» » » » Петер Маргинтер - Барон и рыбы


Авторские права

Петер Маргинтер - Барон и рыбы

Здесь можно скачать бесплатно "Петер Маргинтер - Барон и рыбы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Фантакт, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Петер Маргинтер - Барон и рыбы
Рейтинг:
Название:
Барон и рыбы
Издательство:
Фантакт
Год:
1994
ISBN:
5-85976-050-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Барон и рыбы"

Описание и краткое содержание "Барон и рыбы" читать бесплатно онлайн.



Петер Маргинтер (р. 1934) — один из наиболее читаемых современных австрийских писателей. На русском языке публикуется впервые.

Причудливый круговорот событий и приключений, в который попадают герои романа «Барон и рыбы», столкновение реального и гротескно-фантастического, примиренных иронией автора (ощутимой уже в названии книги), вероятно, напомнят русскому читателю произведения Гофмана или Людвига Тика.






Австрийский писатель Петер Маргинтер и с большой охотой, и с большим умением, выдумкой, юмором, в котором звучат (особенно в книгах семидесятых годов) абсурдистские интонации, вводит в наш культурный обиход своих чудаковатых и симпатичных героев, вводит свое, как утверждают знатоки, «чисто австрийское» отношение к творимой и творящейся жизни, к миру реальности, в который погружена ртуть нашего сознания. В повести «Трактир "Прекрасней не бывает"» (1978), сложно замешанной на мифологической (античной и христианской) символике, есть ироническая, выворачивающая наизнанку известное утверждение Лейбница сцена, на мой взгляд, многое об этом отношении говорящая: завсегдатай трактира, который скептически относится к качеству подаваемой ему еды и ожидает, что найдет в супе непременный волос, обнаруживает в тарелке целый пучок волос. «Клиент торжествует, поскольку еда на самом деле еще хуже, чем он ожидал, однако он убежден, что нет смысла перебираться в другое заведение. Мир хоть и плох, но это все же лучший из возможных миров».

Комментарии

1

контрэскарп — ближайший к противнику откос рва долговременного укрепления, используемый в качестве противоштурмовой преграды.

2

барбиган — в средневековье полукруглое укрепление перед городскими или крепостными воротами.

3

гласис — идущий в сторону противника откос перед крепостным валом, препятствующий возникновению «мертвой зоны», в которой можно было укрыться от обстрела.

4

собор Святого Стефана — воздвигнут в XIII–XVI вв. и является архитектурным и историческим символом Вены.

5

Апокалипсис — пророческое описание конца света и Страшного суда, содержащееся в Новом Завете в «Откровениях Св. Иоанна», широко используемое в эзотерических науках (алхимии, астрологии и т. п.) для всякого рода предсказаний.

6

Конституционный суд — высший судебный орган в Австрии. Его состав утверждается президентом страны.

7

Богемская Родословная книга — существовавшая до последней трети XIX в. в немецкоязычных странах, в том числе и в Богемии (территория современной Чехии), форма записи, подтверждавшей врожденное или приобретенное право проживания в определенной местности и принадлежность к определенному сословию.

8

миколог — ученый, занимающийся наукой о грибах, одним из разделов ботаники.

9

веселки — род грибов, здесь: их скульптурные изображения, используемые в архитектурном декоре.

10

архитрав — нижняя часть архитектурной конструкции, венчающей здание, обычно лежащая на капителях колонн.

11

V. I. Т. R. I. О.L. — девиз представляет собой, во-первых, принятый в алхимии и масонстве акроним (составленное из первых букв слово) латинской формулы «visita interiora terrae rectificando invenies' occultum lapidem» («Сойди вглубь земли. Очистившись, ты отыщешь сокровенный камень»). Эта формула выражает высшую цель алхимических усилий — внутреннее совершенство. Одновременно она используется в романе как сюжетное предсказание (путешествие барона в глубь таинственных пещер). Кроме того, витриоль представляет собой устаревшее название серной кислоты (сера — один из важнейших элементов в алхимических опытах). Для «герметического» пласта романа важно также, что это слово состоит из семи букв, т. е. связано с числом, играющим в мистических науках первостепенную роль.

12

Мурано — северный пригород Венеции, расположенный на одноименном острове и известный традиционным производством венецианского стекла.

13

ихтиология — раздел зоологии позвоночных, изучающий рыб. Тема рыбы, входящая с этого момента в роман и до конца в нем остающаяся, представлена многочисленными символами и аллюзиями. Ее «рамка», сакрально-обобщающее значение связано с существующим в эзотерике представлением о том, что 2100 лет назад началась Эпоха Рыб, не закончившаяся и по сю пору.

14

Карл IV (1316–1378) — император и германский король, король Чехии, имперская политика которого содействовала политической децентрализации Германии.

15

Рудольф II (1552–1612) — император и германский король (1576–1612), одаренный и глубоко образованный человек, одновременно крайне замкнутый и бездеятельный, посвящавший все свое время коллекционированию произведений искусства, занятию естественными науками и астрологией.

16

Людовик XIII (1601–1643) — король Франции (1610–1643), сын Марии Медичи. В эпоху его правления во Франции окончательно сформировался абсолютизм, в том числе и благодаря усилиям кардинала Ришелье, первого министра.

17

Готский Альманах — выходивший с 1763 по 1942 г. календарь-справочник, содержавший сведения о королевских и княжеских фамилиях Европы, а также о немецких дворянских родах.

18

Брем, Альфред (1829–1884) — немецкий зоолог, автор популярного труда «Жизнь животных» (1863–1869).

19

эрцгерцог Карл (1540–1590) — правитель так называемой Внутренней Австрии (Штирия, Каринтия и др.), возникшей в результате раздела наследственных земель Габсбургов в 1564 г.

20

Генрих VIII (1491–1547) — английский король (1509–1547), известный жестокостью, своеволием и властным характером.

21

Гольбейн Младший, Ганс (1497–1543) — немецкий живописец, портреты которого приобрели мировую славу. Автор знаменитого портрета Генриха VIII, пригласившего Гольбейна для работы в Англию.

22

Мария Кровавая (Мария Тюдор, 1516–1558) — английская королева, вступление которой на престол сопровождалось восстановлением католицизма и жестокими репрессиями против сторонников Реформации.

23

презумпция Муциана — одно из положений закона о высылке за пределы страны лиц без гражданства, разработанного и изданного древнеримским юристом и политиком Квинтом Муцием Сцеволой (140 — 82 г. до н. э.).

24

прагматизация — в Австрии пожизненное назначение на должность в структуре государственного управления.

25

Мендель, Георг Иоганн (1822–1884) — австрийский естествоиспытатель, монах, сформулировал закономерности наследственности.

26

онейромант — толкователь снов.

27

пентаграмма — магический знак, представляющий собой пятиконечную звезду, начертанную без отрыва пера. Изображался для отпугивания злых духов.

28

эпоха Штауфенов — историческая и культурная эпоха, получившая свое название по имени правившего в то время немецкого дворянского рода Штауфенов (XII–XIII вв.).

29

Барбаросса (Фридрих I, 1125–1190) — немецкий король и полководец, в преданиях и художественной литературе воспеваемый как первый германский император, стремившийся к объединению страны.

30

Люлли, Жан-Батист (1632–1687) — французский композитор, оказавший огромное влияние на развитие оперной и балетной музыки.

31

каролингские — относящиеся к исторической и культурной эпохе Каролингов, знатного франкского рода (VIII–IX вв.), получившего свое имя от Карла Великого.

32

альтонские — по названию Альтоны, северо-западного района Гамбурга, основанного в 1535 г. на месте рыбачьего поселения.

33

по-гэльски — на шотландско-гэльском языке, одном из вариантов древнего кельтского языка.

34

«Кабинет Муз» Жана де Буссьера — имя и название, вероятно вымышленные и представляют собой аллюзию на «Кабинет фей», широко известное в Германии собрание сказок о феях и восточных сказок (опубл. в 1785–1789 гг., в 41 т.).

35

Ринг — центральная улица Вены, кольцом охватывающая исторический центр города, проложенная в XIX в. на месте прежних крепостных валов и рвов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Барон и рыбы"

Книги похожие на "Барон и рыбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Петер Маргинтер

Петер Маргинтер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Петер Маргинтер - Барон и рыбы"

Отзывы читателей о книге "Барон и рыбы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.