» » » » Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство


Авторские права

Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство

Здесь можно купить и скачать "Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство
Рейтинг:
Название:
Страсть и притворство
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
978-985-18-1906-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Страсть и притворство"

Описание и краткое содержание "Страсть и притворство" читать бесплатно онлайн.



Пенелопа Растмур мечтает об одном: стать археологом и отправиться в Египет. Но вот беда, властный старший брат видит ее прежде всего добродетельной супругой, матерью и, конечно, настоящей леди. Тогда Пенелопа пускается на хитрость и обручается с самым беспутным повесой лондонского света лордом Гаррисом Честертоном. Идея проста: озадаченный брат должен предоставить ей свободу.

Сама того не желая, Пенелопа делает первый шаг на пути к жизни, полной неистовых страстей и увлекательных приключений. Ведь жених не просто втайне влюблен в нее до безумия, но еще и умудрился обзавестись опасными врагами…






Если же какой-то из этих предметов поддельный, кое-кто захотел бы это выяснить. Если бы только у нее была бумага, она могла бы описать то, что здесь увидела; какие-то важные детали, которые могли бы помочь вывести мошенников на чистую воду. Боже, а не стоит ли рассказать об этом профессору Олдему? Если ей удастся помешать жуликам одурачить джентльменов, тогда, возможно, и Энтони более серьезно отнесется к ее увлечению египтологией.

В дальнем конце комнаты стоял стол. Может, там она найдет письменные принадлежности, чтобы сделать кое-какие записи. Пенелопа бросилась к столу и, проверив ящики, быстро нашла что искала. Надо же, а она уже решила, что напрасно потеряла вечер!

Пенелопа села за стол, сожалея, что никто не подумал об освещении в этой части комнаты. Но только она приложила перо к бумаге, как ее внимание привлек посторонний звук. Пенелопа подняла глаза, но комната по-прежнему оставалась пустой, а дверь — закрытой. Пенелопа уже решила, что ей померещилось, но звук повторился.

Звук исходил от окна на противоположной стене комнаты. Скорее похожий на скрип, чем на стук. Затем колыхнулись шторы, как от дуновения ветра снаружи. Скрип не прекращался, и источник его происхождения уже не вызывал сомнений.

В комнату с сокровищами лорда Берлингтона пытался проникнуть грабитель!


Черт знает что! Об этот проклятый подоконник Берлингтона он порвал штаны и загнал занозу в самое неподходящее место. Стараясь изо всех сил не высказать вслух мысленных ругательств, Гарри перелез в комнату.

И испытал весьма неприятные ощущения, когда что-то увесистое обрушилось на его голову.

— Проклятие! Какого дьявола…

Тут он увидел того, кто нанес ему этот увесистый удар. Пенелопа…

— Пенелопа?

— Лорд Гарри?

Обманчиво слабая женщина выглядела не менее изумленной, чем он. Правда, в отличие от него не испытывала головокружения, что он воспринял как хороший признак, поскольку отчаянно пытался сохранить вертикальное положение. Если бы Пенелопа зашаталась, и ему пришлось бы протянуть ей руку помощи, они оба — в чем он не сомневался — рухнули бы на пол.

— Что, спрашивается, вы здесь делаете, забравшись в окно лорда Берлингтона? — спросила она.

— Ах, мисс Растмур, — сказал он, так и не ответив на ее вопрос, — как приятно вас видеть. И как чудесно, что вы решили огреть меня всего лишь раз этим, э-э, предметом.

Пенелопа моргнула раз, потом еще и перевела взгляд на объект в своих руках. Он был явно из Египта. Вырезан из дерева. Гарри с легкостью его узнал. Они с Олдемом вырыли его из гробницы. Предмет изображал гигантский фаллос.

Мисс Растмур, однако, могла и не догадываться, чем ударила его по голове. На ее лице возникло выражение раскаяния. Он испытывал аналогичное чувство. Будь оно все проклято, шишка на затылке, которой она его наградила, невыносимо болела.

— Прошу прощения! — воскликнула она. — Я сделала вам больно?

— Что? Этим крошечным предметом? Разумеется, нет!

— Да… но он довольно тяжелый, не так ли? Вы уверены, что я не причинила вам вреда?

Слава Богу, боль мешала ему в полной мере получить удовольствие от деликатной ситуации. Мисс Растмур, размахивающая этим предметом, выглядела слишком забавно, чтобы можно было не расхохотаться. Но смех привлек бы нежелательное внимание, а это не сулило ничего хорошего. Его здесь сегодня не ждали.

— Я в порядке, — сказал он. — Но какого дьявола… Немедленно положите эту вещь, ладно?

Что она и сделала. Сделала, да не совсем. Поставила на ближайший стол на основание. Проклятая штуковина стояла, нахально глядя в потолок, что определенно выглядело неприлично.

Но мисс Растмур не обращала на нее внимания.

— Что вы себе позволяете, влезая вот так в окно?

— Я могу задать аналогичный вопрос, — ответил он.

— Я в окно не влезала.

— Но вы здесь. Что вы здесь делаете, мисс Растмур?

— Я пришла на музыкальный вечер барышень Берлингтон. И меня впустили в переднюю дверь.

— Но что вы делаете здесь? В этой комнате?

— Это, лорд Гарри, комната отдыха для дам. И я удалилась отдохнуть.

Он вскинул бровь и переместил взгляд на фаллос.

— С этим?

Хотя, возможно, она не знала, что это. Лицо Пенелопы приобрело прелестный пунцовый оттенок. Она все еще стояла по соседству с сомнительным предметом, а потом уложила его на бок. Теперь он указывал прямо на нее. Гаррис не знал, какое положение вызывало больше смущения, прежнее или настоящее. Или мысль о том, что мисс Растмур пожелала уединиться с этой штуковиной.

— Уверена, лорду Берлингтону придется не по вкусу ваше вторжение в его дом подобным образом, — произнесла Пенелопа и отошла от фаллоса, переместившись к полке над незажженным камином с кое-как разложенными на ней мелкими археологическими находками.

Проклятие, его отвлекло тонкое платье девушки, соблазнительно обтянувшее ее формы. Он давно должен был придумать оправдание. Итак, зачем он влез в чужое окно?

— Я пришел сюда за… то есть…

— Не утруждайте себя придумыванием лжи. Я доподлинно знаю, почему вы здесь, лорд Гарри, — сказала Пенелопа, повернувшись к нему.

Ее платье повернулось следом за ней, и он получил удовольствие снова лицезреть округлости ее фигуры, не говоря уже о лодыжке. Нужно сосредоточиться на более важных делах и постараться понять смысл ее слов. Может ли она на самом деле знать причину его появления здесь?

— Знаете?

— Да, — ответила Пенелопа. — И не ждите, что отнесусь к этому с одобрением.

— По правде говоря, я не ожидал, что вы узнаете об этом.

Пенелопа самодовольно улыбнулась:

— Но, как видите, знаю.

Она прикусила губу, как будто задумалась. Гаррис наблюдал за ней, надеясь, что она не поднимет крик и не сдаст его Берлингтону. Что было бы весьма некстати и заставило бы человека перепрятать коллекцию старательнее. Отыскать ее потом будет чертовски трудно. Старый зануда тем временем успеет распродать ее по частям своим анонимным покупателям.

— Мне бы хотелось приказать вам больше этого не делать, но сомневаюсь, что вы согласитесь, — продолжала Пенелопа.

— Скорее всего нет.

Она нахмурилась.

— Будучи мужчиной, вы вряд ли подчинитесь.

— Вероятно, если бы вы поняли всю безотлагательность состояния дел…

Его слова, похоже, привели Пенелопу в ужас.

— Лорд Гарри! Уверяю вас, что не желаю понимать больше того, что понимаю.

— Но вопрос исключительно сложный, — попытался он объяснить. — И не столь низменный, как вы, вероятно, полагаете, мисс Растмур.

— Да?

— Это вопрос жизни и смерти.

Было ясно, что она не верит. Пенелопа закатила глаза.

— Честно говоря, лорд Гарри, я абсолютно уверена, что никто еще не умирал от невозможности достичь вашей цели.

— Если бы вы только знали всю меру отчаяния, мисс Растмур. Человек в моем положении пустился бы во все тяжкие.

— Умоляю вас, сэр! Я не желаю ничего слышать о ваших тяжких. Как, спрашивается, можете вы надеяться, что я смирюсь с этим? Когда в соседней комнате полно народа! Это… неприлично!

— Если бы вы позволили мне объяснить, то поняли бы, что все делается с благороднейшими намерениями.

Это заставило Пенелопу задуматься. Ее светлые брови изогнулись, и глаза округлились.

— С благородными намерениями?

— Конечно! Вы же не думаете, что я пошел на это, чтобы позабавиться, правда?

— Лучше бы думала.

— Но это не так. Думаете, мне не унизительно пробираться сюда подобным образом? Но у меня нет выхода. Теперь, если не возражаете, я очень ограничен во времени. Можете либо тихо выйти, либо остаться и смотреть.

— Смотреть? Праведные небеса, сэр!

— Вы правы. Тогда это пятно ляжет и на вас. В таком случае попрошу вас уйти, мисс Растмур.

— Конечно, я уйду, но…

— Но?

— Вы рассказали ей обо мне?

— Что?

— Вашей маленькой горничной?

— Моей маленькой кому?

— Вашей горничной! Той, ради которой влезли сюда, как вор, естественно. Я вас видела сегодня днем с ней и, знаете ли, должна сказать, что с вашей стороны нечестно притворяться, что вы обручены со мной и планировать тайные встречи с ней.

— Планировать тайные… Мисс Растмур, вы все не так поняли. Я не…

— Я рада слышать, что у вас благородные намерения, по крайней мере, вы так утверждаете. Но что благородного в том, чтобы залезть в окно, чтобы заняться тем… чем, как утверждаете, отчаянно хотите заняться!

— Боже на небесах!

Глупая девчонка решила, что он пришел сюда, чтобы поразвлечься со служанкой! Боже, он должен немедленно ее разуверить. Он скажет ей, что на самом деле влез сюда, чтобы… нет, так не пойдет. Разве мог он сказать ей, что пришел сюда, чтобы составить опись античной коллекции лорда Берлингтона, а потом придумать, как вернуться сюда и все забрать? Нет, не мог. Она немедленно бросится доложить обо всем хозяину.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Страсть и притворство"

Книги похожие на "Страсть и притворство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Джи Хейно

Сьюзен Джи Хейно - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Джи Хейно - Страсть и притворство"

Отзывы читателей о книге "Страсть и притворство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.