» » » » Люси Уокер - Дом с видом на закат


Авторские права

Люси Уокер - Дом с видом на закат

Здесь можно скачать бесплатно "Люси Уокер - Дом с видом на закат" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Люси Уокер - Дом с видом на закат
Рейтинг:
Название:
Дом с видом на закат
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2004
ISBN:
5-9524-1093-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дом с видом на закат"

Описание и краткое содержание "Дом с видом на закат" читать бесплатно онлайн.



Кимберли, или попросту Ким, — младшая в большой семье Вентворт, поэтому никто не относится к ней серьезно. Все видят в ней «своего парня», отличную рисовальщицу и надежную помощницу. Экспедиция доктора Эндрюса в австралийскую пустыню — вот отличный повод уехать от них подальше. Но Эндрюс категорически против женщин в пустыне, и Ким решается на обман…






Внезапно молодой человек с красновато-коричневыми глазами и слишком непринужденной, но от этого не менее обаятельной улыбкой протиснулся прямо к ней и заявил:

— Сегодня вечером ты со мной. Я видел, как за ужином Джордж Кроссмен от тебя не отходил.

— Он был очень мил, — возразила Ким. — И потом, я больше почти никого не знаю. Кроме Майри, конечно…

Молодой человек смотрел ей прямо в глаза и улыбался.

— Где же ты все это время была? Нет, не отвечай, я сам. Ты должна сказать: «Ждала тебя».

Ким отхлебнула пива и взглянула на Стивена Коула. «Забавно. Что-то есть такое в его глазах, кроме цвета, конечно…» — подумала она.

Стивен и правда был превосходен, вел себя по-свойски. Возможно ли такое, что некоторые люди слишком уж хорошие? Ким была почти уверена, что уже встречала его раньше или что-то слышала о нем. Ну, если не его, тогда кого-то очень похожего. Хватит об этом думать!

Джон Эндрюс провел Ким в комнату. Когда остальные поздоровались с ней, он извинился и подошел к двум серьезным молодым людям, которые стояли в углу комнаты с очень умным видом. Они только что обратились к Майри Болтон с просьбой высказать свое мнение по какому-то научному вопросу. Джорджа Кроссмена не было видно.

— Завтрак в шесть. Поскольку уже все прибыли, включая этих парней с севера, Джон Эндрюс сказал, мы можем отправиться в семь утра, а не в восемь, как обычно. Наш доктор Эндрюс дьявольски упрям. Надеюсь, у тебя есть с собой рабочая одежда? — спрашивал Стивен.

— Конечно.

Внезапно Ким почувствовала, что его голос неуловимо изменился.

— Ты, случайно, не знаешь наш точный маршрут?

Ким не знала. У нее появилось странное чувство, что если бы даже и знала, то не сказала бы. Как глупо.

Наконец появился Джордж Кроссмен и с улыбкой приветствовал Ким. Доктор Эндрюс по-прежнему увлеченно беседовал с Майри. Он сидел на полу, обхватив рукой колени, а Майри перегнулась через спинку стула.

Наконец Джорджу Кроссмену опять удалось завладеть вниманием Ким. Он сломал лед отчуждения между ней и другими участниками экспедиции. Никогда в жизни ей еще не было так весело.

Освобождение от семьи и постоянных разочарований было так прекрасно, что ей хотелось рыдать от счастья. Наконец-то она нашла людей, с которыми чувствовала себя как дома. Через два часа доктор Эндрюс дал знак заканчивать праздник.

— Завтра отходим рано, — произнес он, резко поднимаясь с пола. Ким показалось, что он стал выше. Все в комнате ощутили эту внезапную перемену. Воцарилось молчание. С этой минуты начинается приключение. — Все слышали? — повторил Джон Эндрюс с улыбкой. В его голосе появились властные нотки. — Выходим рано. Теперь насчет правил. Поднимите руку, кто уже бывал прежде в подобной экспедиции.

Руки подняли несколько человек. Джон улыбнулся, увидев руку Майри.

— Я имею в виду длинные экспедиции, больше четырех недель.

Майри без всякого смущения опустила руку и одарила своего босса улыбкой.

— Я совершала далекие путешествия в ваших книгах, — заметила она.

Глаза Ким расширились. Так, значит, он писал научные книги о растениях? А она-то назвала его садовником. Интересно, кто делал зарисовки для них?

— Информация для новичков, — продолжал доктор Эндрюс, обратив взор на Ким, — мы путешествуем парами. Ни один партнер не должен упускать другого из виду. Ясно? Потеряться очень легко. Добавлю, что мы будем проходить такие районы, которые не нанесены на карту. Я дам вам несколько инструкций, и вы должны им подчиняться беспрекословно. Выходя из машины, каждый должен нести с собой флягу с водой и надевать шляпу. Мы будем исследовать полупустынные районы в поисках не занесенных в каталоги растений.

— А как насчет старателей и аборигенов, Джон?

— И те и другие могут оказать нам неоценимую помощь. Им известны не только свойства почвы и места с водой, но и виды растений, произрастающих в этих районах. Не забывайте, что многие ценные лекарства создаются после встреч с колдунами местных племен, шаманами, народными целителями и тому подобными людьми. Например, хинное дерево дало миру хинин и другие лекарства. Это по твоей части, Джордж… — Доктор Эндрюс взглянул на Джорджа Кроссмена. — Ты химик-органик. Поэтому я ставлю тебя в пару с Чарльзом Барком по той простой причине, что он тоже химик. Возьмешь первый фургон, в нем устроена лаборатория. Мисс Вентворт и Стивен Коул пойдут вместе первый отрезок пути. Ким будет вести записи, делать зарисовки. Твой фургон для этого подходит?

— Да. — Голос Ким слегка дрогнул. Впервые в жизни она чувствовала благоговейный трепет в присутствии стольких умных людей. Странно, но в Кроли с ней никогда такого не было. Она была слегка разочарована, что в пару ей дали не Джорджа Кроссмена. С ним она была бы избавлена от насмешек, потому что она единственная, кроме повара и механика, не принадлежала к ученому миру.

Джон Эндрюс продолжал давать указания. Ким была так расстроена, что расслышана только последние слова:

— Естественно, я поеду во главе. Мисс Болтон отправится со мной.

Стивен Коул протиснулся на место рядом с Ким и слегка толкнул ее локтем.

— Майри уже получила повышение, — с усмешкой прошептал он. — Спорим, она этого сама добивалась. Не оставляла босса в покое весь вечер.

Ким не ответила.

— Думаю, на сегодня все, — произнес доктор Эндрюс. — Утром перед отъездом устроим небольшой сбор. Ах да! С этой минуты будем обращаться друг к другу только по именам. Это касается всех. Надеюсь, среди нас не так уж много Джонов, Биллов и Джеков. Иначе будет путаница. — Доктор Эндрюс широко улыбнулся.

Ким увидела, как Джон Эндрюс скользнул на свое прежнее место на полу рядом с Майри. Она тут же оживленно заговорила с ним. Наверное, ей удалось сказать что-то забавное, потому что лицо Джона озарила яркая улыбка. Ким опять вздохнула.

Через десять минут доктор Эндрюс поднялся и подал руку Майри, помогая ей встать. Они прошли к двери, и в комнате воцарилось молчание.

— Он пришел с Ким, а ушел с Майри, — задумчиво протянул Стивен Коул. — Что ж, тем лучше для меня. Пошли, Ким. Я отведу тебя домой. — Он наклонился и взял ее под руку.


Ким села на водительское сиденье своего фургона, положив локти на руль. Солнце только что поднялось, и слабый утренний свет, смешиваясь с острым запахом диких цветов, наполнял Ким восторгом.

— Когда тронемся? — спросил Стивен. — Чего ждет босс?

— Мы должны называть его Джон, не забыл? — Ким почти не слушала. Она была вне себя от счастья. — Вот что такое настоящая жизнь!

— И что же? Страстный поцелуй в лунном свете, например, как вчера ночью?

— Я имею в виду приключения.

Стивен украдкой взглянул на нее.

— Моя семья всегда относилась ко мне, как к ребенку.

Стивен заметил, что Ким смотрит на приближающегося Джона Эндрюса, и принялся думать о другом. Например, об очаровании Ким. Особенно о глазах. В них было что-то особенное.

Джон подошел к «роверу» перед фургоном Ким и передал водителю какую-то бумагу, а затем по усыпанной гравием дорожке направился к девушке.

— Даже не пытайтесь остановиться, чтобы подобрать какой-нибудь сомнительный экземпляр растения. Мы отправляемся не за букетами диких цветов. — Джон позволил себе слегка улыбнуться, обращаясь к Ким, но карту передал Стивену.

— Ты будешь за штурмана, Стивен. Водитель должен следить за дорогой. Прошу прощения, Ким. Примерно пятьдесят миль придется проехать по этой дороге. Здесь остановимся для завтрака. Следуйте со скоростью сто четыре мили в час, пока не увидите три больших муравейника. Оттуда поворачивайте налево и выезжайте на гравий. Там встречаемся на обед. Ясно?

— Ясно! — Голос Стивена звучал обнадеживающе, словно доктор Эндрюс только что поручил ему провести пассажирский пароход по Суэцкому каналу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дом с видом на закат"

Книги похожие на "Дом с видом на закат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Люси Уокер

Люси Уокер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Люси Уокер - Дом с видом на закат"

Отзывы читателей о книге "Дом с видом на закат", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.