Авторские права

Юрий Леж - Fugit irreparabile tempus

Здесь можно скачать бесплатно "Юрий Леж - Fugit irreparabile tempus" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Социально-психологическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Fugit irreparabile tempus
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Fugit irreparabile tempus"

Описание и краткое содержание "Fugit irreparabile tempus" читать бесплатно онлайн.



Один из частных случаев теоремы Дургэма, сформулированной Робертом Шекли: «Среди вероятностных миров, порождаемых Искаженным Миром, один в точности похож на наш мир во всем, кроме одной-единственной частности, третий похож на наш мир во всем, кроме двух частностей, и так далее». Не ищите прямых аналогий и аллюзий на наш мир, в вероятностном (параллельно-перпендикулярном) мире история шла своим путем, в чем-то отличным, а в чем-то очень похожим на наш. Но вот люди в этом мире ничем не отличаются от нас, так же любят и страдают, ищут истину и отказываются от справедливости, рождаются и умирают, старятся, болеют, переживают… живут полноценной жизнью… Я не стал давать расшифровки аббревиатур в тексте, так же не разъясняю имена некоторых исторических личностей. Считаю, что заинтересовавшиеся читатели самостоятельно смогут найти в интернете и кто такие были Пу И и Чан Кай Ши, чем прославился Эйзенхауэр и кто работал госсекретарем в его президентской администрации.






— Ишь ты, — прищурился дед Андрей. — И что это за документы такие даже без грифа ДСП ты по выходным дома переводишь?

— А хочешь — посмотри, — предложил Сережа, жестом указывая на дверь своей комнаты. — Книжку перевожу про послевоенные события. В Австралии издана…

— И что ж это ваше теперешнее начальство такой литературой заинтересовалось? — проворчал дед Андрей.

Легко отстранив с пути внука, дед Андрей, воспользовавшись приглашением, прошел в его комнату. Обстановка здесь была более, чем спартанской. Узкая койка у стены, застеленная потрепанным шерстяным одеялом, которое в народе называли «солдатским». Маленькая тумбочка с обыкновенным механическим будильником на ней. Простой, старенький письменный стол и такой же стул рядом с ним. Вот только на столе громоздились совсем не подходящие под скромный дачный интерьер вещи: компактное цифровое печатающее устройство и небольшой переносной вычислитель последней модели, выданный Сереже в отделе для такой вот возможной мобильной работы. Рядом с вычислителем лежала среднего объема книжка в яркой обложке и с несколькими разноцветными закладками.

— И это что же, вот такую вот технику с секретными документами тебе домой брать позволяют? — неодобрительно покачал головой дед Андрей.

— Не позволяют, дед, не позволяют, — улыбнулся про себя Сережа незатейливой дедовской ревизии. — На этой машине максимум что есть — ДСП, а со всеми секретными и совсекретными документами только в «конторе» работать можно… С этим строго…

— Ну, по иному ДСП подготовленный человек многое поймет, — продолжил гнуть свою линию дед.

— Так не доберется он до ДСП, — пояснил Сережа. — Не будет машинка работать без моих отпечатков пальцев. Да не простых, а теплых, живых…

— А ведь тебя, внучок, и оглушить можно, и опоить… — с хитринкой глянул на него дед. — Ну, или запугать чем.

— Можно, — согласился Сережа, по опыту зная, что выставлять себя пионером-героем перед дедом бессмысленно. — Только после отпечатков пальцев пароль ввести надо… Ошибешься хоть в буковке — хард-диск заблокируется, без специальной аппаратуры не прочитаешь… А чего мне стоит ошибиться?

— Хитро, хитро, — скупо похвалил дед. — А что ж это ты диск этот не по-русски назвал?

— Привык, — чуть виновато отозвался Сережа. — Ведь все больше с английским на работе дело имею, вот по ихнему, по-буржуински, и называю иной раз…

Дед укоризненно кашлянул, взял книжку и дальнозорко, на вытянутой руке принялся разглядывать английские буквы на обложке, украшенной изображениями советских и китайских солдат в форме первых послевоенных лет.

— Так что же такого этот Antonoff написал, что твое начальство заинтересовалось? — повторил свой вопрос дед.

— Не знаю еще, — развел руками Сережа. — Перевел только-только половину. А заинтересовалось начальство тем, что книжку эту, аж двадцать экземпляров, закупил Госдеп североамериканский почти тут же после её выхода.

— Н-да. Американцы хитрые, зря деньги тратить не будут, даже если это всего-то пара сотен долларов, — сказал дед, мельком глянув на обратную сторону обложки с указанной там ценой. — Так о чем все ж таки пишут?

— Да первые послевоенные годы описаны, — рассказал Сережа. — Как решение принималось о «закрытии» Европы, про переговоры с Михаем, с иранским шахом, а уж ближе к середине и про китайские дела…

— И что ж — правду написали или, как всегда, брехню пустопорожнюю? — строго глянул на Сережу дед.

— Да я ведь не такой знаток истории, — смутился внук. — Вроде как, правду, во всяком случае, по основным-то событиям. Вот только… Описано это все как-то неправильно что ли… И Василевский сморкается постоянно, и Камов в носу ковыряет, и даже Булатов постоянно попукивает… А что, дед, правда так было?

— Ты про то, что товарищ Булатов газы пускал? — засмеялся дед. — А то как же! Что ж он — не живой человек был? У него в старости так вообще метеоризм развился, сдержаться не мог, очень этого стеснялся перед товарищами, хоть все и понимали прекрасно из-за чего… Из-за этого и старался последние годы жизни близко ни к кому не подходить… Вот только газы эти на мозги его не действовали, ум у него до последних дней был такой — дай бог нам с тобой хоть сотую часть того…

— Вот и я не понимаю, зачем об это писать, как чуть ли не о главном? — поддержал разговор Сережа. — Что б черной краской Булатов измазать? Перед кем? Буржуины его так и так ненавидят, а перед нами не получится все равно, что ни напиши…

— А книжку эту, выходит, наш человек писал? — уточнил дед, откладывая томик обратно на стол.

— Ну, в редакционном предисловии сказано, что русский диссидент, имеющий доступ к секретным архивам ВКП(б) и НКВД, — развел руками Сережа. — Не знаю уж какой такой у него доступ, но то, что книжка с русского переводная, чувствуется…

— Это как?

— Ну, как же, дед! Ведь это сразу понимаешь, когда обратным переводом занимаешься, — пожал плечами внук, пытаясь найти нужные слова. — Трудно объяснить, но — чувствуется… Да и перевод сразу сложнее выходит, ведь надо ж понять, какие слова автор сам писал, а потом уж их на английский переложили…

— Так говоришь, про китайские дела тут тоже есть? — задумчиво почесал в затылке дед. — И начальство твое еще не знает, какая такая ценность в этой книжке, что её Госдеп закупил? А знаешь что, Сережка, дай-ка ты мне почитать то, что перевел уже?

— Ну, если так хочешь, — проворчал Сережа, зная упрямство деда. — Там, правда, еще не подредактировано, не приглажено, да и слова английские кое-где непереведенные проскальзывают. Я хотел потом перечитать сам и по контексту лучшее значение выправить…

— Давай, давай, — поощрил его дед. — С десятком-другим английских слов я как-нибудь справлюсь, это тебе не роман целиком читать, тем более, художественный он, говоришь?

— Построен, как художественный, на документальной основе, — подтвердил Сережа, присаживаясь к столу и копаясь в одном из ящиков. — Дед, я тебе на обороте напечатаю, ладно? Тут Ирина с работы кучу макулатуры принесла, на черновики, да и так… там с одной стороны таблицы какие-то, разберешься, верно? А я тебе покрупнее напечатаю, что б и без очков мог читать…

Ирина, сестра Сережи, работала в Железнодорожном Вычислительном Центре и регулярно снабжала всю семью черновой бумагой.

— Вот за это спасибо, — сказал дед, услыхав про крупный шрифт; страдая старческой дальнозоркостью, очков он не любил и пользовался ими крайне редко, когда уже не было выбора. — Что ж теперь за чудо-техника пошла! Хочешь тебе мелко напечатают, хочешь — крупно, прям, по заказу, да и всё на дому…

Сережа, включая ЦПУ и прилаживая в лоток груду исписанных с одной стороны листов, только усмехнулся удовлетворенно. Ему всегда нравилось, если дед хвалил сегодняшний день, новую технику, дела, творимые молодежью. Казалось, дедова похвала была индикатором, оценкой жизни всего нынешнего поколения: достойны ли они того, за что боролись и отдавали жизни их предки? Дед Андрей хвалил редко, но и не брюзжал, как некоторые, на длинные волосы, расклешенные брюки, полувоенные френчи, на моду девушек ярко краситься и носить короткие юбки. Не считал внешнюю атрибутику такой уж важной. А вот на всё возрастающую в числе прослойку псевдобогемы, рассуждающей «за бокалом мартини» об абстракционизме, буддизме и неореализме дед Андрей ругался от души, и не выбирая иной раз выражений.

Приведя в рабочее состояние вычислитель — пользователю и в самом деле приходилось «сдавать» теплый отпечаток пальца, вводить пароль и тут же подтверждать его, вводить кодовую фразу для открытия или продолжения работы с нужным документом, Сережа быстренько изменил размер шрифта в уже откорректированном, проверенном на орфографические ошибки документе, выдал команду «печатать» и, откинувшись на спинку стула, подумал: «Не забыть бы завтра с утра распечатанные листы с собой на службу прихватить, а то техники замучают…» Как бы не ворчал дед, режим секретности в разведке соблюдали, и данные об использовании ЦПУ, и о команде печатать переведенный документ техники всенепременно бы срисовали с оборудования. А вот дальнейшее развитие событий полностью зависло от непосредственного начальства младшего лейтенанта Круглова. Не будь при нем распечатанных листов, могли и выговор объявить с обязательным представлением этих самых листов пред светлые очи сотрудника по режиму, давшего разрешение на вынос вычислителя из здания. Или обойтись ласковым, но отечески суровым внушением о необходимости соблюдать бдительность даже в самое мирное из всех мирных времен.

Дед Андрей со скрытым восхищением посмотрел, как ЦПУ один за другим всасывает в себя листы, что бы через пару-другую секунд выплюнуть их уже заполненными крупными, яркими буквами, и потоптался на месте, как он обычно делал, когда не знал, чем занять себя в ближайшие несколько минут. На помощь деду пришел Сережа:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Fugit irreparabile tempus"

Книги похожие на "Fugit irreparabile tempus" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юрий Леж

Юрий Леж - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юрий Леж - Fugit irreparabile tempus"

Отзывы читателей о книге "Fugit irreparabile tempus", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.