» » » » Хильда Пресли - Морское путешествие


Авторские права

Хильда Пресли - Морское путешествие

Здесь можно скачать бесплатно "Хильда Пресли - Морское путешествие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хильда Пресли - Морское путешествие
Рейтинг:
Название:
Морское путешествие
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2384-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Морское путешествие"

Описание и краткое содержание "Морское путешествие" читать бесплатно онлайн.



Фреда Кортни из страха остаться одной собирается выйти замуж за Роберта Арнольда, коллегу по антикварному бизнесу. Но знакомство с Морисом Чандлером, бывшим моряком и тонким ценителем старины, переворачивает всю ее жизнь…






— При первой же возможности я посмотрю эти часы, — только и сказал он.

— Давайте заедем ко мне, и там вы их посмотрите, — предложила Фреда.

Морис покачал головой:

— Простите, не могу. Как только доберемся до Честера, я пересяду в свою машину и поеду в Кингс-Линн. Я должен быть там в восемь утра.

— Но вам же придется провести за рулем всю ночь, а в выходные на дорогах очень интенсивное движение!

Почему-то Фреде показалось, что ее слова рассердили Мориса, и она снова ушла в себя. Такси подвезло их к оставленной на причале машине. Во время короткого пути по туннелю Морис не произнес ни слова и даже не обратил внимания на чересчур высокую скорость. В туннеле Фреду охватило всегдашнее чувство, что полосы движения слишком узки, а машина вот-вот сломается. По прежнему опыту она знала, что это чувство не оставит ее, пока она не выберется на солнечный свет.

Машина, идущая перед ними, замедлила ход. Фреда притормозила и только потом увидела, что встречная полоса забита автомобилями.

— Должно быть, какая-то авария, — вздохнула она. — Обычно эти пробки быстро рассасываются.

— Да, довольно быстро, — коротко согласился Морис.

Фреду смущала его немногословность. Если он сердится на нее, пусть прямо скажет — за что. Но Морис продолжал молчать.

— Морис, послушайте, мне очень жаль, если я вас чем-то расстроила.

Он посмотрел на нее как на сумасшедшую:

— Меня расстроила Мона. Она передумала переезжать в Норфолк, так что мне придется изменить мои планы. — Он помолчал. — Полагаю, для нее покинуть остров даже ради мужа — большой подвиг. Она, конечно, ссылается на отца, которого тревожат старые раны, но о нем всегда заботилась домоправительница. Раньше этот план вполне устраивал Мону. Но теперь она передумала! Для меня это очень неудобно, ведь большая часть моего бизнеса связана с Ярмутом, а сейчас я еще затеваю дело в Кингс-Линн.

Фреда не знала, что и сказать. Вне всякого сомнения, Мона приняла такое решение из-за нее! Девушка взревновала и собралась наказать Мориса, хотя в этом нет никакой необходимости. Может быть, стоит написать Моне и все ей объяснить. Фреда хотела посоветоваться по этому поводу с Морисом, но тут передняя машина тронулась с места, и ей пришлось быстро завести мотор и вписаться в общее движение. Перемещаясь с одной полосы на другую по указаниям регулировщика, Фреда краем глаза заметила, что задержку вызвала фура, у которой лопнуло колесо. Дорожная обстановка при выезде из туннеля тоже не позволила начать серьезный разговор. Фреда подозревала, что если Мона не согласится переехать в Норфолк, то Морис переедет на остров Мэн.

— Если Мона действительно откажется, как вы поступите с Милл-Хаус?

— Продам его. Для деловых поездок в Норфолк мне хватит и гостиницы. В Милл-Хаус, конечно, хорошо, но вы же понимаете, как неудобно постоянно разъезжать между востоком и западом страны.

— Да, плохие автомобильные дороги, ни одной прямой железнодорожной линии… Возможно, именно поэтому Норфолк остается чистым и красивым!

— Вы говорите так, словно полюбили его!

— Очень полюбила, хотя еще не успела досконально изучить. Впрочем, я решила уехать оттуда!

— Почему, если вам так там нравится?

— Из-за антикварного бизнеса. Я поняла, что это не для меня! Конечно, я навсегда останусь коллекционером, но эти продажи и покупки… Взять хотя бы часы, что я купила в Лакси. Если они стоят столько, сколько, надеюсь, они стоят, значит, я попросту обобрала того торговца!

— А если не стоят, вы дали ему фунт за металлолом! А чем вы займетесь, если бросите антикварный бизнес?

— Не знаю. Первое время, наверное, поживу с родителями.

— А в ваши планы входит Боб Арнольд?

Фреда крепче сжала руль, не зная, что ответить. Совсем недавно она уже почти согласилась стать его женой. Чувствуя, что дольше молчать неприлично, она тихо проговорила:

— Разумеется, Боб в них входит.

— Понятно! — резким тоном произнес Морис. — Поздравляю! Надеюсь, вы будете счастливы с ним. Почему бы нет? У вас много общего.

— Да. Да, много.

Но теперь у Фреды возникло чувство, будто ее буквально толкают в объятия к Бобу, и ей это нисколько не нравилось. События развивались слишком стремительно. Ее воображению вдруг представилась некая огромная рука, манипулирующая ими всеми — Морисом, Моной, ею самой и даже Бобом, произвольно переставляющая их, как безжизненные пешки на шахматной доске.

Фреду охватил необъяснимый страх, и она чуть не сшибла велосипедиста. Огромным усилием воли она взяла себя в руки и всецело сосредоточилась на дороге. В эту минуту она почти ненавидела Мону и еще более отчаянно, чем раньше, жалела, что отправилась с Морисом в Дуглас. Гораздо лучше было бы слетать с Бобом в Париж!

Резко затормозив перед светофором, она въехала в ворота Честера.

— Я подвезу вас к той же заправке? — дрожащим голосом спросила она Мориса.

— Если это вам удобно, — с подчеркнутой вежливостью ответил он.

После чересчур медленной езды Фреда с трудом повернула к заправке, но наконец пришла пора выключать мотор. Путешествие завершилось. Она заставила себя улыбнуться Морису.

— Спасибо, что взяли меня на остров Мэн. Я получила огромное удовольствие. Надеюсь, мы очень скоро встретимся снова. — Фреда знала, что говорит общие слова, но в этот момент они были для нее спасением.

Морис уже открыл дверцу и вышел из автомобиля. Затем, без всякого предупреждения, наклонился вперед и крепко поцеловал ее в губы. У Фреды перехватило дыхание от отчаяния, когда он ее отпустил, но прежде, чем она сумела что-либо сказать, он резко произнес:

— До свидания… спасибо, что подвезли… и передайте Бобу Арнольду, что он очень счастливый человек.

Фреда приложила руку к губам, которые еще болели после поцелуя, и ей показалось, что у нее вот-вот разорвется сердце.

Глава 7

Во вторник, в девять часов вечера, Фреда вернулась домой в Северный Уотлин. Как и весь день, шел проливной дождь. В довершение неприятностей у нее сломались фары, а ноги болели от постоянного давления на педали. Собрав последние силы, она поставила чайник, растопила камин и только после этого опустилась в кресло. В полудреме, сквозь которую ей еще слышались рокот моторов, стук колес и другие дорожные звуки, Фреда безучастно смотрела на игру пламени. Она смутно понимала, что нужно сосредоточиться и как следует поразмыслить над своими проблемами, но сейчас она могла лишь благодарить судьбу, что путешествие подошло к концу.

Чайник закипел, и она встала, чтобы заварить и налить себе чаю. Напиток постепенно начинал оказывать бодрящее действие, и сонное состояние Фреды стало проходить. Она взяла чемодан и собиралась отнести его наверх, но не успела подойти к лестнице, как зазвонил телефон. Это был Боб, и при звуке его веселого голоса у нее поднялось настроение.

— Боб, как я рада тебя слышать! Я всего четверть часа назад вернулась домой.

— Да, я немного волновался за тебя. Я звонил три раза сегодня вечером и несколько раз вчера. Я думал, ты уже вернулась. Как обстановка на дорогах?

— Ужасная. Такого столпотворения я никогда не видела. Не думаю, что я еще раз куда-нибудь поеду в праздники.

Боб согласился, что по возможности этого лучше избегать, и затем небрежно спросил:

— Дома все в порядке?

— Да, но я там провела совсем немного времени. Я ездила на остров Мэн.

— Вот это странница! Не знал я, что ты любительница путешествий. Стояла в очереди за сахарной ватой и рыбой с чипсами?

— Нет. Я ходила туда на парусной шхуне.

— Что? Я не ослышался? Готов поклясться, ты что-то говорила о парусной шхуне.

— Ты не ослышался, — подтвердила Фреда и подробно рассказала о своей поездке.

— Вообще-то у меня к тебе деловой разговор, — не очень довольным тоном произнес Боб, когда она закончила. — Можно сейчас или лучше подождать до завтра?

— Можно и сейчас, если дело не очень сложное.

— Я нашел большую коллекцию китайских статуэток из слоновой кости. Цена, которую просит владелец, слишком высока для меня, но за такую коллекцию это совсем недорого. Ты меня понимаешь?

— Конечно. Чего же ты от меня хочешь?

— Давай скооперируемся! Половина прибыли твоя.

— Сколько просит владелец?

— Тысячу, причем наличными.

— Пятьсот с каждого. Это ударит по моему карману. Я бы хотела увидеть статуэтки, прежде чем принять решение.

— Это легко устроить. Позволь мне заехать за тобой завтра после ленча, и я отвезу тебя к этому человеку. Он живет недалеко от Тетфорда. Ты можешь взять с собой пятьсот фунтов?

— Да, могу. Когда ты за мной заедешь?

— Примерно в половине третьего. Ты не против?

Фреда согласилась и, попрощавшись с Бобом, повесила трубку. Теплая ванна успокоила ее, и она всю ночь проспала крепким сном без сновидений. Утро встретило ее шквалистым ветром с ливнем, но чуть позже погода немного разгулялась. После ленча Фреда взяла в банке деньги и стала ждать Боба. Тот приехал в назначенное время и выглядел почти спокойным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Морское путешествие"

Книги похожие на "Морское путешествие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хильда Пресли

Хильда Пресли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хильда Пресли - Морское путешествие"

Отзывы читателей о книге "Морское путешествие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.