» » » » Ребекка Десcертайн - И прошел год


Авторские права

Ребекка Десcертайн - И прошел год

Здесь можно скачать бесплатно "Ребекка Десcертайн - И прошел год" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Городское фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ребекка Десcертайн - И прошел год
Рейтинг:
Название:
И прошел год
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И прошел год"

Описание и краткое содержание "И прошел год" читать бесплатно онлайн.



Писательница Ребекка Дессертин несколько лет работала помощницей Эрика Крипке и прекрасно знает сериал изнутри.

Ее книга «И прошел год» повествует о том времени, когда Дин пытался жить нормальной семейной жизнью с Лизой, а бездушный Сэм охотился вместе с дедом и дальними родственниками.

События происходят между 5-м и 6-м сезонами.






47

Его преподобие Паррис — пастор Самуэль Паррис, отец и дядя девочек, с «болезни» которых начался Салемский процесс.

48

Король Филипп — он же Метакомет, вождь индейцев юго-востока Массачусетса, прозванный английскими поселенцами «Король Филипп» за сходство во внешности с испанским королем Филиппом II.

49

С помощью этого заклинания я изобличу зло. С помощью этого масла я выявлю Зло. С помощью этой травы Зло обнаружится немедля. (Зло)нравие не останется дольше незаметным (латынь, смешанная с английским) (пер. верстальщика).

50

Капитан Морган — английский мореплаватель, пират, известный под кличкой «Жестокий», позже вице-губернатор на острове Ямайка.

51

Хайди Монтаг — американская певица и актриса.

52

Барни Фрэнк — конгрессмен-демократ от Массачусетса, один из самых известных американских политиков.

53

Шериф Виггам из «Симпсонов» — второстепенный персонаж мультсериала «Симпсоны», некомпетентный шеф полиции. Неоднократно освобождался от должности за непрофессионализм и коррупцию.

54

Джастин Бибер — канадский поп-певец и актер.

55

Буш, Джордж Уокер — сорок третий президент США в 2001–2009 годах.

56

Карл Роув — американский политик, занимавший пост старшего советника и заместителя главы администрации в аппарате бывшего президента США Джорджа Буша.

57

«Флитвуд Мэк» — влиятельная и коммерчески успешная британо-американская группа.

58

Пибоди — музей археологии и этнологии Пибоди, при Гарвардском университете в г. Кембридж.

59

Дрянная девчонка — отсылка к американской комедии 2004 года.

60

Тряпичная Энни — кукла, вымышленный персонаж, созданный писателем Джонни Груэллом в серии детских книг.

61

«Лэндс Энд» — компания по розничной торговле, специализирующаяся на повседневной одежде.

62

Пуритане — последователи кальвинизма в Англии в XVI–XVII веках. Вследствие правительственных репрессий многие пуритане были вынуждены переселиться в континентальную Европу, а также в Северную Америку. Пуритане стояли у истоков США, так как именно с поселения пуритан в 1620 году в штате Массачусетс фактически началось английское заселение Северной Америки.

63

Мистер Роджерс — Фред Роджерс, известный американский деятель — педагог, музыкант, телевизионный ведущий.

64

Супербабушка — отсылка то ли к флэш-игре, то ли к известной фотосессии 90-летней Фредерики Голдбергер в костюме супергероя.

65

Верука Солт — избалованная дочка мультимиллионера из книги «Чарли и шоколадная фабрика» Роальда Даля.

66

Тигр Тони — тигр, талисман бренда производителя сухих завтраков Frosted Flakes.

67

Джек Воробей — пират, главный персонаж киносерии «Пираты Карибского моря».

68

Бак — надстройка в носовой части палубы корабля.

69

Полуют — возвышенная часть кормовой оконечности корабля или дополнительная палуба над ютом.

70

Бока Чика — известный курорт, самый оживленный пляж юго-восточного побережья Доминиканской республики.

71

Дэви Джонс — злой дух, живущий в море; Тобиас Смоллет в своей книге «Перегрин Пикл» (1751) пишет о том, что «тот же самый Дэви Джонс, согласно поверью моряков, является дьяволом, повелевающим всеми злыми духами пучины».

72

Капитан Кранч — известная марка овсяных хлопьев.

73

Индиана Джонс — вымышленный персонаж, герой серии приключенческих фильмов, книг и компьютерных игр, созданный Стивеном Спилбергом и Джорджем Лукасом.

74

Долговязый Джон Сильвер — вымышленный пират XVIII века, персонаж романа Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ».

75

Трехчасовой адский вояж — отсылка к американскому комедийному телесериалу «Остров Гиллигана»: семь человек, отправившихся на трехчасовую морскую прогулку, оказываются на необитаемом острове и на протяжении 98 эпизодов пытаются оттуда выбраться.

76

С помощью этого заклинания я изобличу зло. С помощью этого масла я выявлю Зло… (лат.) (пер. верстальщика).

77

Эй, сатана, выйди из этого очага, свяжи (их) и окажи мне помощь, (чтобы) поразить преступников (искаженная латынь вместе с английским). (пер. верстальщика).

78

Анджела Лэнсбери — англо-американская актриса и певица; российскому зрителю больше известна по роли Джессики Флетчер в сериале «Она написала убийство».

79

Поль Баньян — вымышленный гигантский дровосек, персонаж американского фольклора.

80

«Эскалада» — «Кадиллак Эскалейд», полноразмерный люксовый внедорожник.

81

«Сумерки» — серия книг писательницы Стефани Майер, в которой рассказывается о любви обычной девушки Изабеллы Свон и вампира Эдварда Каллена.

82

Томас Келлер — один из лучших поваров Америки и один из двух поваров в мире, два ресторана которого одновременно были удостоены высшей награды «Мишлен».

83

Си-фор (С-4) — распространенная в США разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения.

84

Призываю благо жизни, дабы мы побороли это зло. Обводим вокруг меня созданное колечко огня. Обводим вокруг меня безопасное место (искаженная латынь в смеси с английским). (пер. верстальщика).

85

Хотя мне все еще интересно, почему мы туда больше не возвращались… — Дин говорит о «Лунном заговоре», центральной идеей которого является утверждение, что в ходе американской космической программы «Аполлон» (1969–1972) высадка людей на Луну не производилась, а фотографии, киносъемки и другие документальные материалы лунных экспедиций были сфальсифицированы правительством США. Один из аргументов: почему с тех пор не производилось повторных полетов.

86

«Девочки Гилмор» — американский комедийно-драматический телесериал (в котором, кстати, играл исполнитель роли Сэма Винчестера Джаред Падалеки).

87

«Жизнь Торы Берч» — Тора Берч, американская киноактриса.

88

Раннер — в бейсболе игрок нападения, который достиг 1-й базы и не был выведен в аут.

89

Дэвид Ортиз — известный бейсболист команды «Ред Сокс».

90

Пол Ревир — американский ремесленник, серебряных дел мастер, ставший одним из самых известных героев Американской революции.

91

Лассо Правды — волшебное оружие героини комиксов Чудо-Женщины; опутанный им человек теряет возможность врать.

92

«Раз Миссисипи, два Миссисипи…» — один из способов отсчитывать секунды.

93

Опра Уинфри — известная американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри».

94

Принцы Ада — четыре коронованных Принца Ада: Сатана (Властелин огня, Ада, Юга), Люцифер (Властелин воздуха и Востока), Велиал (Властелин Севера), Левиафан (змей из глубин, Властелин моря и Запада).

95

Тварный мир — мир, сотворенный Богом; то же, что и материальный мир.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И прошел год"

Книги похожие на "И прошел год" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ребекка Десcертайн

Ребекка Десcертайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ребекка Десcертайн - И прошел год"

Отзывы читателей о книге "И прошел год", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.