Эд Макбейн - Смотри, как они умирают

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Смотри, как они умирают"
Описание и краткое содержание "Смотри, как они умирают" читать бесплатно онлайн.
Полицейские 87-го участка безуспешно пытаются поймать серийного грабителя. Известно только то, что он никогда не покушается на жизнь своих жертв и носит солнцезащитные очки необычной формы. Но неожиданно на месте убийства молодой девушки найдены очень похожие очки. Неужели преступник изменил своим принципам? («Грабитель»). Дежурный 87-го участка получает сообщение о том, что ровно в восемь будет убита некая Леди. Имея минимум информации как о самом убийце, так и о намеченной жертве, детективы бросаются на их поиски («Убийца Леди»). Главарь местной шайки подростков Зип подбивает малолеток на убийство одноклассника. Бдительным полицейским удается предотвратить преступление, но слишком дорогой ценой («Смотри, как они умирают»).
— Что ты имеешь в виду? Ты сдаешься?
— Нет уж! Священник выходит со мной. Если в коридоре есть копы, лучше отзовите их. Слышите?
— Сработало, — прошептал Бирнсу Паркер.
— В коридоре нет полицейских, Миранда.
— Лучше, чтобы их не было. Мне нужен свободный выход. Священник все время будет со мной. Если кто-нибудь хотя бы шевельнется, он получит пулю.
— А ведь ты дал обещание, Миранда.
— Не смешите меня! Я выхожу.
Бирнс опустил мегафон и быстро достал оружие. Немного развернулся так, чтобы из-за тела не был виден пистолет, который он держал в опущенной правой руке. Паркер тоже вытащил пистолет и огляделся в поисках места, откуда удобнее было стрелять. Из-за патрульной машины? Нет. Нет. Оттуда! Вон с того места! С того ящика. Он протолкался через толпу и залез на ящик. Проверил патронник, вытер вздрагивавшую верхнюю губу и повернулся лицом к двери. Улица затихла. В доме послышался хлопок двери.
— Есть в коридоре полицейские? — закричал Миранда. — Есть тут полицейские?
Ответа не последовало. Стоя и глядя на дверь, на притаившихся у крыльца полицейских, Бирнс подумал: «Все, что ему нужно сделать, — повернуть голову. Он увидит полицейских и тут же выстрелит в Стива. Вот и все». Бирнс перевел дыхание.
— У меня священник! — прокричал из коридора Миранда. — Не предпринимайте ничего, слышите?
Все как один повернулись к дому. За дверью ничего не было видно. В коридоре темно, яркий солнечный свет туда не проникал.
— Дорогу! — кричал Миранда. — Дорогу или я стану стрелять в толпу! Мне все равно, кто пострадает!
Возбужденным горожанам были видны лишь две неясные фигуры в дверном проеме. Священник из-за черной рясы был почти невидим, Миранда просматривался лучше — невысокий, худой человек в белой майке. Перед самым порогом он на несколько секунд замер, вглядываясь в лица людей через плечо Кареллы.
Зип с Кучем проталкивались через толпу. На улице стало до жути тихо, и Зип хотел знать почему. Что происходит, черт побери? Он был зол, потому что им не удалось разыскать Чайну, зол, потому что ему не терпелось поскорее разделаться с Альфредо Гомесом, зол, потому что все шло неправильно, а ему хотелось, чтобы все складывалось так, как он задумал. Но, несмотря на гнев, в нем росло любопытство. Тишина на улице интриговала его. Он протолкался к заграждению как раз в тот момент, когда Миранда и Карелла показались на крыльце.
Глаза Миранды обшаривали улицу. Частично его закрывал священник, во всяком случае, через улицу стрелять рискованно. Разве что слева…
И Миранда посмотрел налево.
Карелла был готов. Он ждал этого движения с тех самых пор, как они вышли из квартиры. Поразмыслив, а куда бы посмотрел он на месте Миранды, он понял, что с другой стороны улицы стрелять никто бы не стал, так что ловушка могла быть только с этой стороны улицы и стрелять удобно было бы сзади.
Так что Карелла знал то, что знал Миранда, и он ждал, когда Пепе повернет голову, потому что понимал — тот выстрелит немедленно, как только увидит полицейских.
Зип заметил засаду одновременно с Мирандой, так что вторично предупредить его не успел.
Карелла почувствовал движение Миранды налево.
«Вперед!» — скомандовал он себе.
Рванулся.
Никто не произнес ни слова. Миранда повернулся к Карелле в то мгновение, когда Стив бросился ничком на ступеньки.
И началась стрельба.
Глава 17
— Пепе! — заорал Зип. — Пепе! — Но было поздно.
Это был безжалостный шквальный огонь. Миранда крутанулся влево, а пули неожиданно ударили в него справа, развернув его. Он упал на перила и открыл пальбу по патрульному, который казался ближе всех к нему, потом вдруг в него стали стрелять слева, он понял, что попал под смертельный перекрестный огонь, и рванулся по ступенькам туда, где распластался Карелла. С той стороны улицы грохотал пистолет Бирнса, Паркер принялся палить с ящика, а потом стало казаться, что каждый полицейский в квартале ждал этой минуты, потому что улица вдруг завибрировала рвущим уши грохотом и визгом пуль, отскакивающих от асфальта.
Кровь хлынула у него сразу из дюжины мест.
Белая майка моментально покраснела от крови. Пистолет он все еще держал в руке, но кровь залила его лицо, глаза, так что он остервенело палил вслепую в сторону зевак, словно от этого зависело его спасение.
Паркер соскочил с ящика, служебный револьвер ходил в его руке ходуном. Полицейские на крышах прекратили стрельбу, Миранда тоже, он, шатаясь, слепо ковылял в сторону Паркера, который, от возбуждения плохо соображая, шел ему навстречу. Это было похоже на то, как если бы кто-то поставил на стол две магнитные фигурки. Они неуклонно двигались бы друг к другу — Миранда, ослепленный собственной кровью, и Паркер, движимый вперед какой-то неведомой силой.
Пистолет Миранды пусто щелкал, он умоляюще смотрел на Паркера, кровь заливала ему глаза, пузырилась на его полуоткрытых губах, руки безвольно болтались, голова свесилась на одну сторону, как у Христа, распятого на кресте.
— Прикончи меня, — прошептал Миранда.
И Паркер выстрелил.
Выстрел пришелся Миранде в горло. Хлынула свежая кровь, обнажив дыхательное горло Миранды, он качнулся вперед. Голос его булькал, шепот слышался едва-едва, будто с большой глубины из-под воды, слова смог услышать лишь Паркер, да они и предназначались только ему:
— Не… не можешь прикончить… ме… меня?
И Паркер выстрелил снова. И теперь уж его палец нажимал на спусковой крючок решительно, сильно, и Паркер смотрел, как пули врезались в изувеченное тело Миранды, как он безжизненно рухнул на асфальт. А потом он стоял над ним и выпускал в него пулю за пулей, пока не разрядил всю обойму; он тут же выхватил пистолет у ближайшего к нему патрульного и снова принялся стрелять в уже мертвого Миранду.
— Ну хватит! — закричал Карелла.
Зип юркнул за заграждение и прыгнул на спину Паркера. Тот сбросил его словно надоедливую собачонку, распрямив широкие плечи. Зип упал на тротуар.
— Оставь его! — заорал он. — Оставь его в покое!
Но Паркер ничего не слышал. Он выстрелил из пистолета патрульного в голову Миранды, потом еще раз и готов был выстрелить в третий, когда Карелла схватил его за руки и отшвырнул от тела.
— Кто-нибудь снимите оттуда Фрэнки! — прокричал лейтенант Бирнс. — Он на втором!
Двое полицейских поспешили к дому. Бирнс подошел к Миранде и уставился на него.
— Он мертв? — спросил репортер.
Бирнс кивнул:
— Он мертв.
В голосе его не слышалось триумфа.
— Они убили его, — сказал Кучу Зип. — Они убили его. Эти ублюдки убили его. — Он неистово вцепился в Куча. — Где Сиксто? Где Папа? Мы должны достать его сейчас же, ты меня слышишь, Куч? Они убили Пепе, Куч. Ты понимаешь это? Они его убили! — Глаза его сделались дикими. По лицу струился пот.
— А что с Чайной? — спросил Куч. — Ты сказал, мы должны отыскать Чайну…
— Черт с ней, с Чайной! Альфи сдал его, слышишь?
На пожарной лестнице появился патрульный. Улица притихла. Он подошел к неподвижно и тихо лежавшему Фрэнки Эрнандесу и опустился на колени. Бирнс ждал. Патрульный поднялся.
— Лейтенант?
— Да?
— Фрэнки… — Патрульный замолчал. — Он мертв, сэр.
Бирнс кивнул. Снова кивнул. Потом понял, что патрульный ждет его указаний, опять покивал и сказал:
— Надо спустить его вниз. Оттуда. С лестницы. Ты не мог бы… не мог бы сделать это? Пожалуйста.
Репортеры прорвались через заграждение и окружили тело Миранды. Засверкали вспышки фотоаппаратов, бросая вызов солнцу.
— Где Сиксто и Папа? — бесновался Зип. — Я разве не сказал им прийти сюда?
— Послушай, Зип, успокойся. Постарайся…
— Не указывай мне, что делать! — заорал Зип, тряся Куча за руку. — Я знаю, что я… — И он умолк.
Из-за угла появились Сиксто и Папа, но не из-за их появления у Зипа расширились глаза. Он смотрел на двоих парней и их компаньона, сжимая кулаки, потому что с ними шел Альфредо Гомес.
— Что?.. — начал было он, и в эту минуту из дома вышли двое патрульных, неся на носилках тело Фрэнки Эрнандеса.
Толпа загудела, повторяя его имя, когда его проносили мимо. Появились носовые платки, женщины сморкались в них. Мужчины сняли шляпы и приложили их к груди.
— Это Фрэнки, — сказал Луис. — Закрыть дверь! Дань уважения! Дань уважения!
Он торопливо закрыл переднюю дверь кафе. Дверь со стороны авеню закрыл какой-то другой человек, так что, когда Фрэнки проносили мимо кафе к машине «Скорой», оно уже словно ослепло. «Я не буду отвлекаться на дела, пока тебя проносят мимо, друг мой…»
— Мы можем сделать еще несколько снимков Миранды, лейтенант? — возбужденно спросил репортер.
— Снимайте сколько хотите. Он больше никуда не торопится, — ответил Бирнс.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смотри, как они умирают"
Книги похожие на "Смотри, как они умирают" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - Смотри, как они умирают"
Отзывы читателей о книге "Смотри, как они умирают", комментарии и мнения людей о произведении.