» » » » Леа Гольдберг - Стихотворения


Авторские права

Леа Гольдберг - Стихотворения

Здесь можно скачать бесплатно "Леа Гольдберг - Стихотворения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Стихотворения
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения"

Описание и краткое содержание "Стихотворения" читать бесплатно онлайн.








Тут признаки таланта различимы.


«Тишина в пространстве громче вихря,

И в глазах кошачьих блеск ножа.

Ночь! Как много ночи! Звезды тихо,

Точно в яслях, на небе лежат».*


И жить ей невозможно без стихов,

Художнику не надо отпусков.

__________________________________

* «Летняя ночь», перевод Н.Альтермана


9

Художнику не надо отпусков,

И вновь стихи – по-русски, на иврите,

А в них уже – очарованье слов,

И ясно, что родился небожитель,


Не знающий границ и берегов,

Летящий по немыслимой орбите,

С каких высот, вы только посмотрите,

Нисходят к нам послания богов!


«Быть может, в черных небесах сейчас

Вдруг пронесется птица заревая?

Ведь я уже видала как-то раз,

Как крылья тьму ночную разрывают».*


И ты летишь на парусах эфира,

Стихами управляет только лира.

________________________________

* «Быть может, в черных небесах сейчас …», перевод М. Яниковой


10

Стихами управляет только лира

Плюс чувства – озарения оплот,

И поиск долгожданного кумира:

Каков он ныне, где и как живёт?


Уже знакомо ей почти полмира,

И знания дают Берлин и Бонн,

Наука и стихи со всех сторон,

И ты – участник праздничного пира.


«Пусть всем известно: суши нет в помине.

Пусть всем понятно: звёздам не сиять.

Корабль мой тонет в серых дней пустыне,

Своих посланцев Бог забыл опять».*


Её пути не без ориентира –

Творцу, поэту не важна квартира.

_____________________________

* «Колумб», перевод М.Яниковой


11

Творцу, поэту не важна квартира,

Но страшно трудно без корней прожить,

Без пристани так неуютно, сиро,

Да очень сложно до неё доплыть.


Здесь мало повеления факира,

Тут нужно и характер проявить,

И песню полновесную сложить,

Где будет и берёза, и пальмира.*


«Как будто мир наш вовсе не был отнят,

Как будто мы не знали столько бед,

И цел наш дом, и стол накрыт субботний,

И приготовлен праздничный обет».


Поэт от Бога … А итог таков –

Рожать шедевры он везде готов.

_____________________________________

* Пальмира – тропическая веерная пальма

** «Мне показалось вдруг, что время встало …», перевод М.Яниковой


12

Рожать шедевры он везде готов.

Но больше – на земле Обетованной,

На родине Давидовых псалмов,

Страны, мечтой взлелеенной, желанной.


Здесь, на Святой Земле, среди холмов,

Такой жестокой и такой гуманной,

Творит поэт строкою неустанной,

Растет число написанных томов.


«Чист воздух гор. Не разделяй, не властвуй.

Как гибок и высок твой невесомый путь,

Как в сердце мне вместить тревогу счастья

И бесподобную свободу не спугнуть!»*


И ранее творила средь людей,

А всё-таки на родине – теплей,

_____________________________________

* «Дышать, любить – безмерная свобода …», перевод Г-Д.Зингер


13

А всё-таки на родине – теплей,

Исполнилось заветное желанье.

Но мы всегда в плену прошедших дней –

Российские остры воспоминанья.


И чудится кукушка средь ветвей,

И зимних сосен зришь очарованье,

И запах опьяняет обонянье,

И говорливый слышится ручей.


«Там звон иголок хвойных не унять,

И скован льдом ручей, в былом мятежный,

И Родину я вспоминаю нежно,

Чужую песню заношу в тетрадь»*


Две Родины! И с ними, ей-же-ей,

Надёжнее, уютнее, милей.

___________________________

* «Сосна», перевод М.Луцкого


14

Надёжнее, уютнее, милей,

И по ночам поэту снятся дюны

И сосны, и березы, ширь полей,

И ярче проступает мир подлунный.


Тут сушь пустынь, неистовство дождей,

Разливы рек, солёные лагуны …

И вот Поэт, увы, давно не юный,

Итог подводит жизненных путей.


«Блеск седины в моих кудрях заметен

И мне, принявшей мудрости печать,

Так глупо безответный взгляд искать.

Страданья не постигнет разум эти».*


Художники своей судьбой судимы

Пути поэтов неисповедимы.

______________________________

*«Какая боль: унижена, упала …», перевод Е. Байдосовой


Магистрал (акростих)


Пути поэтов неисповедимы,

О том уже написано давно –

Эстеты, правдолюбцы, пилигримы …

Такое, видно, свыше им дано.


Умыты ли дождями иль палимы,

Должны писать, уж так заведено.

В домах, в пути, неважно – всё равно

У них стихи с душой неразделимы.


Художнику не надо отпусков –

Стихами управляет только лира.

Творцу, поэту не важна квартира,

Рожать шедевры он везде готов.


А всё-таки на родине – теплей,

Надёжнее, уютнее, милей.


  


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения"

Книги похожие на "Стихотворения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Леа Гольдберг

Леа Гольдберг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Леа Гольдберг - Стихотворения"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.