» » » » Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения


Авторские права

Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения

Здесь можно скачать бесплатно "Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения
Рейтинг:
Название:
Ничего, кроме обольщения
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ничего, кроме обольщения"

Описание и краткое содержание "Ничего, кроме обольщения" читать бесплатно онлайн.



С присущими ей юмором, страстью и драматичностью, Джоанна Линдсей рассказывает о новых событиях в своей любимой аристократической семье Мэлори, возвращая нас в эпоху Регентства, с ее волнующим очарованием предприимчивых жуликов и энергичных леди.

Когда из лондонского Гайд-парка похитили дочь сэра Энтони Мэлори, требование выкупа по ошибке доставили в дом его брата Джеймса. Но Джеймс и его жена Джордж путешествуют по Карибскому морю, а в доме находится только их гость Бойд Андерсон, самый младший брат Джордж. Он, известный своей импульсивностью американский морской капитан, поможет Энтони найти девочку и наказать безрассудного злодея.

Жизнерадостная Кэти Тайлер после смерти матери сбежала из унылого маленького городка в штате Коннектикут, надеясь найти приключения и романтику в большом турне по Европе. Однажды ночью в гостинице она слышит слабые стоны в комнате по соседству и находит связанную маленькую девочку с кляпом во рту. Освободив девочку, она соглашается сопроводить её назад, к семье, в Лондон. Но Кэти совсем не рассчитывает на то, что будет обвинена большим, красивым американцем в похищении той самой девочки, которую она спасла! Кэти ещё не знает, что благодаря тому, что она привлекла внимание Бойда Андерсона, у неё появится настоящая возможность испытать страсть и приключения бо́льшие, чем обычно случаются с молодыми особами в европейском турне. А после встречи с семьёй Мэлори жизнь Кэти уже никогда больше не будет унылой!






— Тогда объясни, что ты делала в той комнате с Джудит.

— О, наконец-то ты спросил то, о чем должен был поинтересоваться с самого начала! — сказала она со злостью. — Я помогла ей! Я была на пути из Шотландии, когда…

— Мой Бог, — прервал он ее, его лицо было столь же недоверчивым, как и его тон, — Ты жена Джорди Кэмерона, так?

— Кого?

Но он уже не слышал ее и говорил сам себе:

— Теперь все понятно. Он даже сказал, что это было твоей идеей.

— Кто это? — повторила она свой вопрос, однако он снова, казалось, не услышал ее.

— У тебя одна минута, чтобы все мне объяснить. Скажи мне, что ты невиновна, что тебя заставили, что ты думала, что никому не причинишь боль.

Как будто он давал ей выбрать из целого списка оправданий, если у нее не было готово свое? Или это сарказм? Или он действительно надеялся, что она могла дать ему серьезное основание, чтобы позволить ей уйти?

— Я спасла Джудит, — сказала она быстро. — Она может это подтвердить.

Это должно было стать достаточным, по крайней мере, чтобы вызвать сомнения. Но по его виду она могла сказать, что эти слова произнесены слишком поздно, он ей не верил.

— Очень удобно для тебя, ее ведь нет здесь, чтобы подтвердить это, не так ли? Но позволь сказать, это факт — ты держала Джудит в запертой комнате. Мы слышали, как твоя сообщница напоминала тебе закрыть дверь, когда уходила. Если бы ты спасла девочку, то сразу отвезла бы ее домой, не задерживая в том же самом городе, где ты договорилась обменять ее на деньги, это было твоим условием!

Кэти остолбенела. Эти слова были такими обвиняющими!

— Хорошо, прежде, чем ты сделаешь дальнейшие выводы, пойдем и найдем Джудит, — она предложила разумный ход. — Я полагаю, ты поверишь ребенку, когда она скажет, что я увезла ее далеко от людей, укравших ее и…

— Джереми бы уже вернулся сюда, чтобы сказать мне об этом, если бы это было правдой. Я дал тебе шанс оправдаться. Ты им не воспользовалась.

В этот момент Кэти потеряла терпение.

— Ты только притворяешься слабоумным, или это твое естественное состояние! С чего бы ему возвращаться сюда? Джудит уже сказала ему, что я помогла ей. Он думает, ты тоже поймешь это. Итак, зачем ему возвращаться? Он же не знал, что ты будешь смехотворно упрям и задержишь меня. А твою задержку он объяснит тем, что ты решишь поблагодарить меня должным образом за помощь и вскоре догонишь его.

— Это — племянник моей сестры. Ты украла кузину Джереми и ее родители вне себя от беспокойства уже в течение двух дней. Джереми не собирается затягивать их воссоединение ни на секунду. Пошли.

Глава 12

Когда Бойд потащил ее вниз, бормоча что-то о разрешении властей и о том, что не мог доверять самому себе там, где дело касалось ее, первой панической мыслью Кэти была догадка, что тащит он ее в тюрьму. Поэтому все, что было у нее на уме — это прокричать:

— Остановись, подожди!

Но он не останавливался. Проходя мимо наивного владельца гостиницы и продолжая удерживать ее, Бойд сказал:

— Застукал ее, шарящей у меня в номере. Я удивлен, обнаружив воров в таком приятном городе, как этот.

Кэти задохнулась от такого обвинения, но Бойд двигался, не останавливаясь, и ей не удалось объяснить владельцу гостиницы, кто на самом деле был преступником. Он потянул ее к выходу, сразу за которым его ждала оседланная лошадь.

Отнюдь не нежно подсадил ее в седло, и как только отпустил, она начала скользить по седлу к противоположной стороне, но Бойд сразу уселся позади. Подобрав повод уздечки, его руки обхватили девушку с обеих сторон, и Кэти почувствовала себя, как в клетке.

К тому времени она уже дошла до «точки кипения»: упрямый, своевольный подлец, считающий себя «истиной в последней инстанции», думала она про себя. И думает, что нравится ей. Ага, сейчас! Как часто в течение того совместного путешествия ей хотелось сказать ему правду — что она не замужем. Ха! Она поступила верно, попридержав свой язык.

Но сейчас сдержать гнев было выше сил Кэти:

— Ты должен был сделать это в самом начале, — выкрикнула она ему. — И не удивляйся, оказавшись одним из заключенных в тюрьме, мистер О-Великий-и-Всемогущий. Когда я расскажу констеблю, как ты держал меня пленницей в той комнате, как обращался со мной, ложно обвинял, вот тогда мы посмотрим, кто посмеется последним!

— В таком случае, полагаю, это хорошо, что там, куда мы едем, его нет.

Он казался удивленным, как будто был уверен — ее угрозы были отчаянными попытками поддержать ложь. Но если бы девушка пригляделась к Бойду повнимательнее, вместо того, чтобы пререкаться, то заметила бы — он несся из города сломя голову и только теперь замедлил темп. Кэти нахмурилась, уставившись на теперь уже знакомую дорогу.

— Куда ты везешь меня теперь?

— В Лондон. Это же была твоя идея, — напомнил он ей.

Задохнувшись от негодования, девушка парировала:

— Я никогда не говорила, что мы должны поехать в Лондон, я сказала, что мы должны найти Джудит!

— Она будет дома. Я предупреждал, Джереми не будет тратить время впустую, чтобы вернуть ее родителям. Они будут в Лондоне прежде, чем мы догоним их.

— Бог мой, я не могу поверить, что ты продолжаешь доводить это до абсурда, — воскликнула она. — Все, что тебе следовало бы сделать, так это послушать меня.

— Я так и сделал, — ответил он, снова начиная сердиться. — Но все, что ты сделала, — это потребовала признать тебя невиновной, в то время как я поймал тебя с поличным! Но это, милая моя, не сработало. Так что же произошло на самом деле? Вы с Кэмероном разделились, не так ли? Ты переехала с Джуди, не сказав ему? Вы с ним поссорились? Решила прибрать куш к своим рукам?

Кэти не верила ушам своим, слыша новые обвинения, которые были настолько нелепы, что не имели права на ответ.

— Если бы ты только использовал свою голову по прямому назначению, — парировала она, — то понял бы, насколько смехотворны эти утверждения.

— Я не могу мыслить ясно, когда ты на таком соблазнительном расстоянии, — сказал он, прижавшись к ее спине, — когда единственное мое желание — затащить тебя в ближайшую постель. Мне жаль, но я не могу поверить тебе на слово, Кэти Тайлер.

Она резко вдохнула. Это была реакция не только на его слова, задевшие ее, но и на прикосновение его груди к спине, его рук к бокам и на его теплое дыхание у ее уха. А дрожь, пробегавшая по всему телу, не имела никакого отношения к прохладному осеннему ветерку, дующему в лицо.

Потребовалось несколько минут, чтобы вновь начать контролировать собственные желания и собраться с мыслями:

— Вы называете это прикосновение «соблазнительным расстоянием»?

— Ты чувствуешь, не так ли? — ухмыльнулся он. — Но поблизости нет ни одной кровати, поэтому мне, может, удастся ограничить себя до возвращения в дом Мэлори. Отец Джудит сможет во всем разобраться и решить что делать… с тобой.

Он закончил предложение не так, как хотел. Она почувствовала его напряжение, как будто он только что понял что-то, что должен был понять раньше. Хотя, он ведь уже признал, что не способен мыслить здраво…

— Что? — оглянувшись, спросила она. — Упустил что-то, относящееся к делу? Например то, что не имел никакого права тащить меня куда-либо!?

Вместо ответа он пристально посмотрел на ее рот.

— Ты можешь держать губы вне досягаемости моего взгляда, Кэти? Да или…

— Намек понят! — ответила она, резко отвернувшись.

Из-за быстрой скачки пронизывающий ветер дул ей в лицо. Облака на небе потемнели, и она была уверена, что собирается дождь, а он безрассудно гнал их лошадь вниз по дороге!

— Это абсурдно, — проворчала она. — Я собиралась в Лондон, но не верхом же! Я предлагаю вернуться назад за моей каретой и кучером. И еще, моя горничная сойдет с ума от беспокойства, не найдя меня. А моя одежда! Я не одета для верховой езды!

— Ты когда-нибудь бываешь спокойна?

— А ты когда-нибудь слушаешь то, что тебе говорят? — она оглянулась назад. — Я не одета для езды верхом. Моя юбка…

— Просто подверни ее, — предложил он и снова прижался к Кэти, заглядывая через плечо, чтобы увидеть предмет жалоб. — Красивые ноги. Я знал, что они будут такими.

— Попридержи свои знания при себе! — покраснев, огрызнулась она и передернула плечами, отталкивая его.

— Я пытаюсь!

О Боже, она еле сдерживала смех и если бы не была так зла на него, то непременно расхохоталась бы. Какой же он оказывается смешной. Его не покидало желание в течение всего их путешествия и даже притом, что она знала об этом, они притворялись, что абсолютно ничего необычного не происходит. Её воображаемое семейное положение служило устойчивым барьером, помогающим им сдерживаться. Однако сегодня этот барьер был разрушен, и Бойд становился все более смелым.

Она пыталась подвернуть свою юбку, оборачивая ее вокруг ног, но учитывая дующий холодный ветер — ничего не помогало.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ничего, кроме обольщения"

Книги похожие на "Ничего, кроме обольщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоанна Линдсей

Джоанна Линдсей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения"

Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме обольщения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.