Мишель Цинк - Хранительница врат

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хранительница врат"
Описание и краткое содержание "Хранительница врат" читать бесплатно онлайн.
Продолжение первой книги трилогии — «Пророчество о сестрах».
«Без ключей произойдет что-то ужасное! Значит, я должна найти их. И я должна найти их раньше моей сестры!»
Лия пытается найти необходимые ключи, без которых не разгадать Пророчество и не спасти мир от Зверя — Сатаны.
Элис, ее сестра-близнец, тоже охотится за ними, но только для того, чтобы пустить Сатану в наш мир.
Миссии девушек опасны: одна жертвует жизнью ради добра, другая — ради зла.
— Доброе утро, Фенрис, — кокетливо отзывается она.
Выждав, пока он отойдет за пределы слышимости, я спрашиваю:
— Кто это?
— Брат. Один из самых… гм… известных. Я вовсе не собираюсь с ним встречаться, но у него такая репутация, что прямо-таки хочется отплатить ему его же монетой.
— В самом деле? Весьма впечатляет! — смеюсь я. — А кто такие Братья?
— Братья — ну так именно Братья и есть.
— Фенрис твой брат?
Уна смеется.
— Не мой брат. Просто Брат. В том смысле, что он рожден одной из Сестер и еще не решил, покинет ли он нас, чтобы найти свой путь в вашем мире, или же останется служить ордену Сестер.
— Боюсь, я не понимаю.
Уна останавливается и кладет руку мне на локоть, так что я тоже вынуждена остановиться.
— Сестры не прикованы к Алтусу. Если мы захотим, то можем жить в вашем мире, как твои мать и тетя. Однако даже если мы и остаемся на острове, это еще не значит, что жизни у нас замирают. Мы тоже влюбляемся, женимся и рожаем детей, и эти дети, в свою очередь, достигнув определенного возраста, должны выбрать свой путь.
Я все еще не понимаю, при чем тут такой джентльмен, как Фенрис.
— Но они-то кто такие? Братья?
Уна приподнимает брови.
— Не думаешь же ты, что Сестры рожают только Девочек?
Я вспоминаю Генри. Да, не только девочек.
— Значит, Братья — это сыновья Сестер, решившихся завести детей…
Это не вопрос, но Уна все равно кивает.
— И потомки членов Совета Григори, которым, если они остаются на Алтусе, позволено брать в жены только Сестер. Так что все они — наши Братья и, если пожелают, вольны остаться тут, служить ордену Сестер или даже Совету Григори.
Я стою на месте, обдумывая ее слова, но тут замечаю, что моя провожатая уже тронулась с места. Я пускаюсь вдогонку, приходится ускорить шаг, и даже это усилие утомляет меня, а ведь я встала не больше часа назад.
Еще через несколько минут я задаю ей вопрос, что давно интересовал меня.
— Уна?
— Да?
— А Братья живут на острове, прямо с вами?
— Ну конечно. — Вопрос ничуть не удивил ее. — В Святилище, где обитаем мы все.
— Под одной крышей?
Уна улыбается.
— Только в вашем мире, Лия, мужчины и женщины редко живут вместе во взаимном уважении и почтении. Только у вас мужчинам и женщинам не свойственно выражать чувство друг к другу, кроме как в браке.
— Ну… да… но у нас это бывает после свадьбы, разумеется.
Уна склоняет голову на бок, глаза ее становятся серьезны.
— А почему для взаимного уважения и почтения обязательна свадьба?
Ее вопросы осаждают мой и без того взбудораженный ум, покуда я не отгоняю их прочь.
Уна сворачивает в галерею пошире, распахивает дверь справа от нас и, подтолкнув меня вперед, входит внутрь. У меня возникает ощущение, будто я вернулась домой.
Это библиотека. Стены в ней, как и во всем Алтусе, сложены из серого камня, вдоль них выстроены стеллажи — совсем как в папиной библиотеке в Берчвуде. В привычной атмосфере я слегка расслабляюсь, чувствую себя свободнее. Из-за стола близ дальней стены комнаты поднимает голову Луиза. При виде меня лицо ее озаряет улыбка, и подруга бросается ко мне.
— Лия! Я уж думала, ты никогда не проснешься!
Она крепко обнимает меня, чуть отстраняется, разглядывает меня в упор. Лицо у нее вытягивается.
— Что такое? — спрашиваю я. — Со мной все замечательно. Мне просто надо было поспать, только и всего.
— Ты плохо выглядишь! Никогда не видела тебя такой бледной! Ты уверена, что тебе уже следовало вставать?
— Совершенно. Луиза, я же спала почти три дня кряду! Мне просто надо чуть-чуть побыть на солнышке — и румянец снова ко мне вернется.
Я ободряюще улыбаюсь ей, умалчивая о том, что все еще чувствую себя удивительно усталой, что все еще так слаба, что с трудом поела, умылась и оделась.
— Ах, знаешь, тут чудесно. — Луиза задыхается от восторга. В своем новом светло-фиолетовом одеянии она выглядит здоровой и отдохнувшей. — Мне так хочется поводить тебя по окрестностям! Риз показал мне столько всего удивительного!
Я вскидываю брови.
— Риз?
Луиза пожимает плечами и, краснея до ушей, старается напустить на себя безразличный вид.
— Один из Братьев очень предупредителен ко мне.
Я смеюсь, чувствуя себя почти прежней.
— Ничуть не сомневаюсь!
— Брось ты! — Она шутливо шлепает меня по руке, а потом снова порывисто обнимает. — О боже! Как же я по тебе скучала!
Я смеюсь.
— Следовало бы, конечно, сказать, что и я по тебе скучала, но поскольку я провела последние два дня в глубочайшем сне, то, боюсь, не скучала вообще ни по кому.
— Даже по Димитрию? — с лукавой улыбкой спрашивает Луиза.
— Даже по Димитрию. — Я рада возможности удивить ее, пусть и ненадолго. — Разумеется, пока не проснулась. Теперь-то я ужасно по нему скучаю!
Смех ее разносится по комнате, точно свежий ветер — совсем как прежде. Внезапно я вспоминаю про Уну, которая стоит рядом со мной. Как же невежливо я себя вела!
— Ой, простите. Я вас не представила.
На лице Луизы отражается удивление. Она переводит взгляд на Уну, а потом начинает смеяться.
— Уна? Да мы знакомы, Лия. Она составляла мне компанию и заверяла, что ты жива и здорова.
— Отлично, — радуюсь я. — Выходит, мы все знакомы.
Я только собираюсь спросить Луизу про Эдмунда, как дверь у меня за спиной открывается. Я поворачиваюсь на звук, но солнечный свет, льющийся через полуоткрытую дверь, так слепит глаза, что появившаяся на пороге фигура кажется вспышкой золотого света.
Дверь захлопывается, комната снова погружается в полумрак, и я стрелой лечу к новопришедшему и бросаюсь ему в объятия совершенно неприличным для порядочной девушки образом. Мне все равно. Во всяком случае, сейчас. Кажется, прошла уже целая вечность с тех пор, как черные глаза Димитрия последний раз смотрели на меня.
Он смеется, уткнувшись лицом мне в волосы.
— Приятно видеть, что я не один страдал.
— А ты страдал? — спрашиваю я, прижимаясь губами к его шее.
Он снова смеется.
— Невыносимо, каждую секунду, пока тебя не было.
Димитрий чуть откидывается назад, пристально разглядывает меня, а потом целует в губы, не обращая никакого внимания на Луизу и Уну.
— Как ты себя чувствуешь?
— Пожалуй, немного усталой. Ничего, еще чуть-чуть отдохну — и все будет хорошо.
— Алтус — самое подходящее место для отдыха. Идем, я покажу тебе остров. Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
Я оборачиваюсь к Уне.
— Можно?
Сама не знаю, почему я спрашиваю у нее разрешения. Странно все это — как можно гулять по острову, когда надо срочно искать недостающие страницы?
— Ну конечно, — отмахивается она и, словно бы прочитав мои мысли, добавляет: — У тебя будет время поговорить с леди Абигайль о цели твоего визита, да и все равно она еще спит.
Я поворачиваюсь к Луизе.
— Не возражаешь?
Она лукаво улыбается.
— Ничуть. У меня свои планы.
Димитрий ведет меня к двери, и я решаю, что чуть попозже расспрошу Луизу о новых, интригующих нотках в ее голосе.
— Тут когда-нибудь бывают дожди?
Я провела на острове всего-то трое суток, а в сознании была и вовсе полдня, однако мне кажется совершенно немыслимым, чтобы на Алтусе когда-либо стояла иная погода, кроме мягкой и солнечной.
— Если бы не было, не видать нам столько яблок.
Он улыбается мне. Мы идем бок о бок по каменной дорожке, а я разглядываю своего спутника, словно вижу в первый раз. Кожа у него сияет здоровьем. Одет он в такие же коричневые брюки и обтягивающую тунику, как и Фенрис, которого мы с Уной встретили по пути в библиотеку. Ослепительная белизна туники оттеняет темные волосы Димитрия, мягкая ткань туго обтягивает мускулистые плечи. Взгляды наши встречаются. В глазах Димитрия зарождается медленная улыбка, и вот он уже улыбается вовсю, многозначительно приподняв брови, как будто знает, о чем я думаю.
Я отвечаю ему улыбкой и, как ни странно, ничуточки не смущаюсь.
Оглянувшись, я впервые могу толком рассмотреть здание, в котором проспала последние дни. Снаружи оно выглядит куда более внушительным, чем изнутри, хотя вовсе не чрезмерно высоким и не помпезным. Сооружение, сложенное из голубовато-серого камня, притулилось на самой вершине холма, куда я пыталась подняться в первый день нашего приезда. Крыша, по всей видимости, облицована медными пластинами, приобретшими мшисто-зеленоватый цвет, тонко контрастирующий с более яркой зеленью раскинувшихся вокруг лугов и темно-изумрудной листвой яблонь.
Тут прелестно, хотя это и слишком слабое слово. Глядя на простирающийся внизу океан, на то здание, что здесь зовут Святилищем, и на маленькие домики вокруг, я ощущаю необъяснимое чувство — тут я на своем месте. Ощущаю неизмеримый покой. Жаль, я не знала раньше, что принадлежу к ордену Сестер. К Алтусу. Как будто бы я обрела некую часть себя, которой мне давно недоставало — часть, утрату которой я полностью осознала лишь обретши вновь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хранительница врат"
Книги похожие на "Хранительница врат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мишель Цинк - Хранительница врат"
Отзывы читателей о книге "Хранительница врат", комментарии и мнения людей о произведении.