» » » » Эд Макбейн - Смотри, как они умирают


Авторские права

Эд Макбейн - Смотри, как они умирают

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Макбейн - Смотри, как они умирают" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Макбейн - Смотри, как они умирают
Рейтинг:
Название:
Смотри, как они умирают
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2004
ISBN:
5-9524-0862-1 (Вып. 5), 5-9524-0736-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смотри, как они умирают"

Описание и краткое содержание "Смотри, как они умирают" читать бесплатно онлайн.



Полицейские 87-го участка безуспешно пытаются поймать серийного грабителя. Известно только то, что он никогда не покушается на жизнь своих жертв и носит солнцезащитные очки необычной формы. Но неожиданно на месте убийства молодой девушки найдены очень похожие очки. Неужели преступник изменил своим принципам? («Грабитель»). Дежурный 87-го участка получает сообщение о том, что ровно в восемь будет убита некая Леди. Имея минимум информации как о самом убийце, так и о намеченной жертве, детективы бросаются на их поиски («Убийца Леди»). Главарь местной шайки подростков Зип подбивает малолеток на убийство одноклассника. Бдительным полицейским удается предотвратить преступление, но слишком дорогой ценой («Смотри, как они умирают»).






Задыхаясь, весь горя и едва не теряя сознания от боли, пронизывающей его, он чувствовал, как паника нарастает у него в голове и обосновывается за глазными яблоками, словно пара крючковатых пальцев, пытающихся выдавить их из глазниц. Кровь пузырилась на его губах все сильнее.

Как-то легко ему подумалось, а не умирает ли он.

Жесткие пальцы упорно продолжали давить ему на глаза, его стало периодически захлестывать волны темноты. Ему были слышны крики с улицы. Он с любопытством подумал, удалось ли схватить того, кто сдал его Миранде.

К горлу подкатила тошнота.

Она вдруг стала подниматься из глубины живота, во рту появился вкус рвоты, а потом пожарная лестница затряслась, и небо затряслось, он захлебнулся собственной кровью и провалился в небытие.

«Пурпурные латиносы» исчезли, как неуловимые арабские воры.

Зип побежал в тот же момент, когда закричал Миранде, предупреждая его об опасности; он продрался через толпу и скрылся за углом. Папа и Сиксто, едва успев осознать, что произошло, бросились за ним. Троица скрылась прежде, чем Бирнс, Карелла и Паркер выскочили из здания.

Бирнс немедленно повернул голову в сторону пожарной лестницы.

— Фрэнки! — заорал он. — Фрэнки!

Ответа не последовало.

— Что случилось? — выкрикнул Паркер, задыхаясь от бега. — Он мертв?

— Я не знаю. Он просто лежит там. Надо спустить его. — Он вдруг перевел взгляд на тротуар под пожарной лестницей. — Что за черт… Боже! Господи боже!

— Что такое? — спросил Карелла.

— Это кровь! — со страхом ответил Бирнс. — Сверху капает кровь!

Мужчины смотрели, как на тротуар падают красные капли. Они падали бесшумно, прямо как стрелы, одна за другой, образуя постепенно увеличивающуюся лужицу.

— Мы должны забрать его оттуда, — проговорил Бирнс.

— Миранду предупредил какой-то мальчишка, — сообщил подошедший патрульный.

— Эх, дети, — покачал головой Бирнс. — Иногда мне кажется, что в нашем районе куда больше неприятностей доставляют дети, чем все профессиональные воры, вместе взятые.

— Это не они, — возразил Паркер, неотрывно глядя на капающую кровь. — Это все родители. Они приезжают сюда, даже не зная языка. Так чего же еще можно ожидать?

— У моего старика был такой акцент, который можно было только ножом вырезать, — сказал Бирнс. — Так что же делать…

— Что вы сказали, лейтенант? — внезапно вмешался из-за заграждения репортер. — Про детей?

— Для прессы ничего.

— Вы считаете, что сегодняшние дети вырастут в подобных Пепе Миранде?

— Нет. Я считаю совсем не так.

— А как вы считаете, лейтенант?

— Я считаю, что на пожарной лестнице истекает кровью человек и он, возможно, умирает. Я считаю, что хочу достать его оттуда, пока у него еще есть шанс выжить, и еще я считаю, что вам лучше убраться у меня из-за спины, пока я не удалил отсюда всех репортеров.

— Не надо так раздражаться, — посоветовал репортер. — Это ведь такая история!

— Какая такая? О чем? Тут вам что, цирк? О чем эта история? О Миранде? О Фрэнки Эрнандесе, который, может быть, уже умер?

— Жизнь в наше время — штука дешевая, лейтенант, — бросил репортер.

— Да что вы? Знаете, идите вы с этой вашей историей в задницу! И оставьте меня в покое! — Бирнс сердито развернулся и отошел к патрульной машине.

— Ничего себе, — поразился газетчик, — а парень, видно, дошел до точки кипения, да?

— Он работает в этом участке очень давно, — объяснил Паркер. — А тут ведь не райские кущи.

— Я только пытаюсь выяснить кое-что о Миранде, — пожал плечами журналист. — Черт возьми, работа каждого тяжела по-своему.

— И что вы хотите выяснить насчет Миранды? — спросил Паркер. — Оглянитесь кругом. Миранда всего-навсего конечный продукт. Вам и не надо толковать с ним в квартире, чтобы выяснить, каков он. Просто оглянитесь вокруг, приятель. Таких, как Миранда, полным-полно. — Паркер с горечью покивал. — Просто оглянитесь.

Он пошел вслед за Бирнсом к патрульной машине.

Томми и Ли Первый Убийца увидели Куча в тот момент, когда он появился из-за угла.

— Эй, Томми, — обратился к приятелю Фил. — Вон один из них.

— Один из кого?

— Из «Пурпурных латинос». Господи, если копы увидят эту рубашку…

— Позови-ка его, — приказал Томми.

— Зачем?

— Чтобы предупредить. Хочешь, чтобы копы сцапали его?

— А кого волнует, сцапают его или нет? Он придурок.

— Придурок или нет, я не намерен давать копам очки. Позови его.

Фил пожал плечами:

— Эй! Парень, эй! Эй, ты!

Куч, разыскивавший в толпе Зипа и приятелей, остановился как вкопанный, немедленно узнав золотистые рубашки.

— Иди сюда! — позвал Фил.

Куч с опаской подошел к ящику.

— Ты меня звал?

— Да. Как тебя зовут?

— Меня?

— Да. А кого еще? Я забыл твое имя. Скажи снова.

— Куч.

— Точно. Куч. Верно. — Фил кивнул. — Куч, это Томми Ордис — военный советник «Королевских гвардейцев». Возможно, он хочет дать тебе наводку.

— Наводку на что? — с подозрением осведомился Куч.

— На седьмое небо! — расхохотался Фил.

— Хватит кривляться, — рявкнул Томми. — Тебе нужна эта наводка, Куч?

— А кто кривляется? — ухмыльнулся Фил. — Я…

— Прекрати!

— Да я просто…

— Прекрати!!

Фил замолчал. Сунув руки в карманы, он сверлил взглядом Томми.

— Так тебе нужна эта наводка, Куч? — снова спросил Томми.

— Смотря какая.

— Хорошая. Я сегодня добрый. — Он выдержал паузу. — Тебе лучше снять эту рубашку.

На мгновение Куч онемел.

— Кто говорит?

— Я даю тебе хороший совет. Избавься от рубашки.

— Зачем? — строго спросил Куч. — Чтобы ты мог сказать, что раздел одного из «Пурпурных латинос?»

— А?

— Ты меня слышал.

— О господи, не будь таким тупицей, — фыркнул Томми, — у меня полно дел поинтереснее, чем…

— Да брось его, — посоветовал Фил. — Пусть сам выпутывается.

— От меня трофея ты не получишь, приятель, — заявил Куч.

— Послушай, — начал Томми, пытаясь терпеливо разъяснить ситуацию, — если ты останешься в этой рубашке…

— Останусь в рубашке! Чертовым «Королевским гвардейцам» не указывать мне, как одеваться.

— Видишь? — снова встрял Фил. — Что я тебе говорил? Пусть этот придурок сам…

— Нет, погоди-ка минутку, Фил, — остановил его Томми. Голос его прозвучал холодно и резко. Несколько секунд он внимательно сверлил Куча ледяным взглядом, потом заговорил: — Тебе надо следить за своими словами, парень, понял?

— Я ни за чем не должен следить, — отрезал Куч.

Он не знал, бояться ему или нет. На самом деле страха он не испытывал. Не с четырьмя же пистолетами, засунутыми за ремень брюк. И в то же время его как бы что-то подталкивало прислушаться к тому, что говорят ему члены враждебной группировки. Он был уверен, что чувством, управлявшим им в этот момент, был страх. А ведь ему казалось, что он не боится.

— Ты и в самом деле болтаешь слишком много лишнего, парень, — заметил Томми, соскользнув с ящика. — Тебе стоит последить за своим языком.

— Позаботься о своем, — огрызнулся Куч.

— Ты ищешь неприятностей, приятель? И твой день пройдет зря, если мы не сломаем тебе руку?

— А может, хватит шуметь попусту, — проворчал Куч. — Я тороплюсь.

Томми загородил ему дорогу:

— Постой-ка, парень.

— Томми, — встревожился Фил, — тут повсюду миллион копов…

— Заткнись! — рявкнул тот, не отрывая взгляда от Куча. — Я дал тебе шанс избавиться от этой рубашки мирно и спокойно, не так ли, Куч? Я просил тебя об этом для твоего же блага. Ладно. А теперь ты снимешь ее потому, что я так сказал. Как насчет этого?

— Как насчет чего? — переспросил Куч.

— Ты снимешь ее сам или мне стащить ее с тебя?

— Конечно. Попробуй.

— А ты мне нравишься, — с угрозой обронил Томми, делая шаг вперед и одновременно засовывая руку в карман. — Ты храбрый маленький ублюдок, и я…

— Оставь его! — прошипел Куч. — Оставь свой нож там, где он лежит. У меня под этой рубашкой четыре пистолета, и, клянусь богом, я воспользуюсь одним из них!

Томми внезапно замер, во все глаза глядя на Куча и лихорадочно соображая, не блефует ли тот. Казалось, что нет. Глаза Куча смотрели уверенно, губы были плотно сжаты.

— Да ладно тебе, герой, — примирительно проговорил он.

— Пошли, Томми, — встревоженно попросил Фил, стреляя глазами в разные стороны — не подбираются ли к ним полицейские.

Томми еще несколько мгновений испепелял Куча взглядом, потом отступил.

— У нас тут крутой парень с пистолетами, Фил, — сообщил он. — Ты ведь и в самом деле крут с этими штуками, да, Куч? Что ж, у меня есть для тебя совет. Дружеский совет. С этой минуты никогда не ходи по улице без своих пистолетов, понял? Потому что, приятель, один из них тебе понадобится. В самом деле понадобится.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смотри, как они умирают"

Книги похожие на "Смотри, как они умирают" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Макбейн

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Макбейн - Смотри, как они умирают"

Отзывы читателей о книге "Смотри, как они умирают", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.