» » » » Джастин Скотт - Девять драконов


Авторские права

Джастин Скотт - Девять драконов

Здесь можно скачать бесплатно "Джастин Скотт - Девять драконов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Олма-Пресс, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джастин Скотт - Девять драконов
Рейтинг:
Название:
Девять драконов
Издательство:
Олма-Пресс
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
5-87322-191-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Девять драконов"

Описание и краткое содержание "Девять драконов" читать бесплатно онлайн.



Самая большая сделка всех времен произойдет 1 июля 1997 года, когда в соответствии с договором между Великобританией и КНР Гонконг отойдет к Китаю. В романе описаны события начала 1997 года, когда гонконгское общество находится на грани хаоса и международные силы вступили в решительную схватку за доминирование в бывшей колонии. Это захватывающая история жестокой борьбы двух женщин, полных решимости контролировать жизнь самого изменчивого города мира.


«Победить может лишь та, которая знает, когда сражаться, а когда прекратить борьбу». Эта старинная китайская мудрость хорошо известна Вики Макинтош, дочери владельца крупнейшей торгово-промышленной компании Гонконга, и его любовнице, красавице-китаянке Вивиан Ло.

После гибели Дункана Макинтоша две женщины вступают в борьбу за главенство в «Макфар». Что же возьмет верх? Холодная расчетливость и воля представительницы шотландского клана или восточное вероломство?






— Алло!

— Ах, мисс Макинтош.

Мягкий вкрадчивый голос.

— Кто говорит?

— Это неважно.

— Кто вы, как вы узнали мой номер?

— От маленьких племянниц.

— Что вы сказали? Мои племянницы?

— Не волнуйтесь. Дети отменно здоровы.

У Викки перехватило дыхание, словно она видела, как что-то бесценное рушится там, куда она не может попасть.

— Такие дерзкие юные леди не должны стоять на дороге совсем одни в такие опасные времена, мисс Макинтош. Гонконг больше не тот безопасный город, каким он был во времена вашего детства. Очень дерзкие. К счастью, мы подъехали раньше, чем другие, которые могли бы быть менее уважительны к юным леди.

— Да? — спросила Викки, ее мозг оцепенел от ужаса. Она тряслась от смертельного страха. Она знала, что они имеют в виду.

— Их перевезли в безопасное место.

— Куда?

— Где никто из тех, кто собирается причинить вред, никогда не найдет их.

— Вы похитили их!

— Такое неприятное слово может быть опасным образом неправильно истолковано полицией.

— Что вы хотите?

— Нечто настолько же ценное, как они для вас.

— Я не понимаю.

Но она хорошо понимала. Она точно знала, чего они хотят. Это смотрело на нее с экрана. Она была такой наивной дурой, думая, что Ту Вэй Вонг не предпримет новую попытку.

— Мы еще позвоним, позже, чтобы прийти к определенному соглашению, — вежливо и вкрадчиво заключил голос.

Дрожа, она положила трубку. Она вспомнила слуг-детей Ту Вэя, и в ее голове появилась жуткая картина: комната с зарешеченными окнами в «Волд Оушнз-хаусе», где детей дрессировали, как животных. Трясясь от ужаса, она пыталась думать о том, как найти выход, но ее мозг сконцентрировался на мысли, как, должно быть, напугана сейчас Миллисент. Мелисса будет вести себя вызывающе, за что они могут обидеть ее.

Ее линия замигала опять.

— Викки, это Фиона. Я просто схожу с ума. Я не могу найти девочек. Мне делали укол. Ты их забрала из школы танцев?

— Чип рядом с тобой?

— Да, он рассказывал мне о твоей матери.

— Возьми Чипа и приезжай немедленно.

— Что прои… — с ними все в порядке?

— Фиона, дорогая, мужайся. Их похитили.

— Что-о-о?

По этому мгновенному крику Викки поняла, что ей нужно быть сильной, чтобы иметь дело не только с похитителями, но и опекать Фиону, вести ее сквозь страх, который, казалось, грозил разорвать ее на части.

— Мы вернем их. Я обещаю тебе. Просто приезжай сюда сейчас.

Она вынула дискету из компьютера и стала ходить по офису, теребя кулончик-дракон. Позвонила Питеру, но он давно ушел домой. Она колебалась какое-то время, потом нерешительно постучала в дверь офиса Вивиан. Вивиан открыла дверь.

— Еще один полуночник, — приветствовала она Викки вежливо. — Как дела, Викки?

Она словно приготовилась к какому-то шоу и выглядела более сияющей, чем обычно.

— С вами все в порядке? Вы бледная, как призрак.

Викки слушала свой голос, словно он звучал из другой комнаты — пустой и гулкий, раздававшийся за многие мили от ужаса, сдавившего ее.

— Мне нужны кое-какие советы, касающиеся китайского менталитета. Вы можете мне помочь?

Вивиан окинула ее взглядом, гадая, пытается ли Викки задеть ее. Но губы Викки дрожали от ужаса, охватившего ее. Вивиан мрачно кивнула.

— Конечно. Вы хотите, чтобы я прошла в офис?

— Да, пожалуйста.

Викки села на свой стол. Вивиан закрыла дверь и села на стул сбоку.

— Только что был звонок от какого-то китайца, который заявил, что похитил Миллисент и Мелиссу.

Рука Вивиан взлетела ко рту.

— Вы уверены?

— Фиона не может найти их. Она сейчас едет сюда. Мой вопрос вот в чем: если я им дам то, что они хотят и не буду привлекать полицию, будут ли они также соблюдать условия этого шантажа и вернут девочек невредимыми?

— Это зависит от того, кто похитил.

— Думаю, вы догадываетесь.

— О Господи!

— Это, конечно, он. Они не хотят денег. Это должны быть доказательства моего отца.

— У вас они есть?

— Конечно. Мой отец оставил их мне.

— Конечно, — как эхо, повторила Вивиан, подумав, как Викки могла предположить, что он обошелся с ней пренебрежительно: он оставил ей половину хонга и все свои секреты.

— Я должна признать, что это Ту Вэй Вонг.

— Вы отдадите их ему?

— А вы бы отдали? Вы, у которой ребенок. Вы бы отдали?

Вивиан наклонила голову:

— Да.

— Они дети. Напуганные. У меня нет выбора. Ту Вэй Вонг выиграл.

— Да.

Руки Викки тряслись.

— Могу я ему доверять? Ту Вэй отдаст их, если я отдам ему доказательства?

— Он не оставил вам выбора. Вы должны верить ему.

— Он сдержит слово? — прошептала Викки. — Это все, что я хочу знать.

— Я могу рассказать вам… Но…

— Что?

— Как я это понимаю, как эти дела случаются…

— Какие дела? — хрипло спросила Викки. Она теряла контроль над собой, парализованная беспомощным страхом. Вивиан ответила ей выверенными предложениями, словно надеясь, что разговор успокоит их обеих.

— Моя мать рассказывала мне истории о Шанхае. Похищение детей было делом обычным до Освобождения.[40] Условия выкупа строго соблюдались, чтобы сохранить практическую ценность шантажа. Но иногда преступники имели партнеров или агентов, и они…

Ее голос осекся.

— Я ничего не могу обещать вам, Викки.

— Значит, то, как мы поведем торг, это самое важное?

— Да, нужно обезопаситься.

— Вот что я оговорю. Я не выпущу из рук доказательства отца, пока не получу детей.

Они сидели молча и ждали, пока зазвонит телефон, а Викки не перестала думать о Мелиссе. Хватит ли у нее здравого смысла не провоцировать похитителей? Вивиан думала о Дункане. Думал ли он когда-нибудь о превратностях судьбы, которой он вверил свою семью?

Охрана холла доложила, что приехали Чип и Фиона. Фиона вбежала как сумасшедшая, волосы спутаны, глаза округлились, щеки и губы затвердели.

— Викки, верни их! Пожалуйста!

— Я верну их. Я обещаю. Я верну их.

Чип стал расспрашивать о деталях. Викки передала разговор со всеми подробностями.

Ее опять вызвал секретарь:

— Здесь один танка, мисс Макинтош. Требует встречи с вами. Зовут Ай Цзи.

— Узнайте, что ему нужно. Скажите, что я занята.

Секретарь вызвал ее снова, голос звучал так, словно он в шоке от паники:

— С ним его друг, который угрожает въехать на машине в дверь. Вы его знаете или мне позвать полицию?

Викки подумала, что Ай Цзи, расстроенный из-за отплытия матери, наверное, напился. Она вспомнила, как однажды после какой-то вечеринки он брел почти в беспамятстве по филиппинскому пляжу.

— Нет, пошлите его наверх. Я разберусь с ним.

Она ждала, глядя на телефон.

Ай Цзи ворвался в комнату, озираясь по сторонам, как человек, который никогда не был внутри здания офиса раньше, но вовсе не пьяный. За ним с осторожным видом шел Хуан в тесном костюме. Чип взглянул на Хуана и встал, на его лице отразился интерес к трансформации, которая произошла с бывшим помощником матроса.

— Что случилось, Ай Цзи? Я ужасно занята сейчас.

— Хуан говорит, что все дети Ту Вэя уехали, Мисси.

— О чем ты говоришь?

— Откуда он знает?

— Конечно, он знает, — прервал Чип. — Весь подпольный китайский преступный мир знает, и похоже, Хуан имеет там связи.

— Но что…

— Все дети Ту Вэя уехали из колонии, — повторил Ай Цзи.

— Но что это означает?

Она посмотрела на Вивиан. Чип ответил:

— Стандартная процедура. Прежде чем вы похищаете детей своего врага, вы отсылаете свою семью в безопасное место. Ай Цзи прав. Ту Вэй виноват в этом.

Он повернулся к Ай Цзи:

— Почему Ту Вэй похитил детей?

Ай Цзи пожал плечами:

— Не знаю.

— Старина, а почему Хуан сказал это Мисси?

— Хуан — троюродный брат Бэк До Пина. Когда тайпана и Пина убили, Тай-Тай дала жене Пина золото.

Чип кивнул в знак понимания.

— Скажи Хуану, что Мисси расскажет Тай-Тай о его уважении и великодушии.

Ай Цзи перевел. Хуан просиял.

Лицо Фионы окаменело.

— Но почему? — причитала она. — Почему Ту Вэй Вонг сделал такую вещь? Викки?

— Да, почему?

— Он не поладил с отцом.

— Но ведь они — дети.

— Я знаю это, Фиона. Я верну их.

Викки неожиданно невыносимо затосковала по отцу.

— У тебя есть какая-нибудь идея, чего может хотеть Ту Вэй, Виктория? — спросил Чип мягко.

Викки стала думать, как бы ответил ее отец, и решила ответить так — уклончиво. Чтобы звучало решительно, а потом поменять тему.

— Я уверена, он скажет. Чип, ты можешь, положа руку на сердце, посоветовать нам обратиться в полицию?

Чип покачал головой:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Девять драконов"

Книги похожие на "Девять драконов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джастин Скотт

Джастин Скотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джастин Скотт - Девять драконов"

Отзывы читателей о книге "Девять драконов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.