Джеймс Олдридж. - Дипломат

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дипломат"
Описание и краткое содержание "Дипломат" читать бесплатно онлайн.
Прогрессивный английский писатель Джеймс Олдридж знаком советскому читателю не только как автор талантливых художественных произведений, но и как активный борец за дело мира и безопасности народов.
Является автором романов «Дело чести» (1942 г.), «Морской орел» (1944 г.), политической пьесы-буффонады «Сорок девятый штат» (1946 г.).
Предлагаемые в этом издании «Лорд Эссекс» и «Мак-Грегор» представляют собой первую и вторую книги романа-трилогии «Дипломат».
После минутного раздумья Мак-Грегор решил, что разговор с Салимом нельзя откладывать.
– Ступайте с Эссексом и не оставляйте его одного, – шепнул он Кэтрин, вместе с ней выходя вслед за Эссексом из шатра. – Смотрите, чтобы он не слонялся по селению, и не подпускайте к нему Амир-заде.
Кэтрин взяла за руку Пирузу. – А вы что задумали?
– Я буду говорить с Салимом. – Салима уже не было в шатре, но Мак-Грегор обратился к Пирузе. – Золотые ушки, ты можешь проводить меня к твоему отцу?
– А ханум тоже пойдет?
– Нет, но ханум будет ждать тебя в том доме, где мы провели ночь.
– Вы сегодня уже уедете из Тахт-и-Сулеймана? – спросила Пируза.
– Сам не знаю, – произнес Мак-Грегор по-английски.
Он оставил Кэтрин на попечение отца Дауда, а сам последовал за Пирузой протоптанными в снегу грязными тропинками к длинному низкому шатру, стоявшему в ряду других.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Мак-Грегор думал, что Салим ушел к себе, чтобы лечь и отдохнуть, как следовало больному, но в просторном низком шатре его не оказалось. Пируза повела Мак-Грегора дальше, и они долго кружили между палатками, пока наконец не дошли до глинобитного сарая, служившего конюшней; там они и увидели Салима. Он стоял среди курдов, которые с криком и спорами седлали лошадей и складывали в кучу у входа винтовки и одеяла. Пируза тотчас же вырвала свою руку у Мак-Грегора и убежала к Кэтрин. Мак-Грегор переступил через кучу снаряжения и остановился позади Салима, властным голосом отдававшего приказания своим людям. Речь шла о том, скольким всадникам ехать, какой дорогой, когда выезжать и когда возвращаться назад. Курды спорили, говорили все сразу, и Мак-Грегор не мог уловить, куда они так спешат, но он не замедлил спросить об этом Салима, когда тот его заметил и вместе с ним вышел из конюшни.
Они дошли до ворот Тахт-и-Сулеймана, потом Салим повел Мак-Грегора вверх по крутым ступеням, вырубленным в каменистом склоне.
– Это самые быстрые мои всадники, – сказал Салим. – Они скачут в Тавриз.
– А почему такая спешка? – спросил Мак-Грегор.
– Наши политические дела не терпят промедлении. Салим через плечо оглянулся на Мак-Грегора. Ему как будто стало легче от движения на воздухе; взгляд был не такой мертвенный, и в нем даже теплилось дружелюбие.
– Не речь ли посла тому виной? – спросил Мак-Грегор.
Ступени кончились; дальше подъем шел прямо по оголенному склону и можно было идти рядом.
– Посол для нас ничего не значит, – сказал Салим.
– Вот как?
– Для нас, – продолжал Салим, – важнее ты сам. Мак-Грегор промолчал, одолевая последние несколько ярдов подъема. Они очутились на вершине скалы, нависшей над Тахт-и-Сулейманом. Внизу, у подножия, белели запорошенные снегом палатки. Шестеро всадников, сдерживая лошадей, выехали из городских ворот и понеслись по заснеженному склону, вздымая за собой белые облака снега. Мак-Грегора не удовлетворил ответ Салима, не объяснявший, зачем понадобилось посылать людей в Тавриз. Но допытываться он не стал и задал Салиму другой вопрос.
– Ра-ис, – сказал он, глядя на белый пик, высившийся по ту сторону долины. – Откуда у твоих людей английские военные винтовки?
– Достались в набеге, – спокойно ответил Салим. – Англичане незаконно вооружают южные племена, чтобы держать в страхе иранских рабочих на своих нефтяных промыслах. А мы иногда совершаем набеги на южные племена и так получаем эти винтовки. Это справедливо. Я думаю, ты согласишься со мной, хотя ты и англичанин.
– Да, я понимаю, – коротко ответил Мак-Грегор.
– Это хорошо, что ты понимаешь. Нам нужно понимание. – Салим, не отрываясь, глядел на горы. – Оно нужно нам во всех наших делах, – добавил он.
Мак-Грегор чувствовал, что Салиму хочется поговорить с ним, быть может, не меньше, чем ему хочется поговорить с Салимом.
– Я хотел бы знать, зачем нас привезли сюда, – сказал он.
– Разве это так важно?
– Важно, – сказал Мак-Грегор. – Знали вы, кто мы такие, когда встретили нас в горах?
– Я знал только одно: что вы не курды и не персы.
– И потому вы налетели на нас, точно стая демонов?
Салим пожал плечами. – Таков обычай курдов в родных горах. Ведь вам не причинили зла.
– Но зачем нас задержали и привезли сюда?
– Дауд сказал мне, что вы важные англичане и направляетесь в Сеннэ. Все англичане, приезжающие в Курдистан, – агенты. Я задержал вас, чтобы узнать вам цену.
– То есть как? Какую цену?
– Бывают времена, когда каждый человек имеет цену, – неопределенно ответил Салим.
Мак-Грегор настаивал: -Ты хотел нас сделать заложниками?
Салим прикрыл веками свои неулыбающиеся глаза.
– Нет, – сказал он. – Я только хотел узнать, что делают важные англичане в наших курдских горах. Всегда нужно знать что делают англичане.
– И ты думаешь, мы тебе расскажем?
– Если мне нужно узнать что-нибудь от человека, он мне всегда рано или поздно расскажет, – ответил Салим со зловещей уверенностью.
– А ты понимаешь, какую ты навлекаешь на себя опасность, захватив англичанина, едущего по важному делу, и мешая ему продолжать свой путь?
– Я знаю, что иметь дело с англичанином всегда опасно. А потому лучше всего схватить его за горло и тогда уже вступать с ним в переговоры.
– Посол – очень высокопоставленное лицо; он лорд и министр, – сказал Мак-Грегор. – За зло, причиненное его особе, жестоко отомстят английские бомбардировщики.
– Твоему послу ничто не угрожает, – сказал Салим. – Разве только Амир-заде решит, что лучше убить его и ограбить, чем принимать деньги, которыми он хочет его подкупить.
– Ты должен помешать этому.
Салим невозмутимо поглядел на Мак-Грегора. – Проще тебе помешать послу затевать этот нелепый сговор с моим родичем.
– От этого твой родич не сделается менее кровожадным.
– Ты прав. – Салим сделал нетерпеливое движение рукой. – Но, право же, посол не стоит того, чтобы так много о нем говорить. Ты гораздо важнее для племени мукри, брат мой, и с тобой я бы хотел поговорить серьезно.
– Никакого разговора со мной не может быть, пока я не буду уверен в безопасности ханум и посла.
Салим недовольно нахмурил брови. – Хорошо, хорошо. Ханум отважная женщина, и ей ничто не угрожает. Посол тоже может считать себя в безопасности, если только он сам не запутается в своих делах с Амир-заде. А теперь давай забудем о нем, потому что я хочу говорить с тобой о великих решениях. Я знаю, ты не из тех грубых англичан, которые рыщут здесь, пытаясь каждого курда превратить в предателя своего народа. Скажи, ты в самом деле англичанин? Как мне называть тебя?
Они теперь прохаживались взад и вперед по небольшой площадке на уступе скалы.
– Да, я англичанин, – сказал Мак-Грегор. – Но я из северного края, где люди во многом похожи на курдов. Мы – горцы, шотландцы, но мы стали частью английского народа.
– Англичане покорили вас?
– Нет! – сказал Мак-Грегор. – Мы как курды: нас можно победить, но нельзя покорить.
– Так вы добились независимости.
– Мы добились равенства, – сказал Мак-Грегор.
– Значит, ты не англичанин?
– Я англичанин по государственной принадлежности.
– А еще как ты себя назвал?
– Шотландец.
– А еще?
– Горец.
– Благородное имя, – учтиво сказал Салим. – Я не колеблюсь назвать тебя братом и предлагаю тебе дружбу племени мукри. – Это было формальное признание равенства между ними. Оно открывало путь к свободному обмену мыслями, и Мак-Грегор не замедлил вступить на этот путь.
– Я хотел спросить у тебя, – сказал он, – когда нам можно будет покинуть Тахт-и-Сулейман?
Салим с минуту колебался.
– Можете покинуть его, когда вам будет угодно, – сказал он наконец. – Я дам вам самых лучших лошадей и охрану. – Он медленно покачал головой. – Но нужно ли вам спешить?
– Нужно. Зачем ждать, пока посол и Амир-заде успеют затеять политическую интригу, которая не в ваших интересах и не в наших?
Салим остановился и обвел взглядом окрестные горы.
– Могу ли я узнать, чего добивается ваш посол? – спросил он. – Я не прошу тебя изменять долгу, но от этого зависят все решения, которые нам предстоит принять в Соудж-Булаге.
– Мы приехали сюда не ради политических интриг, – сказал Мак-Грегор. – Мы приехали искать доказательств русского вмешательства.
– Среди курдов?
– Среди персов, азербайджанцев и среди курдов тоже.
– Но у нас тут нет никаких русских! – заявил Салим.
– И не было?
– Агентов – нет. К нам приезжали русские, но они не вели никаких разговоров о политике и никого не пытались подкупить. – Салим, видимо, счел, что с этим вопросом покончено. – Так чего же на самом деле добивается твой везир? – Теперь он называл Эссекса «везир», министр.
Мак-Грегор утаптывал ногой снег. – Он хочет заручиться здесь поддержкой против азербайджанцев и русских.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дипломат"
Книги похожие на "Дипломат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Олдридж. - Дипломат"
Отзывы читателей о книге "Дипломат", комментарии и мнения людей о произведении.