Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нечестивый союз"
Описание и краткое содержание "Нечестивый союз" читать бесплатно онлайн.
В Кембридже, едва оправившемся от великой чумы 1350 года, происходит череда преступлений. Первой жертвой становится городская проститутка Исобель Уотсон, затем в закрытом сундуке с университетским архивом находят труп неизвестного монаха. Мэттью Бартоломью, расследующий эти преступления, в ходе эксгумации тела университетского клерка Николоса в могиле вместо него находит еще один труп, снова женский, со страшной козлиной маской на голове. Дело осложняется тем, что в городе действуют две общины дьяволопоклонников, а также шайка преступников под предводительством Джанетты – безжалостной женщины со шрамом на лице. К тому же местный шериф делает все возможное, чтобы Бартоломью не вышел на верный след…
Бартоломью приказал Кинрику немедленно принести болеутоляющее снадобье, что хранилось в особой каморке рядом с его комнатой, в запертом сундуке. Кинрик бросился исполнять поручение, а Кенингэм принялся читать над умирающей отходную молитву. Когда он закончил, Бартоломью влил в губы Фрэнсис несколько капель снадобья, в котором, впрочем, не было особой нужды, ибо сознание оставило бедную женщину. Дыхание ее становилось все более тяжелым и хриплым. Майкл и Элкот, опустившись на колени, читали молитву.
Бартоломью казалось, что душа Фрэнсис уже отлетела. Но женщина внезапно открыла глаза и устремила на него пристальный требовательный взгляд. Агата взяла ее за руку и принялась что-то ласково бормотать. Бартоломью, сделав монахам знак молчать, нагнулся над умирающей, пытаясь расслышать ее прерывистый шепот.
– Мне очень жаль… – едва слышно выдохнула она. – Жаль, что я просила вас… о…
– Все это пустяки, – перебил Бартоломью. – Скажите, Фрэнсис, кто поступил с вами столь жестоко? Как он выглядел?
– То был не он, – прошептала она, и глаза ее наполнились слезами.
Рука умирающей потянулась к серебряному крестику, висевшему у нее на шее.
Взглянув в лицо женщины, Бартоломью понял, что все кончено. Он приблизился щекой к белым губам Фрэнсис и не ощутил ни малейшего дуновения. С тяжким вздохом он накрыл тело простыней.
– Вы расскажете им, что у бедняжки была причина покончить с собой? – спросила Агата, наклонившись к нему. – Или мы сохраним тайну?
Прежде чем ответить, Бартоломью поднял краешек простыни и взглянул на ноги умершей. На Фрэнсис не было башмаков, и на левой ее ступне виднелся крошечный круг, нарисованный кровью. Несомненно, такая состоятельная женщина, как Фрэнсис, никогда не вышла бы из дома босиком. Значит, кто-то разул ее. Бартоломью опустил простыню и взглянул на Майкла. Тот заметил, что Бартоломью осматривает ноги покойной, и прервал свои молитвы. Многозначительный обмен взглядами не ускользнул от внимания Пирса Хесселвела; в глазах его вспыхнул огонек любопытства.
– Фрэнсис не покончила с собой, Агата, – негромко произнес Бартоломью. – Ее убили.
– Да вы что? – во весь голос произнесла пораженная прачка. – Здесь, в Майкл-хаузе? С чего вы это взяли?
– Самоубийцы никогда не пытаются перерезать себе горло, – изрек Бартоломью. – Есть много других, более легких способов.
К тому же пропавшие башмаки Фрэнсис и маленький кровавый круг на ее ступне говорят о многом, добавил он про себя.
Агата торопливо перекрестилась, испустила сокрушенный вздох и направилась в дом, бормоча что-то о сторожах, которых необходимо позвать. Глядя вслед дородной прачке, Бартоломью заметил, что походка ее утратила обычную уверенность и плавность. Кенингэм и другие магистры столпились вокруг лежавшего на земле тела.
– Кому-нибудь известно, кто она такая? – спросил Кенингэм.
– Ее имя – Фрэнсис де Белем, – сообщил Бартоломью.
– Дочь купца? – уточнил Элкот, и губы его исказила ухмылка. – Ах да. Я и забыл, что вы ее хорошо знаете, – добавил он с откровенным злорадством в голосе.
Мастер недоуменно вскинул брови, и Элкот пустился в объяснения:
– Видите ли, старшая сестра Мэттью весьма удачно вышла замуж. Супругу ее, сэру Освальду Стэнмору, принадлежит большой дом, расположенный поблизости от дома сэра Реджинальда де Белема. Поэтому у Мэттью была возможность водить знакомство с дочерями богатых купцов.
Бартоломью заметил, как Элкот метнул довольный взгляд на Хесселвела. Возможно, решил врач, тот пытается завоевать расположение мастера, рассчитывая со временем занять в колледже более высокое положение. Если это так, он выбрал неверный путь. Выслушав рассказ Элкота, Кенингэм благосклонно улыбнулся Бартоломью и слегка коснулся его руки.
– В таком случае, Мэттью, боюсь, именно вам придется взять на себя тягостную обязанность и сообщить семье погибшей о несчастье, – сказал он. – Никто из вас не знает, с какой целью женщина пришла в сад колледжа?
Ответом ему были лишь растерянные взгляды.
– Ее обнаружила мистрис Агата, когда утром пришла развешивать белье в саду, – прервал молчание Илайя. – Она позвала меня, а я разбудил всех вас. Но что эта женщина делала в саду, никому не ведомо.
Бартоломью оглядел влажную от росы траву. Кровавый след, протянувшийся на несколько футов, указывал, что Фрэнсис переползала с одного места на другое. Возможно, она надеялась добраться до здания колледжа и позвать на помощь. Кровь успела засохнуть; значит, несчастная девушка пролежала в саду несколько часов. Скорее всего, преступление было совершено ночью.
– Понятно, Илайя, – кивнул головой Кенингэм. – Боюсь, мы так и не узнаем, что ей понадобилось в саду. Но как она могла сюда проникнуть, вот вопрос? Если она прошла через здание колледжа, значит, она воспользовалась теми воротами, которые ведут с улицы.
– Я уже осмотрел эти ворота, – подал голос Кинрик. – Они открыты. Вчера вечером я, как обычно, запер их на засов. Выходит, кто-то из обитателей колледжа открыл их минувшей ночью.
– Кто-нибудь из вас пользовался задними воротами? – спросил мастер, обведя глазами собравшихся.
Ответом ему вновь было молчание. Магистры лишь поглядывали друг на друга и отрицательно качали головами.
– Необходимо расспросить студентов, – заявил Кенингэм. – А сейчас, джентльмены, мы должны вернуться к своим обязанностям. Илайя и Кинрик, отнесите тело мистрис де Белем в церковь. Сторожа вам помогут. Мастер Хесселвел, будьте любезны, проводите брата Майкла в его комнату – судя по виду, он нездоров. Мастер Элкот, вас я попрошу сообщить о случившемся канцлеру и шерифу.
Оставшись наедине с Бартоломью, мастер обратил к нему сочувственный взор.
– Мэттью, вам предстоит тяжелая задача. Хотите, я пойду вместе с вами?
Бартоломью поблагодарил мастера, но сказал, что предпочитает отправиться один. По пути на Милн-стрит он встретил Стэнмора. Тот спозаранку спешил на ярмарку в обществе своих работников. Прекрасное настроение, в котором он пребывал, улетучилось без остатка, когда Бартоломью сообщил печальную новость.
– С нами милость Господня, – пробормотал Стэнмор, схватив Бартоломью за руку. – Позволь мне пойти с тобой. Мы с Реджинальдом частенько не ладили. Но сейчас не время вспоминать старые обиды.
Прошло немало времени, прежде чем Бартоломью покинул дом де Белема. Когда они со Стэнмором вошли, сэр Реджинальд просматривал счета в неярком утреннем свете. Завидев гостей, он поднялся, дабы их поприветствовать. Удивление, вызванное столь неурочным визитом, не лишило его обычной любезности. Хотя сэру Реджинальду уже исполнилось пятьдесят, он отличался несокрушимым здоровьем и крепким сложением; в темных волосах не мелькало ни единой серебряной нити. Супруга его умерла около года назад, во время разгула черной смерти.
Когда Бартоломью сообщил де Белему о скорбной причине, приведшей их к нему, тот лишь недоверчиво покачал головой.
– Убийца режет потаскух, – заявил он непререкаемым тоном. – А моя дочь не потаскуха. Вы ошиблись. Там, в саду вашего колледжа, не она.
Бартоломью, чувствуя, как у него болезненно сжимается сердце, взглянул де Белему прямо в глаза.
– Мне очень жаль, но ошибка невозможна, – мягко произнес он.
– Моя дочь не потаскуха! – твердил де Белем.
– Увы, убийца этого не знал, – предположил Стэнмор. – Он выходит на свой мерзкий промысел по ночам и нападает на девушек, которые прогуливаются в одиночестве. Если Фрэнсис шла по улице одна, он мог принять ее за проститутку.
– Как она была убита? – внезапно спросил де Белем, вперившись взглядом в Бартоломью. – Вы сказали, что присутствовали при ее последних минутах, так ведь?
– Преступник орудовал ножом, – проронил Бартоломью, не желая углубляться в тягостные подробности и растравлять рану потрясенного отца.
– Он перерезал ей горло? – настаивал де Белем.
Бартоломью молча кивнул. Не было смысла отрицать – ведь слухи о том, как погибли предыдущие жертвы, наверняка дошли до де Белема.
Лицо де Белема покрыла мертвенная бледность.
– Она успела что-нибудь сказать? – пробормотал он. – Может, она знала убийцу или…
– Ее предсмертные слова были лишены всякого смысла, – перебил его Бартоломью, предупреждающе вскинув руки. – Скорее всего, то был бред. Я дал ей настой, облегчающий страдания, и сознание ее замутилось.
– И все же что она сказала? – дрожащим голосом вопросил де Белем.
– Я спросил, знала ли она убийцу, помнит ли, как он выглядит, – неохотно сообщил Бартоломью. – И в ответ она прошептала: «То был не он».
Де Белем недоуменно покачал головой.
– Но что она имела в виду? Что ее убил не тот, кого она опасалась? Не тот, кого ждала в саду? Может быть, это животное? Или дьявол?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нечестивый союз"
Книги похожие на "Нечестивый союз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз"
Отзывы читателей о книге "Нечестивый союз", комментарии и мнения людей о произведении.