» » » » Хильда Никсон - Однажды майским утром


Авторские права

Хильда Никсон - Однажды майским утром

Здесь можно скачать бесплатно "Хильда Никсон - Однажды майским утром" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хильда Никсон - Однажды майским утром
Рейтинг:
Название:
Однажды майским утром
Издательство:
неизвестно
Год:
2009
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Однажды майским утром"

Описание и краткое содержание "Однажды майским утром" читать бесплатно онлайн.



Кейт выросла на берегу чудесных норфолкских прудов. Все здесь она знала и любила, начиная с пристани, где они с отцом, владельцем компании по прокату судов, отправляли в плавание туристов, и кончая самой маленькой затерянной бухтой. Их бизнес процветал, и все было хорошо до тех пор, пока овдовевший отец и повзрослевшая Кейт не ощутили одиночество. Каждому из них остро захотелось найти свою вторую половинку. Судьба им улыбнулась, но, к несчастью, тот, в кого влюбилась дочь, стал врагом отца, а та, которая так понравилась отцу, оказалась матерью врага…






— Он идет! — возбужденно вскрикнула Линди. — Кэтти, как я выгляжу?

— Прекрасно, — заверила ее Кейт.

Но к великому разочарованию Линди, Милли подошла к их столику одна.

— Ну? — спросила Линди. — Я думала, ты…

Милли помотала головой и села.

— Он потрясающий. Он все мне рассказал о себе. Он морской инженер, консультант, и его фамилия Торнтон, а не Ли. Ли Торнтон.

— Ли Торнтон? — воскликнул Ланс. — Но ведь так зовут человека, который написал статью о прудах. Что ты об этом думаешь, Кейт?

Она вздохнула.

— Я знаю. Он приезжал к нам сегодня.

— Но почему, черт возьми, ты мне не сказала? Неудивительно, что у тебя такой кислый вид. Ну и наглец!

— Вы слишком серьезно воспринимаете всю эту возню вокруг прудов, — сказала Милли.

— Ты бы воспринимала так же, если бы зависела от проката! — возразил Ланс. — Твой отец строит и экспортирует суда, поэтому пруды его не беспокоят.

— В любом случае, Ланс, Торнтон — это только один голос, — заметил Дэвид.

— Вообще, бизнес проката становится настоящей головной болью, — сказал Тони. — Мой отец уже подумывает о том, чтобы распродать все имущество и покончить с ним.

— А мой хочет развивать наши прибрежные владения на южном берегу…

Но ни Линди, ни Милли не интересовала эта дискуссия.

— Почему ты его не привела? — спросила Линди.

— Я его приглашала, но он сослался на какие-то дела, — печально ответила Милли. — Он сказал, что уже знаком с Кейт, а с остальными с удовольствием познакомится как-нибудь в другой раз.

— Очень мило с его стороны! — с сарказмом заметил Ланс. — Так вот, я с ним знакомиться не хочу!

— Ладно, ладно, Ланс, — запротестовала Милли. — Жизнь состоит не только из бизнеса.

— Но речь идет о человеке и его идеях. Не похоже, что он впишется в наше общество!

— Впишется? Что ты имеешь в виду?

— Во-первых, он по крайней мере лет на десять старше нас.

Милли вскинула подбородок.

— По-моему, в этом часть его… его обаяния!

— Как же, обаяния! — Ланс оттолкнул свой стул. — Слушай, Кейт, пойдем погуляем! Мне надоел этот разговор.

Кейт поднялась.

— Мне тоже.

Они вышли. Кейт никогда в жизни не чувствовала себя так отвратительно. Ланс тоже был не в своей тарелке.

— Милли меня иногда раздражает, — пробормотал он. — Обаятельный, потрясающий Торнтон!

Кейт была слишком поглощена своими мыслями, чтобы задуматься, почему Ланс расстроен поведением Милли. Она предложила взобраться по небольшому холму к церкви.

— Папа планирует строить причалы на Яре, — через некоторое время произнес Ланс. — Ты знаешь, что он замышляет?

— Он сказал, что делает это для тебя, Ланс.

— Да, он хочет, чтобы у меня было собственное дело. Он считает, что я… должен жениться.

— Странно! Папа то же самое думает насчет меня.

Ланс взял ее за руку и повел к закрытым церковным воротам.

— Как ты думаешь, Кейт? Мы…

— Поженимся, хочешь сказать? Не знаю. Не думаю, что мне вообще этого хочется.

Ланс нахмурился и провел рукой по ее плечам.

— Мне тоже так кажется. Послушай, Кейт… а если отец получит разрешение на разработку нового места?

Кейт вдруг поняла: она совсем не влюблена в Ланса!

Он притянул ее к себе и поцеловал. Кейт слышала, как на холме взревела машина и пролетела мимо них. Ланс мельком взглянул на нее.

— Гм! — иронически фыркнул он. — Это очаровательный Ли Торнтон… и с ним женщина. Тоже очень привлекательная. Интересно, что сказала бы Милли?

Кейт вздохнула.

— Ланс, если ты не возражаешь, пойдем обратно! Мне бы хотелось пораньше лечь спать.

Он с упреком посмотрел на нее.

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Ланс, я уже тебе говорила: я еще не хочу замуж. И не думаю, что мы испытываем друг к другу что-то большее, чем дружеские чувства.

— Я к тебе испытываю.

— Нет, Ланс, уверена: ты ошибаешься. Может быть, тебя что-то беспокоит, как и многих из нас. Наверное, весна. Ну ладно, идем.

Воскресенье они с Лансом нередко проводили вместе, но сегодня он не стал назначать встречу, и Кейт была этому рада.

Поздно позавтракав, она налила себе фляжку кофе и отчалила на «Эфирной». Погода стояла хорошая, дул легкий ветерок. Проходя через узкий залив, ведущий к Мызе, она заметила, что преграда все еще там. Ли сказал, что будет рад видеть ее, но это было до встречи с отцом. Вряд ли ей удастся примирить людей столь различных взглядов, и у нее нет другого выбора, ей придется оставаться на стороне отца.

«Эфирная» едва двигалась по каналу, ведущему к реке. Мешали деревья, растущие по берегу, они преграждали путь ветру. Кто-то однажды предложил ее отцу срубить их, но он отказался. Он любит деревья, любит природу. В том-то и странность создавшейся ситуации: отец и Ли Торнтон ссорятся, хотя в глубине души любят одно и то же.

Она повернула к основной реке. Теперь ветер наполнял парус и помогал «Эфирной» ровно скользить по воде. Однако недалеко впереди река делала резкий двойной изгиб. Густые заросли деревьев и старая ветряная мельница или полностью останавливали поток ветра, или делали его направление непредсказуемым. Она легко миновала первый изгиб, а затем, убрав грот, пошла галсом. Она шла по инерции, когда в кустах заметила корму моторной лодки. Кейт резко повернула румпель, надеясь обойти моторку, но в критический момент ветер резко стих. Течение несло неуправляемую «Эфирную» прямо на моторку. Удар был несильный, но она услышала звон падающей посуды, а когда хозяин, подавляя ругательство, вскочил на ноги, им оказался не кто иной, как Ли Торнтон!

Он пристально глядел на нее.

— Опять вы? На этот раз сбились с курса?

Его тон был настолько сердитым, что слова извинения застряли у нее в горле.

— Я не виновата! — выпалила она в ответ. — Из-за деревьев я внезапно потеряла ветер, а всем известно, что в этом случае крутить руль бесполезно!

Он промолчал, но лицо его несколько смягчилось.

— Это был мой кофе! — сказал он, подняв с пола лодки стакан.

Ее ярость поутихла.

— Мне очень жаль… правда… У меня есть немного. Поделиться с вами?

— Спасибо. Тогда лучше уж на берегу.

Он соскочил на берег, привязал «Эфирную» и расстелил на траве куртку. Кейт с фляжкой в руках тоже спрыгнула на берег.

Чувствуя себя предательницей по отношению к отцу, она разлила кофе. После долгой и неловкой для Кейт паузы Ли Торнтон произнес:

— У вас очень удобная лодка.

— Да, удобная.

Они немного поговорили о лодках и плавании, затем снова возникла пауза, пока, наконец, Кейт не решилась высказать все, что у нее на душе.

— Мистер Торнтон… прошу у вас прощения за вчерашнее. Мой… отец не всегда такой. Это все из-за вашей статьи…

— Я догадался, — сухо произнес он и заметил: — Я пытался сгладить наши противоречия, а затем и вы…

— Да, я знаю, но что я могла поделать? Я… я все, что есть у моего отца.

— Ваша преданность, безусловно, делает вам честь.

— Все это… так глупо. Я уверена, у вас с моим отцом много общего.

— Например? — со скрытым сарказмом осведомился он.

Она гневно взглянула на него.

— Если вы будете смеяться… — Она хотела встать, но он удержал ее.

— Допивайте ваш кофе. Согласен, у нас с ним много общего, и я хорошо понимаю его гнев.

— Дело в том, что я разделяю обе точки зрения и не вижу, почему…

— Очевидно, не все так терпимы.

— Наверное, на месте отца я бы не была терпимой.

— Вероятно, — согласился он. — Но вы его дочь, вам выгодно, чтобы его бизнес развивался успешно. А… э-э… у вас также есть… особые друзья по бизнесу, не так ли?

Она слегка покраснела, вспомнив, что он, должно быть, видел ее вчера вечером в объятиях Ланса.

— Да, но это не значит, что я не согласна со всем, что вы написали в своей статье.

Он долго смотрел на нее.

— А с чем вы согласны?

Она задумчиво поглядела на воду.

— Ну, конечно, с тем, что естественную красоту рек и прудов надо сохранить. — Она вдруг улыбнулась.

— А вы согласны, что вообще надо ограничить число моторных катеров на прудах?

Она нахмурилась.

— Так далеко я, пожалуй, не зайду, но…

— Тут не может быть никаких но, иначе с вашей стороны будет просто лицемерием говорить, что вы хотите сохранить красоту и естественную прелесть рек и прудов.

Она покраснела от гнева.

— Вы действительно так думаете?

— Значит, вы не считаете, что точка насыщения уже достигнута?

Кейт нахмурилась.

— Смешно говорить, будто она достигнута! На южной стороне вы можете плыть много миль и не встретить ни одного катера!

Ли иронически засмеялся.

— Чушь! Согласен, несколько тихих местечек еще осталось. В этом вся идея, вся привлекательность Норфолкских прудов: люди могут убежать от толпы. Но такой возможности не будет, если заинтересованные люди продолжат бесконтрольное развитие прокатного бизнеса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Однажды майским утром"

Книги похожие на "Однажды майским утром" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хильда Никсон

Хильда Никсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хильда Никсон - Однажды майским утром"

Отзывы читателей о книге "Однажды майским утром", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.