» » » » Александра Харви - Кровная месть


Авторские права

Александра Харви - Кровная месть

Здесь можно скачать бесплатно "Александра Харви - Кровная месть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александра Харви - Кровная месть
Рейтинг:
Название:
Кровная месть
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кровная месть"

Описание и краткое содержание "Кровная месть" читать бесплатно онлайн.



Ее зовут Соланж, и она единственная дочь в старинном роду. Она выполнила ритуал, проснулась мертвой и стала бессмертной. Получить бессмертие Соланж помогла Изабо Сен-Круа, перевоплотившаяся в вампира еще во времена Великой французской революции.

Но Соланж ожидают новые испытания. Теперь ее главный враг — Леандр Монмартр, беспринципный негодяй, который хочет захватить власть в сообществе вампиров. И самым первым шагом в исполнении этого замысла является женитьба на Соланж.

Изабо тоже захвачена водоворотом событий, ведь она поклялась отомстить жестокому английскому лорду, который обрек ее на смерть в тот день, когда превратил в вампира. Однако чтобы осуществить задуманное, ей придется обуздать свою любовь к вампиру Логану Дрейку, чей поцелуй так же сладок, как месть.

Впервые на русском языке!






Внезапно послышался пронзительный крик. Я выхватил один из своих кинжалов, услышал шаркающие звуки, хрип. Потом на выступ свалился Гончий, заливавший все вокруг кровью из раны на голове. Я чуть не проткнул его насквозь, но то, что он упал прямо у моих ног, спасло и его жизнь, и будущий союз между нашими кланами.

— Хел-блары,— с трудом пробормотал Гончий, задыхаясь.— Десятки...

— Дерьмо,— пробурчал я.

Мы с Изабо уставились друг на друга, и я почувствовал, что холодею с головы до ног.

— Отвлекающий маневр.

— О чем это ты? — спросила Изабо, в то время как Гончие поднимались наверх и занимали выжидательные позиции по обе стороны туннеля. Кто-то оттащил подальше раненого собрата, чтобы его не затоптали, когда начнется сражение.

— Монмартр,— пояснил я.— Это просто должен быть он. Леандр хочет дискредитировать наши племена в глазах друг друга. Ему нужна уверенность в том, что никто из вас не придет нам на помощь.— Я похолодел бы еще сильнее, если бы это было возможно, и ничуть не удивился бы, если бы мой язык вообще превратился в ледышку.— Он собирается напасть на королевский двор именно сегодня. Прямо сейчас. Его воинство готовится к атаке. Монмартр намеревается убрать Гончих с дороги.

Изабо стиснула кулаки и заявила:

— Грейхейвн мог почувствовать мое присутствие там, у Монмартра, и начал действовать соответственно. Он должен знать мой духовный знак.

— Я обязан все выяснить, добраться до своих родных.

— Да, понимаю,— кивнула Изабо.

— Покажи мне самую короткую дорогу.

— Сюда.

Изабо привела меня на другую сторону озера и потянула вниз веревку, свисавшую с каменного балкона, скрытого за молочным водопадом. Изабо вскарабкалась по ней наверх. Потом по этому толстому канату полез я. Каменный выступ был скользким, а грохот водопада сотрясал даже мои кости. Изабо отыскала где-то фонарь и включила его. Луч проник в туннель, который на самом деле был скорее просто трещиной в скале.

— Там так темно, что даже мы ничего не видим,— пояснила Изабо, протягивая мне другой фонарь, с ремешком, чтобы надеть его на голову.

Свой она уже нацепила как бандану. Свет помешал мне рассмотреть выражение ее лица.

— Ты не должен идти один,— добавила она.

Звон мечей был уже отчетливо слышен.

Я бросил на нее быстрый взгляд и спросил:

— Значит, ты идешь со мной?

Я никак не ожидал этого, даже на единое мгновение не смог бы вообразить, что она оставит Гончих, чтобы помочь мне. Изабо отвернулась, и луч ее фонаря упал в узкий коридор.

— Мне кажется, я смогу принести больше пользы, если пойду с тобой, чем оставаясь здесь. Кала не просила меня присоединиться к ней. Значит, она хочет, чтобы я позаботилась о переговорах. Зачем бы еще шаманка стала настаивать на твоем посвящении, едва увидев тебя?

У меня не было времени на то, чтобы обсуждать эту тему или как-то разубеждать Изабо.

— Спасибо,— пробормотал я, когда мы уже нырнули в сырой туннель.

Он оказался таким узким, что камни царапали мне плечи. Время от времени я видел боковые ходы, но повернуться здесь по-прежнему было почти невозможно. Я только искренне надеялся, что щель, по которой мы продвигались, идет в правильном направлении. Ведь все эти норы выглядели совершенно одинаковыми. Меня совсем не радовала возможность застрять и умереть от голода внутри горы. Вряд ли это хороший способ остановить Монмартра.

Мы ползли вперед слишком медленно, но ничего не могли поделать. Двигаться быстрее было просто невозможно, потому что туннель, похоже, еще сильнее сужался, вместо того чтобы расшириться и вывести нас наверх.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь,— пробормотал я, содрав очередной лоскут кожи с плеча.

Свет моего фонаря падал на спину Изабо, на волну ее темных волос и бледную кожу.

Она слегка повернула голову, послала назад всплеск света и сказала:

— Мы уже почти пришли. Если будем держаться этого направления, скоро выберемся.

Я благоразумно промолчал, но через мгновение, когда мои глаза пережили внезапную смену освещения, заметил, что в сплошной черноте появились серые оттенки. Будь я все еще человеком, не уловил бы этой разницы. К тому же я почуял, что воздух вокруг нас изменился. Он оставался холодным и сырым, но в него уже врывались легкие струйки тепла с запахами листьев и сырой земли. Чуть позже я услышал шум ветра.

Мы выбрались в очень маленькую пещеру и увидели звездное небо и шевелящиеся под ветром ветки чахлого деревца, растущего перед входом. Отверстие пещеры было относительно узким и невысоким, нам пришлось пригнуться, чтобы выйти наружу. Я тут же схватился за сотовый телефон.

— Мне надо позвонить родителям. Здесь есть связь?

— Должна быть,— кивнула Изабо.— Она, возможно не слишком устойчива, но ее хотя бы не блокирует магия. Мы ведь далеко от центральной пещеры.

Однако телефон лишь потрескивал, а цифры номера не набирались.

— Ну вот, не получается,— с разочарованием сказал я.— Не думаю, что я прежде хоть немного верил в магию, зато теперь нисколько не сомневаюсь в силе проклятий.— Я с отвращением спрятал телефон в карман.— Наверное, я на него сел, когда Морган дала мне пинка. От него никакой пользы.

Похоже, я должен был стать таким же бесполезным. Мое настроение тут было ни при чем.

— Воспользуйся этим.— Изабо протянула мне свой аппарат.

— Спасибо.

Я быстро набрал номер, с нарастающим волнением вслушался в гудки, потом попробовал вызвать мать, отца, Себастьяна. Никто из них не ответил. Такое было просто неслыханным... разве что все они разом шли по следу или сражались. Кто-то всегда отвечал!

— Ничего хорошего,— сообщил я, набирая номер нашей фермы.

После второго гудка ответила Соланж:

— Алло?

— Сол, что происходит? Почему никто не отвечает на звонки?

Последовала долгая пауза, а когда сестра снова заговорила, ее голос заметно изменился.

— Логан?

— Да кто же еще? — раздраженно бросил я.

— Логан! — закричала она так громко и неожиданно, что я едва не уронил телефон.

— Чего ты орешь? А?

Изабо вопросительно посмотрела на меня, но я лишь пожал плечами. Я и в лучшие времена не слишком понимал своих родных.

— Ты жив! Боже мой!

— Конечно, я...

— Николас! Это Логан! С ним все в порядке! Я не зна... Эй, какого черта? Прекрати!

Было слышно, как они сцепились возле телефона. Победила Соланж.

Я услышал вопль Николаса:

— Ты меня пнула!

— Ох, Логан, я так рада тебя слышать! — Ее собственный голос слегка подрагивал, как будто она плакала.

— Эй! — осторожно произнес я,— Со мной все в порядке. Не реви, Сол. Все хорошо.

Мне пришлось слегка отодвинуть телефон от уха, чтобы не оглохнуть от визга Соланж.

— Я был с Изабо в ее пещерах, предупредил об этом стражника, велел передать тебе. Со мной пошла Джен...— Я немного помолчал.— Но неудачно.

— Что случилось?

— Напали хел-блары. Нас прямо сейчас должны атаковать, так что болтать особо некогда.

— Логан, все думают, что ты погиб! Стражник ничего нам не сказал, только сообщил, что нашел чары смерти с твоим запахом и с меткой Изабо. Папа сейчас пытается удержать маму, не дать ей устроить налет на Гончих. Финн тоже старается ее успокоить.

— Вот дерьмо! Слушай, я и вправду не могу говорить. Монмартр натравил хел-бларов на всех нас. Это отвлекающий маневр. Он хочет, чтобы мы сцепились друг с другом и не могли противостоять ему. Этот тип, наверное, уже находится где-то в королевских пещерах. Ты можешь связаться с Кайраном Блэком? Если ни мама, ни папа не отвечают на звонки, то нам потребуется помощь. Причем очень быстро.

— Я сейчас ему позвоню.

— Хорошо. Скажи, что я встречу его там.

— Ты всех нас там встретишь.

— Соланж, оставайся дома! Я не шучу!

— Я очень рада тому, что ты жив, Логан, но по-ди-ка куда подальше. Я тоже не шучу.

— Монмартр охотится именно за тобой!

— Ах! Но если отвлекающий маневр помог ему, мы можем устроить так, что и нам он тоже пойдет на пользу.

— Я не привык использовать младших сестер в качестве наживки! Во всяком случае, не после того, что произошло в день твоего рождения. Он ведь почти получил тебя, Сол! Если бы не Изабо и не Гончие...

— Скоро увидимся! Пока, Логан!

— Погоди, ты не можешь... Черт! Отключила связь. Вот дурное отродье!

— Но ты ведь не думаешь, что она будет сидеть дома, когда что-то грозит ее семье.

Я задумчиво посмотрел на Изабо и спросил:

— Может, ты побыла бы с ней, чтобы ее защитить?

— Ты слишком прозрачен, Логан,— фыркнула Изабо.

— Не понял?

— Non. Absolument pas[21].

Я мог бы с ней поспорить, если бы меня сбоку по голове не ударило что-то тяжелое. Я качнулся к краю обрыва, шагнул назад. Кровь заливала мне глаза. Череп ныл от боли. Изабо стремительно развернулась, взмахнула мечом, но мы опоздали. Хел-блары уже сыпались со склона горы над нами, карабкались снизу. В темноте их шкуры приобрели странный синий оттенок, зубы походили на костяные иглы. Вонь гниения захлестнула нас. Изабо задохнулась и выругалась по-французски.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кровная месть"

Книги похожие на "Кровная месть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александра Харви

Александра Харви - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александра Харви - Кровная месть"

Отзывы читателей о книге "Кровная месть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.