Ян Стрюйс - Путешествие по России голландца Стрюйса
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путешествие по России голландца Стрюйса"
Описание и краткое содержание "Путешествие по России голландца Стрюйса" читать бесплатно онлайн.
144
Такого острова на Волге, на протяжении от Казани до впадения Камы, не упоминается в судоходном дорожнике; но следует заметить, что под названием Старицы и теперь известны на Волге различные рукава, образуемые рекою, и после разлива часто переменяющиеся. Подобный рукав существует и в настоящее время близь села Нижнего Услона, Свияжского уезда, известный под названием Оферьевского Затона. — А. Попов, 17.
145
Вероятно, означает существующую и ныне деревню Теньки. А. Попов, с. 17.
146
Очевидно речь идет о Каме, впадающей в Волгу в 79 верстах от Казани и называемой до сих пор на языке Вотяков «Буджин-Кам», т. е. великая река А. Попов, с. 17.
147
В Немецком переводе — Baytma.
148
В Немецком переводе — Simbirska Gora. А. Попов, с. 17. Впрочем в такой же форме записал и Олеарий (307). Ср. г. В. Ключевского, Сказания иностранцев о М. г., с. 175.
149
Олеарий рассказывает (292–307), что на горе Arbeuchem лежал город Царев (Сарай), разрушенный Тамерланом. Ср. г. В. Ключевского, Сказания иностр., с. 175–176.
150
Вероятно Сингилей.
151
В описании плавания у А. Попова пропущен. Ср. с. 17.
152
Она впадает на 7,452 версте от Астрахани. Суд. дорожник, ч. I-я.
153
В описании плавания корабля Орла, составленного по Немецкому переводу А. Поповым, она пропущена. с. 17.
154
В Немецком переводе — Pantsimer, А. Попов, с. 17.
155
В Немецком переводе — Segoninsko. Ibid.
156
По мнению А. Попова, может быть — Сызрань. Ibid.
157
Н.И. Костомаров, История возмущ. И. М. и Из., Т. II, с.
158
Пропущено это имя в Немецком переводе, судя по описанию плавания Орла, г. А. Попов, название острова Sasnow. — С. 17.
159
На 1105 версте от Астрахани впадает речка Колотовка, длиною 3 версты. Суд. дорожник, ч I, с. 84
160
В немецком переводе — Koltf.
161
Горы, начинающиеся от Вольска и простирающиеся по берегу на 35 верст к Саратову, и ныне называются Змиевыми.
162
В Немецком переводе — Smiova. — А. Попов, с. 17.
163
Олеарию (361) также говорили, что выше Саратова есть гора Змиева, где обитал шестиглавый дракон, налетавший на Русь и причинявший опустошения; не богатырь, а дракон превратился в камень. Вообще пустынные берега широкой Волги представлялись в народном воображении в чудесном свете. Ср. Н.И. Костомарова, Очерк д. жизни и нравов в. народа, с. 184.
164
Село Сосновка? Оно лежит на 842 в. от Астрахани. Судоход. дорожник, 1854, с. 57.
165
В Немецком переводе — Sapoanofka. Г. А. Попов, О п. к. О., с. 18.
166
Село Золотое в 774 в. от Астрахани. Там же.
167
В Немецком переводе — Solottogori.
168
Стрюйс смешал две реки Камышину и Еруслан, недалеко впрочем текущие одна от другой, А. Попов, с. 18.
169
В Немецком переводе — Ruslanes.
170
В 686 верстах от Астрахани (севернее Камышина) впадает в Волгу Ураковка.
171
В Немецком переводе — Urakofs Karal.
172
Известный залив Азовского моря, который и Татарами называется Сиваш, т. е. Гнилое море.
173
К Северу от города протекает река Камышинка.
174
В Немецком переводе прибавлено, судя по передаче А. Попова. «и укреплен Англичанином Томасом Белли». Ср. с. 17.
175
Т. е. Сарая.
176
А. Попов спрашивает: не тот ли, который известен теперь под именем Ветлянского (ветла, вяз). С. 14.
177
В Немецком переводе — Wesawoy. А Попов, с. 18.
178
В описании плавания корабля Орла, составленном г. А. Поповым на основании Немецкого перевода, названия этой горы не встречается.
179
По предположению г. А. Попова Чичар. См. с. 18, пр. 2.
180
Болдинский проток и река Кривуша окружали Астрахань (Костомаров, в Истор. М., II, 301).
181
Т.е. Алексеем Михайловичем, которого в другом месте Стрюйс называет недавно умершим потому, что сочинение его было написано вскоре после смерти царя (1676 г.), и издано в первый раз в 1677 году под заглавием: Vogagien door Moscovien, Tartarien, Oost-Indien. Amsterdam
182
Точнее кизяком, как называют и теперь еще это топливо в степной части Крыма. Лучшее описание кибиток представлено Бопланом в его сочинении Description d’Ukranie. Lyon 1660.
183
Маленькая медная монета равная 3 динариям, а последний равен 1/12 су, следовательно лиард соответствует 1/4 су.
184
В другом месте Стрюйс пишет, если только это не ошибка переводчика, bonaret. О баранце писали Гербершейн, Олеарий, Маржерет, Рейтенфельс, а раньше — Барберини. Ср. Др. и Нов. Россия, 1875 г., № 12, с. 331–332.
185
Suvammerdam, правильнее Swammerdam, Голландский естествоиспытатель (1637 — 1680), занимался преимущественно анатомией; изобрел термометр для измерения теплоты крови у животных и пр. Д. Enc. par Gregoire Р. 1871.
186
Нужно заметить, что Стрюйс видел только шкурки фантастического животного.
187
Н.И. Костомаров, ссылаясь на Стрюйса (Бунт С. Р., И. М. и И., II, 264) употребляет здесь слово струги, вместо которого во Французском переводе (II, 44) поставлено vaisseaux.
188
Он был вторым воеводою.
189
Для переговоров с Разиным С.И. Львов послал Никиту Скрипицина.
190
Ограбив бузу.
191
С.М. Соловьев говорит (Ист. России, XI, 414), что фунт шелка продавали за 18 денег.
192
Сына Шебынь-Дебея полонили у Свиного острова, где произошла битва с Персами. Ср. Костомарова, Истор. моногр. и исслед., с. 259.
193
Эта речь, действительно странная в устах казака, вследствии искажения иностранцев, переделана г. Костомаровым (Истор. моногр. и исслед., т. II; 273–274), которому следовали Афасьев и другие.
194
Н.И. Костомаров объясняет этот факт ропотом товарищей-казаков против увлечения женщиной Истор. моногр. и исслед., II, 273).
195
Н.И. Костомаров прибавляет: за ноги к столбу, воткнутому в воде; там же, с. 274.
196
Н.И. Костомаров полагает (Истор. моногр. и иссл., II, 256), что это произошло в Раше а не в Баку.
197
В сочинения Костомарова — Видероса. И. м. и ис., II, 278.
198
Эта речь передана С.М. Соловьевым так (Ист. Р., XI, 417): «Как ты смел прийти ко мне с такими речами? Чтобы я выдал друзей своих? Скажи воеводе, что я его не боюсь, не боюсь и того, кто повыше его; я увижусь и рассчитаюсь с воеводою. Он дурак, трус! Хочет обращаться со мной как с холопом, но я прирожденный вольный человек, я сильнее его, я расплачусь с этими негодяями».
199
На Дону Стенька Разин поселился между Кагальницкою и Ведерниковскою станицами. (Там же, с. 279)
200
Второй после князя Прозоровского воевода в Астрахани.
201
Или Ружинский. Н.И. Костомаров (Бунт С. Разина, и. м. и из., II, 290) называет отряд, посланный на помощь Богданову, «полком», а во Французском переводе стоит (II, 77) detachement
202
Давид Бутлер, который впоследствии раздумал и решил остаться в городе.
203
Вместо esturgeon, Tursio.
204
Учугом называется группа рыбачьих хижин, как бы рыбный завод. Тут у Стрюйса (II, 91) очевидная ошибка.
205
Во Французском тексте brasse, что составляет 6 Английских футов.
206
Затем автор, описав Тарки, перешел, 18-го Июля, за границу Московского царства, которое отделялось, по его словам, от земель Черкесов рекою Тименки, Timenki, или, Тарки, Terki, рукавом реки Бастро, Bastro, которую выше называл Быстро, Bustro, т. е. Быстрая, упоминаемая Де-Луком, Ламберти и др.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путешествие по России голландца Стрюйса"
Книги похожие на "Путешествие по России голландца Стрюйса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ян Стрюйс - Путешествие по России голландца Стрюйса"
Отзывы читателей о книге "Путешествие по России голландца Стрюйса", комментарии и мнения людей о произведении.