» » » » Хильда Никсон - Свет луны на воде


Авторские права

Хильда Никсон - Свет луны на воде

Здесь можно скачать бесплатно "Хильда Никсон - Свет луны на воде" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хильда Никсон - Свет луны на воде
Рейтинг:
Название:
Свет луны на воде
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2418-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свет луны на воде"

Описание и краткое содержание "Свет луны на воде" читать бесплатно онлайн.



Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца…






— О, самые разные темы. — Она попыталась уклониться от прямого ответа. — По правде говоря, я иллюстратор… профессиональный. Книги, журналы и все такое прочее.

— Коробки конфет.

Девушка хлопнула крышкой багажника.

— Не оригинально. Я — профессионал. Я усердно тружусь и изо всех сил стараюсь угодить своим заказчикам, не занижая стандартов. И если вам не по вкусу картинки на коробках конфет и в журналах, я вам одно могу сказать — многим они очень даже нравятся!

— Я не то имел в виду…

— Я знаю, что вы имели в виду. Может, вы предпочитаете писать птичек с двумя головами и четырьмя лапами, а для меня, чем ближе к натуре, тем лучше.

Андреа резко отвернулась от него, села в машину и поспешила уехать. Через пять минут, немного поостыв, она остановилась у провисших деревенских ворот, устроенных в живой изгороди из шиповника и других обвитых вьюнками колючек и сорняков вперемежку с ольхой и дубами. Девушка вылезла из автомобиля, откинула ржавый крючок и с усилием протащила створки по буйной траве. И зачем она набросилась па мистера Сандерса? Это не просто плохое начало новой жизни, такой помощник — большая редкость, а помощь ей, судя по всему, в ближайшее время явно не помешает. Она снова села за руль, проехала еще двадцать ярдов по еле видной дорожке к коттеджу, заглушила мотор, но вылезать из машины не торопилась. Настал момент, которого она ждала несколько месяцев. Да что там месяцев — годы! И вот час этот пробил, но где же душевный трепет?

Она вышла из автомобиля и вытащила из сумочки массивный ключ. В двух-трех ярдах от похожего на сторожевую будку крылечка резкий ветер едва не сбил ее с ног. Ключ громко скрежетнул в замочной скважине, и ей пришлось приложить немало усилий, чтобы приоткрыть дверь. Не успела она протиснуться внутрь, как черный клубок шерсти с шипением проскользнул мимо и исчез в густой траве. Андреа невольно вздрогнула, и у нее вырвался истерический смешок. Предрассудками она не страдала, напротив, по ее мнению, если черный кот перебегает тебе дорогу — это к удаче. А этот дорогу ей перебежал, да еще как! Она открыла дверь пошире. Цементный пол и окошки без штор неприятно поразили ее, но она решительно закрыла глаза на временные неудобства. Внизу располагались две довольно просторные комнаты, крохотная прихожая и кухня. Узкая лестница вела из холла на второй этаж, к двум большим и одной маленькой спальне. Андреа обошла свои владения. Когда она впервые увидела этот дом, он был битком набит дешевой викторианской мебелью и, по крайней мере, казался обжитым. Теперь же голые стены и полы, и выцветшие обои производили гнетущее впечатление. Андреа осмотрела свою будущую спальню, прислушиваясь к завыванию ветра за окном и ежась от холода.

— Уголь! — внезапно донеслось снаружи. — Есть тут кто?

Она сбежала вниз по лестнице и увидела в дверях мужчину с мешком за спиной.

— Шесть мешков, мисс, — ощерился он. — Куда обычно?

— О да, прошу вас.

Ей пришло в голову, что она понятия не имеет, где находится это «обычно», и пошла следом за угольщиком. Тот обошел коттедж и высыпал уголь прямо на землю. За первым появился второй, и Андреа направилась обратно в дом за кошельком. Неплохое начало. Она заранее позвонила своему агенту, попросила его обеспечить доставку угля, включить воду и электричество. И вот уголь уже прибыл.

Угольщик подошел к ней за деньгами, и она поинтересовалась, сколько должна.

— Четыре фунта, мисс, и спасибочки. Огонь вам не помешает, сами увидите. Ветерок еще тот дует, ага.

— Вы правы. Благодарю за быструю доставку.

— Без проблем. Думаю, вы будете счастливы, когда мебель привезут, — заглянул он в пустую комнату.

— Ваша правда, но этого счастливого момента еще как минимум несколько дней ждать. Мне придется все заново покупать. Буду жить в походных условиях, пока в Норвич не попаду.

— В походных условиях?! — ужаснулся тот.

— Ничего страшного, уверяю вас, — рассмеялась она. — У меня все необходимое в машине имеется, за исключением стола. Но его пустая коробка прекрасно заменит.

— Ну что ж, надеюсь, у вас все будет хорошо, мисс. По мне как-то за вас страшновато.

Он ушел. Андреа перенесла кое-что из машины в дом и освободила одну из коробок, соорудив из нее импровизированную корзинку для угля. Снаружи нашлось немало поломанных веток и дров для растопки, и вскоре в огромном камине уже полыхал огонь. Она принесла оставшиеся вещи, и вдруг абсолютную тишину нарушили резкие крики. Девушка метнулась к окошку и увидела, как мимо пробегают три коровы, а за ними мужчина с палкой в руке. Наверняка это ее вина. Надо было закрыть ворота, а ей, питомице города, это даже в голову не пришло. Она вышла на улицу. Мужчина прижал животных к изгороди и ленивыми взмахами палки разворачивал их в сторону выхода.

— Простите, что оставила ворота открытыми, — подошла она к нему. — С ними нелегко совладать.

— Ничего страшного! — ответил тот, не забывая прикрикивать на коров. — Этого бы не произошло, знай я, что ворота не заперты. Их уже месяцев шесть никто не открывал… давай же, Бетси, пошевеливайся. Но, мисс… лучше держать их закрытыми, и тогда у меня будет меньше проблем.

— Конечно, я так и поступлю. Починю ворота, как только смогу.

Ему наконец-то удалось развернуть животных в нужном направлении.

— Я вам Руди пришлю, путь подмаслит их для вас. Подмаслить никогда не помешает.

Андреа задумалась на секунду, затем поняла, что он имеет в виду смазку. Она поблагодарила пастуха и пошла в дом. Ей наверняка понравится здесь жить, коли нынешний день — пример искреннего дружелюбия жителей Норфолка.

Она сделала себе чаю и уселась с печеньем в складное кресло перед камином. Тишина окутала девушку, пронзительный голос Лондона остался за миллион миль отсюда. Как, впрочем, и шумная толпа юношей и девушек — по большей части друзей ее компаньонки по квартире. Ей тоже приходилось общаться с ними. Что ж, они еще встретятся во время ее редких визитов в Лондон, хотя, с другой стороны, как знать. Ей наверняка захочется поскорее вернуться обратно, в свое гнездышко, закончив обход издательств и агентов. Оставался шанс увидеться с ними здесь, но шанс весьма призрачный, покоящийся на зыбких обещаниях Джерри Робертса. Джерри — милый мальчик, но очень уж ненадежный. Забывает о назначенных встречах, отменяет их, ссылаясь на несуществующие причины, ни одной юбки не пропускает. И пяти минут не проходит, как новая знакомая оказывается в его жарких объятиях. Но он добрый и веселый, и ему многое прощается. Джерри — это Джерри, он такой, какой есть, и потому Андреа не придала значения ни его поцелуям на прощальной вечеринке, ни его заявлениям: «Даем тебе времени до выходных, милая. Обустроишься чуток, и мы стартанем к тебе всей толпой. Как насчет парковки, три-четыре машины уместятся?» — «Не просто три-четыре, там на целую дюжину места хватит, но вам придется привезти с собой продукты, деликатесов поблизости не продается», — ответила она.

Да, с бесшабашными вечеринками теперь покончено, что, впрочем, ничуть ее не огорчало. Она водрузила чашку с блюдцем на коробку, заменяющую ей столик, и вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Глупо, конечно, но девушка не удержалась и обернулась. У порога сидел черный кот, уставившись на нее и мягко помахивая хвостом.

— Не знаю, как ты ухитряешься проделывать этот трюк. Должно быть, через окно в спальне залезаешь. Оставайся, если хочешь, но тебе придется научиться дверью пользоваться.

Она услышала, как снаружи остановился автомобиль. На мгновение у нее промелькнула дикая мысль: не Джерри ли это? — но, открыв дверь, она обнаружила за ней сотрудника комитета по электричеству.

— Еще один долгожданный гость, — улыбнулась она ему.

— Мне всегда рады, — осклабился он в ответ. — Вы, как я погляжу, уже ворота чините. При старом мистере Флетчере я обычно перепрыгивал через них, чтоб зря время не терять.

Андреа заглянула ему за спину и увидела, как какой-то юнец раскачивает ворота, подливая в петли масло. Электрик приступил к работе, а Андреа побежала по тропинке к воротам.

— Добрый день. Вы, должно быть, Руди. Как ворота? Совсем никуда?

— Это все высокая трава виновата, — медленно протянул он, развернувшись к хозяйке дома. — Я подкосил ее немного. Совсем убрать — и проблем с воротами не будет.

— Полагаю, тут всю лужайку скосить надо. Можете сделать это для меня?

Он молча повертел головой, потом вытаращился на нее своими небесно-голубыми глазищами.

— Могу сделать за два фунта.

— Два фунта. Это ужасно…

— Тут камнёв полно. Коса у меня старая, надо будет поаккуратнее.

— Камнёв? А, камней! Я хотела сказать, два фунта — это ужасно мало за такую работу.

— Много времени не займет, трава-то посохла вся.

— Тогда я буду рада, если вы возьметесь за дело.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свет луны на воде"

Книги похожие на "Свет луны на воде" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хильда Никсон

Хильда Никсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хильда Никсон - Свет луны на воде"

Отзывы читателей о книге "Свет луны на воде", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.