнейших и славнейших родов Корнваллиса», «Книга чудес Пэдрига Мага» и десятки других.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бремя власти"

Книги похожие на "Бремя власти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Анейрин

Игорь Анейрин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Анейрин - Бремя власти"

Отзывы читателей о книге "Бремя власти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.