» » » » Анжела Марко - Грезы Мануэлы


Авторские права

Анжела Марко - Грезы Мануэлы

Здесь можно скачать бесплатно "Анжела Марко - Грезы Мануэлы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство М.: Летопись, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анжела Марко - Грезы Мануэлы
Рейтинг:
Название:
Грезы Мануэлы
Издательство:
М.: Летопись
Год:
1995
ISBN:
5-7027-0238-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грезы Мануэлы"

Описание и краткое содержание "Грезы Мануэлы" читать бесплатно онлайн.



«Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.






— Хорошо.

Виктор с готовностью встал и вышел за хозяином.

* * *

Габриэлла Салинос, родная тетка Терезы и Фернандо, была частым гостем в их доме. Пожилая, тучная и крупная женщина недовольно восседала на диване и наблюдала за племянницей, которая вертелась перед зеркалом, примеряя то одну, то другую заколку.

— И все-таки Фернандо женится? — удивленно переспросила Габриэлла и даже привстала.

— Успокойся, — махнула рукой Тереза, — наши советы ничего ему не дали, Фернандо влюблен, и весь сказ.

Тетка поморщилась.

— Не нравится мне этот брак, — высказала откровенно свое отношение сеньора Габриэлла.

Тереза повернулась к тетке, которая рассматривала карты.

— Слава Богу, что он счастлив, — возразила сестра, — не надо ничего выдумывать. Это твои измышления.

— Это не измышления, Тереза! — воскликнула женщина. — Это что-то, что я чувствую здесь. — Габриэлла схватилась рукой за сердце. — У меня плохое предчувствие, — сказала она.

— Предчувствие чего?

Гостья криво усмехнулась.

— Девочка не принесет ему счастья.

Тереза отошла от зеркала и нежно обняла Габриэллу.

— Тетушка, ради Бога, — улыбнулась племянница, — разве ты знаешь хоть один счастливый брак?

— Хватит! — оборвала та.

— Ладно, нам пора, — решила не спорить Тереза. — Нас ждет Капо, Габриэлла.

— Не относись так легко к этому, племянница, — недовольно пробурчала тетка, — карты говорят и показывают, что эта девочка находится под отрицательным воздействием, которое исходит из прошлого.

— Успокойся, ее прошлое хорошо известно.

Тереза помогла встать Габриэлле.

— Идем, идем…

— Ее отец — дипломат, — приводила свои доводы Тереза, — ее мать сеньора из высшего света… — Она причмокнула губками. — Эта кривляка — тонко воспитанное и элегантное существо, — дала оценку Тереза, — просто сокровище.

Донья Габриэлла собрала карты.

— Дай-то Бог, чтобы это было так, как ты говоришь, — прошептала женщина, покачивая недовольно рукой.

— Идем, тетя, Капо меня убьет!

— Для меня это остается очень серьезным делом, — не меняла темы разговора Габриэлла.

— Не стоит на это обращать внимания, — бросила легкомысленно племянница.

— Как сказать, как сказать, — вздохнула сеньора Габриэлла и медленно поплелась за Терезой.

— Вот увидишь, все будет хорошо!

Габриэлла не слушала Терезу, она думала о том, какая карта выпала Фернандо в его судьбе.


Тереза умело вела машину. Красного цвета «ягуар» послушно летел по магистрали.

— Тереза, — неожиданно обратилась сеньора Габриэлла к племяннице, — а мы правильно едем?

— Нам сюда.

— Ты уверена?

— Фернандо как-то говорил, — сказала Тереза, — что это там, за площадью Свободы.

Тетка недовольно поморщилась.

— Надо было посмотреть на плане города.

— Мне это пришло в голову, тетя, когда мы свернули в сторону от проспекта.

— Ну и что?

— Все правильно.

— Посмотрим…

— Мне тоже очень любопытно посмотреть на дом, где живет моя будущая невестка, — улыбнулась Тереза.

— Но мы можем это сделать и позже.

— Ай, тетя, — возразила племянница, — раз уж мы в пути, то грех не заехать и посмотреть.

— Ладно.

— Давай спросим у того мужчины.

Молодой парень, возле которого оставила машину Тереза, подметал улицу, взглядом уткнувшись в асфальт.

— Послушайте, — окликнула Тереза дворника, — где находится дом семейства Герреро?

Парень не расслышал.

— Что, сеньора?

— Дом Герреро где?

— Это где распродажа?

— Какая распродажа?

Тереза и Габриэлла удивленно переглянулись.

— Какая еще распродажа? — переспросила недовольно Тереза. — Мне нужен дом Герреро.

Парень обиженно пожал плечами.

— Я про него и говорю.

Он оперся одной рукой на метлу, а другой указал направление.

— Сворачивайте на эту улицу и езжайте до конца, — объяснил дворник, — там самый большой дом в квартале.

— Хорошо, спасибо.

Тереза медленно тронулась с места.

— Он ничего не знает, — бросила она тетке.

Габриэлла усмехнулась.

— А все же проедем немного вперед, — предложила она.

— Ладно.

Красный «ягуар» проехал в указанном направлении и через несколько минут остановился у огромного дома.

— Смотри, — радостно воскликнула племянница, — это, наверное, здесь дом Герреро!

Однако радость ее была недолгой. На воротах усадьбы висело огромного размера объявление.

— Распродажа по судебному распоряжению, — медленно прочитала пожилая женщина.

— Ты оказалась права, — еле выговорила изумленная Тереза.

Она на секунду потеряла дар речи и непонимающе смотрела на торжествующую тетку.

— Но зачем же тогда Фернандо собирается жениться? — искала объяснений Тереза у тетки.

— Ты у меня спрашиваешь?

Глаза Габриэллы пылали презрением.

— Надо увидеть Фернандо! — предложила Тереза.

— И как можно скорее, — добавила Габриэлла, а про себя подумала: «Если уже не поздно…»


Тереза Салинос ворвалась в офис брата, как смерч. Фернандо был немного удивлен и обеспокоен, увидев сестру в таком состоянии.

— Успокойся, Тереза.

— Я-то спокойна, — раздраженно ответила та.

— Что случилось?

— Что случилось? — Тереза была вне себя. — Это я хочу спросить у тебя.

Сестра возмущенно излагала свои претензии брату по поводу его женитьбы на девушке из обанкротившейся семьи. Фернандо спокойно выслушал ее и произнес:

— Ну и что из этого?

Тереза на секунду-другую замерла в удивлении, покачала головой, а потом выкрикнула:

— Так ты знал?!

— Потише, Тереза, — попросил Фернандо сестру, — не обязательно посвящать в наши семейные дела всю фирму.

— В наши дела посвящена вся страна.

Она села в кресло.

— Особняк Герреро, распродажа по судебному распоряжению, и все это на плакате длиной в десять метров.

Фернандо махнул рукой.

— Да ладно тебе, — сказал он, — знал я это…

— Ты знал? Но почему? — кипятилась сестра. — Я не понимаю тебя, Фернандо!

Брат молча склонил голову.

— Ты что — покровитель бедных?

Лицо Фернандо побагровело.

— Тереза, — сухо сказал он, — мать Исабель плохо управляла своими делами и разорилась. Это может случиться со всяким.

— Но какая надобность жениться на разорившейся женщине? — возмущалась сестра.

Фернандо поднял голову.

— Я люблю ее!

— Ой, — всплеснула руками Тереза, — скажи, мой наивный братик, тебе в голову не приходила мысль, что эта женщина выходит замуж за тебя, чтобы покончить со своими экономическими проблемами, а?

— Тереза, хватит!

Фернандо сел за стол и уткнулся в бумаги, давая понять сестре, что разговор окончен.

— Если бы папа был жив, он бы умер от огорчения, — укоряла брата сестра.

— Он бы умер гораздо раньше, — сделал ответный выпад Фернандо, — только от знакомства с твоими претендентами и бесконечными мужьями.

Тереза вспыхнула, как факел, вскочила с места, но ничего не ответила на замечание брата и, хлопнув дверью, вышла из кабинета.


Исабель хотела поскорее покончить со своими проблемами и решила зайти в офис мадам Герреро. Ее встретил управляющий делами Валентин Армандо, молодой высокий мужчина, в светлом кофейном пиджаке и темных брюках.

— Добрый день, сеньорита Исабель. — Привстал управляющий, когда хозяйка вошла в кабинет.

— Здравствуйте, Валентин.

— Вы уже выздоровели?

— Почти.

Исабель улыбнулась, но сразу же перешла на деловой тон.

— Давайте обсудим наши дела, — предложила она.

— Я к вашим услугам.

Армандо достал из шкафа стопку бумаг и выложил их на столе перед девушкой…


Время подходило к обеду. Исабель очень устала: давала о себе знать болезнь, но ей непременно хотелось поскорее закончить сегодня начатое дело.

— Взгляните, сеньорита, — указал на карту Валентин, — это старый дом в районе, который не развивается, поэтому его стоимость, естественно, уменьшается.

Он слегка ослабил узел галстука.

— Мне придется продать этот дом, — приняла решение Исабель, взглянув на карту.

В глазах управляющего застыл немой вопрос.

— Я хочу избежать новых судебных разбирательств, — пояснила хозяйка управляющему.

Сеньор Армандо промолчал.

— У меня вопрос, Валентин…

— Слушаю.

— Дом, который был у нас на побережье, продан?

— Вы говорите о вилле в Пинаресе?

— Да, о ней.

Валентин угрюмо вздохнул.

— Да, госпожа Герреро продала его, когда поняла, что не сможет рассчитаться за вашу учебу в колледже в Соединенных Штатах, — пояснил он. — Она много путешествовала в последние годы…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грезы Мануэлы"

Книги похожие на "Грезы Мануэлы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анжела Марко

Анжела Марко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анжела Марко - Грезы Мануэлы"

Отзывы читателей о книге "Грезы Мануэлы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.