Авторские права

Клаудиа Дэйн - Игра с огнем

Здесь можно скачать бесплатно "Клаудиа Дэйн - Игра с огнем" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Клаудиа Дэйн - Игра с огнем
Рейтинг:
Название:
Игра с огнем
Издательство:
Астрель
Год:
2013
ISBN:
978-5-271-43737-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игра с огнем"

Описание и краткое содержание "Игра с огнем" читать бесплатно онлайн.



Чем поразить богатого герцога, немного уставшего от хищных охотниц за его титулом?

Умница Пенелопа Прествик прекрасно понимает: ни один мужчина не устоит перед чарами женщины, явно отдающей предпочтение другому.

Так или иначе Пенелопе удается заставить легкомысленного повесу маркиза Айвстона разыграть перед неприступным герцогом роль ее страстного поклонника.

Однако Пенелопе и невдомек, что страсть, которую искусно изображает маркиз, отнюдь не игра и Айвстон уже никому не уступит возлюбленную!..






Мисс Прествик посмотрела на Софию и с легким вздохом утвердительно кивнула в ответ. Эта замечательная девушка была настоящей находкой. София нисколько не сомневалась, что она обязательно станет герцогиней, которую люди запомнят надолго.

— А теперь вернемся к балу. Шаль, которую вы столь любезно предложили леди Амелии, запомнилась всем в связи со скандалом, ставшим квинтэссенцией бала, что само по себе абсурдно, ибо любой способ привести мужчину к ногам женщины замешан на скандальной ситуации. Но если бы вы предложили леди Амелии свою шаль, впоследствии пострадавшую от шипов ваших роз, под предлогом того, чтобы она не попала в чужие, недобрые руки и чтобы избежать скандала, то ваш поступок выглядел бы как проявление дружеского расположения и заботы. Хотя с некоторой предвзятостью могу сказать, что вся эта шумиха сильно раздута. Но разве может скандал быть большим или маленьким? По-моему, это полная чушь. Скорее, скандал может оказаться недостаточно громким, чтобы принести пользу. Вы согласны со мной, мисс Прествик?

— Признаюсь, я никогда не задумывалась о размерах и диапазонах скандала как такового, леди Далби, — сказала мисс Прествик и улыбнулась. — Но, исходя из того, что вы сказали, я с благодарностью принимаю ваши наставления.

— Мисс Прествик, вы поистине необыкновенная девушка, а я редко рассыпаюсь в похвалах. У меня нет сомнений, что вы будете хорошей ученицей и в конце концов все ваши желания и планы осуществятся, а заветный плод окажется у вас в руках.

Внешне Пенелопа Прествик казалась спокойной, и лишь темные глаза сияли от счастья.

— Именно на это я и надеялась, леди Далби, когда обратилась к вам за помощью, — сказала она. — Вы считаете, что я должна отдать порванную шаль леди Амелии? Только скажите. Я уже пыталась это сделать во время званого ужина у герцога Олдрета, но подходящий случай так и не представился.

— Пока оставим это. А что вы скажете о поведении графа Кранли, который утащил дорогую Амелию на конюшню и занимался с ней там любовью? Неожиданный поворот, не правда ли?

— Вы так считаете? — возразила мисс Прествик, выдерживая взгляд Софии. — Герцог Олдрет не выглядел удивленным или недовольным, то же можно сказать и о родителях Кранли, герцоге и герцогине Хайд. Родители держались прекрасно, несмотря на предосудительное поведение своих детей. Вы, кажется, очень дружны и с Хайдами, и с Олдретами? У меня сложилось такое впечатление.

— Ваши наблюдения очень верны, мисс Прествик, и это похвально. Женщине всего лишь нужно очень внимательно следить за тем, что происходит у нее перед глазами. Я не перестаю удивляться, что лишь немногие женщины, не говоря уже о мужчинах, способны разглядеть, что творится у них под носом. Полагаю, вы уже отобрали мужчин, которые войдут в список потенциальных женихов. Кому вы отдаете предпочтение?

— Леди Далби, у меня нет предпочтений. К сожалению, я слишком плохо знаю подходящих джентльменов, чтобы составить четкое мнение.

София удивленно изогнула брови и воззрилась на Пенелопу.

— Как это возможно, мисс Прествик? У женщин мгновенно готовы суждения обо всем. Что мешает так же быстро судить о мужчинах?

— Я никогда не сомневаюсь в выборе шляпки, леди Далби, но муж — это приобретение, которое требует более серьезного подхода. В данном случае я против спешки и легкомыслия.

— К тому же шляпку надо обязательно примерить, прежде чем купить. Нам подходят не все шляпки, не так ли, мисс Прествик?

На этот раз Пенелопа Прествик изогнула черные брови.

— У меня много шляпок, леди Далби. И я точно знаю, как подчеркнуть с их помощью свои достоинства. А если сразу не получается, то со временем я обязательно добьюсь нужного эффекта.

— В этом я не сомневаюсь, мисс Прествик, — улыбнулась София. — Итак, ловлю вас на слове? Вас устроит любой мужчина? Вы полностью полагаетесь на мой выбор?

— Если этот мужчина — герцог или наследник титула, леди Далби, с моей стороны будет глупо не полагаться на ваш выбор. По моим наблюдениям, вы в любом случае сделаете его за меня. Зачем же делать вид, что я как-то могу на это повлиять? Затем я и пришла, чтобы отдать дело в ваши умелые руки.

— Мисс Прествик, если в Англии появится на свет хотя бы сотня женщин, похожих на вас, это будет совершенно другая страна, она станет лучше, уверяю вас. Ну а теперь, — сказала София, поднимаясь на ноги, — вам следует отправиться в Хайд-Хаус, чтобы отдать порванную шаль леди Амелии. Это послужит вам хорошей рекомендацией и перед ней, и перед мужчинами этого дома. Если не мешкать, вы прибудете как раз в нужное время.

— Перед мужчинами этого дома? — с некоторым удивлением спросила мисс Прествик. — Вы прочите мне лорда Айвстона, леди Далби?

— Он наследник титула.

Мисс Прествик, из вежливости встав со своего места одновременно с Софией, не могла не последовать за хозяйкой, которая решительно направилась к дверям, но ей совсем не хотелось уходить до появления герцога Иденхема. Милая девушка, следуя редкой не по годам практичности, хотела все-таки попробовать свои силы, что, по ее мнению, не противоречило логике. Не могла же София винить ее за это.

— О да, конечно, — медленно сказала Пенелопа.

— А вы предпочитаете готового герцога, гордо и безраздельно владеющего титулом? Такого, как милый герцог Иденхем? — спросила София.

На щеках юной мисс Прествик проступил легкий румянец смущения, что очень красило ее.

— Он очень походящая партия для меня, вы не думаете? — вместо ответа спросила Пенелопа.

— Вас не пугает его репутация? Он три раза был женат, после чего поползли нелепые слухи о том, что он убивает женщин, которые делят с ним ложе.

— «Нелепые» — подходящее слово, — фыркнула Пенелопа, натягивая перчатку на левую руку. — Женщины каждый день умирают при родах. Не думаю, что можно винить герцога за слабое здоровье и хрупкое сложение его жен.

— А вы крепкий орешек?

— Несомненно, — с горячностью сказала Пенелопа Прествик.

— Мисс Прествик, — улыбнувшись, сказала София, — я верю вам. Однако поверьте и вы, что в настоящий момент вам необходимо нанести визит Хайдам.

Мисс Прествик колебалась, хотя Фредерикс уже открыл дверь и она каждой клеточкой чувствовала, что все в доме леди Далби только и мечтают о том, чтобы выпроводить ее на Аппер-Брук-стрит.

— В настоящий момент? Это такая уловка, леди Далби? Чтобы заинтриговать герцога Иденхема?

София улыбнулась и сделала глубокий вздох, прежде чем ответить:

— Дорогая, различные уловки просто необходимы, когда речь идет о мужчинах. Тем более если этот мужчина — герцог. С герцогами без уловок просто не обойтись. Они больше других привыкли получать все, чего душа пожелает, всегда и независимо от обстоятельств. Как вы думаете, будет ли такой человек заинтригован, если кто-нибудь помешает ему получить желаемое или позволит получить, но не сразу?

— Признаюсь, такая мысль не приходила мне в голову, — сказала Пенелопа. — Полагаю, в этом есть смысл, хотя способ довольно необычный. Искусство соблазна, леди Далби? Вы это имели в виду?

— Да, дорогая, и вы именно та женщина, которой суждено довести это искусство до совершенства. Вы верите мне?

— Верю, — ответила Пенелопа и тряхнула очаровательной головкой. — Тогда я отправляюсь к Хайдам и приложу все силы, чтобы очаровать лорда Айвстона, в то время как вы встретитесь с герцогом Иденхемом и… а что вы собираетесь делать с герцогом Иденхемом, леди Далби?

— Развлекать его, конечно, любыми, но невинными способами, дорогая. Вы точно уверены, что у вас нет особых предпочтений? Может быть, вы тайно мечтаете об Иденхеме, предпочитая его Кэлбурну или загадочному лорду Айвстону?

Мисс Прествик посмотрела прямо в глаза Софии.

— Леди Далби, уверяю вас, я обращу свои тайные мечты на того мужчину, которого вы сочтете подходящим, не сомневайтесь в этом. До свидания.

— До свидания, мисс Прествик, — сказала София и таинственно улыбнулась.

Глава 3

Пенелопа мешкала, покидая дом леди Далби, одновременно стараясь не доводить промедление до абсурда. Но ее уловка не увенчалась успехом — герцога Иденхема она так и не увидела. Что бы ни говорила София Далби, Пенелопа знала, чего хочет, а хотела она Иденхема.

Он был безумно красив.

Если она собирается выйти замуж за герцога, то почему бы не получить самого красивого и зрелого из них? Он очень ей подходил. У герцога было три жены и два наследника, разве не может он, находясь в самом расцвете сил, обзавестись еще одной прелестной женой? А Пенелопа была прелестна, она знала это. Достаточно было посмотреться в зеркало, не так ли?

Помимо прекрасной внешности, Пенелопе было обеспечено солидное приданое, ибо ее отец, человек неглупый, прекрасно понимал, что тугой кошелек является почти непреодолимым соблазном для любого кандидата в мужья, будь он даже герцогом, у которого свой кошелек не хуже. Разве плохо стать еще богаче?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игра с огнем"

Книги похожие на "Игра с огнем" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Клаудиа Дэйн

Клаудиа Дэйн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Клаудиа Дэйн - Игра с огнем"

Отзывы читателей о книге "Игра с огнем", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.