Авторские права

Тирсо де Молина - Театр

Здесь можно скачать бесплатно "Тирсо де Молина - Театр" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Academia, год 1935. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тирсо де Молина - Театр
Рейтинг:
Название:
Театр
Издательство:
Academia
Год:
1935
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр"

Описание и краткое содержание "Театр" читать бесплатно онлайн.



Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.

Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:

Осужденный за недостаток веры

Благочестивая Марта

Севильский озорник, или Каменный гость

Дон Хиль — Зеленые штаны






Дон Хуан

Ну?

Каталинон

Не знаю, кто.

Дон Хуан

Ублюдок,
Помутился твой рассудок
От вина… Пойду я сам!

Сцена 13

Дон Гонсало (статуя). Те же

(Дон Хуан берет шандал и направляется к двери. К нему навстречу выходит дон Гонсало в том виде, как изваян на своей гробнице. Дон Хуан в смущении отступает назад, сжимая рукоять шпаги, а другой рукой шандал. Дон Гонсало идет по направлению к нему медленными шагами; по мере того как дон Хуан отступает, дон Гонсало доходит до середины сцены.)

Дон Хуан

Кто здесь?

Дон Гонсало

Я.

Дон Хуан

Но кто такое —
Вы?

Дон Гонсало

Тот рыцарь я, что зван
К вам на ужин, дон Хуан.

Дон Хуан

Что ж, отужинаем двое.
И других с собой бы мог
Взять оттуда — все годитесь,
Гости… Стол накрыт, садитесь,
Кушать хватит.

Каталинон

С нами бог!
Чур меня, святой Антон![303]
С мертвым кушать в одночасье!
Он кивает в знак согласья.

Дон Хуан

Ну садись, Каталинон!

Каталинон

Я, сеньор, даю вам слово,
Сыт по горло!

Дон Хуан

Молодец!
Страшен так тебе мертвец?
Как бы принял ты живого?
Глупый твой мужицкий страх!

Каталинон

Угощайте лучше гостя,
А меня, хозяин, бросьте:
Я отужинал!..

Дон Хуан

Кой прах!
Раздражать меня?..

Каталинон

Взгляни же,
Как я нездоров[304]… Еду
Видеть не могу.

Дон Хуан

Я жду.
Ну-с, подсаживайся ближе!

Каталинон (в сторону)

Думаю, что мертвецом
Стал я сам, и все предместье
Труп уже: клянусь я честью!

Дон Хуан

Не дрожи, не будь глупцом!

(По слугам проходит трепет)

Ну, вы тоже не дрожите ль,
Как и тот? А с вами что?

Каталинон

Кушать с ним? Да ни за что!
Он — другого мира житель.
Сударь, — каменному вы
Гостю[305]…

Дон Хуан

Что тебя тревожит?
Раз из камня он, что может
Сделать нам?

Каталинон

Без головы
Нас оставить.

Дон Хуан

Дворянина —
Гостя речью занимай.

Каталинон (дону Гонсало)

Как здоровье? Что за край
На том свете? Там равнина,
Или горы? Господа
Там поэтов почитают?

1-й слуга

Эко дело! Отвечает
Он на все кивками: «да!»

Каталинон

Что, таверн и там довольно?
Верно, вдоволь! — Коль не так
Было бы, — какой дурак
Там остался б добровольно!

Дон Хуан

Эй, вина подайте нам!

Каталинон

Господин мертвец, а лед-то
Там в вино кладут?

(Статуя наклоняет голову.)

Да? Вот-то
Хорошо у вас ведь там!

Дон Хуан (комендадору)

Не послушаете ль хора, —
Вам споют.

2-й слуга

Ответил он:
«Да!»

Дон Хуан (обращаясь за кулисы)

Так пойте!

Каталинон

Недурен
Вкус у мертвеца-сеньора!

1-й слуга

Без ошибки узнают
Из господ того, кто знатен:
Хор ему всегда приятен,
Любит он, коли поют.

(За сценой поют)

За любовь мою награду
Обещаете по смерти
Вы, сеньора, но поверьте:
Слишком долгий срок вам надо.

Каталинон

Или здесь жара совсем
Мертвеца-сеньора губит:
Или кушать он не любит:
Я дрожу — но больше ем!
Пьют они немного тоже,
За двоих один напьюсь…
Вот я меньше и боюсь.
Тост за каменного, все же!

(Выпивает и закусывает.)

(Поют)

Быть моею раз нескоро
Вам, прекрасная, придется,
(Жить мне долго остается), —
Пусть проходит жизнь, сеньора.
Если вы, сеньора, ждете,
Что б награду дать мне, смерти,
Вы обоим нам, поверьте,
Слишком долгий срок даете.

Каталинон

Эта песнь к какой из женщин,
Что обмануты тобой,
Подойдет?

Дон Хуан

За всех спокоен
В этом смысле я, дружок:
Раз — Неаполь, Исабела…

Каталинон

Это-то не так, сеньор!
С ней-то были шутки плохи,
Ты — жених ее с тех пор.
Вот рыбачку обманул ты,
Что тебя взяла из волн,
Оплатив ей так жестоко
Длинный счет ее забот.
Донью Анну обманул ты…

Дон Хуан

Помолчи: страдает он
За нее и мстить собрался.

Каталинон

Этот человек силен,
Он из камня, ты из мяса;
Так что предрешен исход.

(Дон Гонсало делает знаки, чтобы убрали стол и оставили его наедине с хозяином)

Дон Хуан

О-ла, стол убрать живее!
Хочет он, чтоб мы вдвоем
С ним остались. Остальные
Пусть уйдут.

Каталинон (отдельно хозяину)

Ей-ей, сеньор,
Ты не слушайся. Ведь мертвый
Может сплюснуть кулаком
И гиганта!

Дон Хуан

Все уйдите!
Или я Каталинон?
Ну, ступай, ступай!

(Слуги уходят и оставляют дон Хуана сам-друг с доном Гонсало. Последний знаками велит затворить дверь.)

Сцена 14

Дон Хуан, дон Гонсало

Дон Хуан

Вот видишь,
Запер дверь я для того,
Чтобы слушать. Говори же,
Призрак, тень ты, или кто…
Если ты страдаешь, если
Удовлетворенья ждешь
От кого-нибудь, скажи мне, —
Слово вот тебе мое —
Сделаю, что ты прикажешь.
Дал тебе блаженство бог?
Иль в грехе ты умер? Жду я,
Жду ответа твоего.

Дон Гонсало (говорит как обитатель того света)

Слово данное исполнишь
Ты как дворянин?

Дон Хуан

Оплот
Чести кабальеро — слово,
Я всегда держу свое.

Дон Гонсало

Дай мне руку — и не бойся!

Дон Хуан

Ты смеешься надо мной?
Мне — бояться? Если б адом
Был ты сам, — мне хоть бы что!

(Дает ему руку.)

Дон Гонсало

Ты мне руку дал и слово,
Завтра — помни же про то! —
В десять жду тебя на ужин.
Ты придешь ко мне?

Дон Хуан


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр"

Книги похожие на "Театр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тирсо де Молина

Тирсо де Молина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тирсо де Молина - Театр"

Отзывы читателей о книге "Театр", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.