» » » » Сергей Зверев - Южный фронт


Авторские права

Сергей Зверев - Южный фронт

Здесь можно купить и скачать "Сергей Зверев - Южный фронт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевик, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сергей Зверев - Южный фронт
Рейтинг:
Название:
Южный фронт
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Южный фронт"

Описание и краткое содержание "Южный фронт" читать бесплатно онлайн.



В одной из латиноамериканских стран предпринята попытка военного переворота – в столице идут кровопролитные бои, и повстанцы вот-вот свергнут действующую власть. Принято решение об эвакуации российского посольства. Сотрудники спешно покидают страну на самолете, но терпят крушение в нескольких километрах от материка. На этом испытания чудом выживших российских граждан не заканчиваются. Разбившимся воздушным судном заинтересовалась местная банда контрабандистов… На помощь пассажирам и членам экипажа отправляются бойцы спецназа ВДВ под командованием майора Андрея Лаврова – легендарного Батяни.






Рыбаки, включая алькальда, заметили, что у попавшего в ловушку не было оружия. Да и то, что он ранен, определили по бледности лица.

– Я уже каюсь в том, что мы когда-то наставили этих ловушек, – обращаясь к своим товарищам, произнес Корсега. – Думалось, что будем так от хищников защищаться, а оказалось, что мирный человек угодил… Вообще-то мы стремимся жить в гармонии со своей родной землей. Все делаем для этого. Но случается, что внешние обстоятельства берут верх над нашими помыслами.

Ткачев слушал старика, а в глазах мутнело. Вывих оказался куда серьезнее, чем казалось. Да к тому же выяснилось, что он еще и ногу подвернул. Стоять было трудно, голова закружилась. Русского повело в сторону, и он едва не упал. Однако рыбаки удержали его, не позволив рухнуть на землю или, не дай бог, снова в яму. Алькальд приказал отнести раненого в деревню.

– Вы иностранец? – наконец полюбопытствовал Габриэль, хотя с самого начала предполагал, откуда этот незнакомец взялся.

– Да. Я из России, – проговорил Сергей. – Дипломат. Наш самолет упал на ваш остров. Он сейчас лежит в джунглях. В основном все пассажиры остались живы. Но есть пострадавшие, которые нуждаются в помощи. Именно за помощью я и отправился.

– Хорошо, хорошо… – закивал староста. – Мы знаем, что самолет разбился, и сами собрались на его поиски. Вы запомнили точное место падения?

– Назад добраться я бы смог, – промолвил атташе. – Ну или хотя бы по карте показать…

– Сейчас мы придем в деревню. У меня есть подробная карта. Тогда и покажете, – Корсега выразил готовность помочь.

За группой рыбаков, уносящих в деревню постороннего, из укрытия следили бандиты. Эскабальдо напрягал слух, чтобы разобрать реплики старосты и вытащенного из ловушки незнакомца. Несмотря на плохую слышимость, порученец бандитского главаря уловил общий смысл разговора. Он понял, кем является незнакомец и чем может быть полезен. Русский дипломат мог бы привести громил прямо к самолету, да еще и помочь найти то, что бандиты собирались искать. В добровольность его помощи Хуан не верил. Зато он верил в чудеса, которые творит десяток наставленных на человека автоматных стволов. Однако возникал вопрос: как отбить русского у рыбаков и не нарушить условий, поставленных боссом? Пришлось ожидать, когда группа скроется в деревне, хвататься за рацию и связываться с доном Гарсией.

Главарь выслушал рассказ порученца и продолжал настаивать на своем: с группой рыбаков в бой не вступать. Однако приказал дождаться, когда те уйдут в джунгли, оставив деревню без должного числа защитников. Как только это произошло бы, Хуан вместе с громилами должен был выкрасть русского дипломата.

– А если придется стрелять? – дрожащим голосом уточнил Эскабальдо.

– Стреляйте. Успех операции важнее, чем сохранение мира с этой чертовой деревней, – после нескольких секунд раздумья промолвил Гарсия.

Бандиты подобрались ближе к деревне. Однако по-прежнему старались быть незаметными и продолжали следить за тем, что происходило в деревне.

Ткачева, между тем, доставили в хижину старосты. Последний, как и обещал, дал русскому карту острова. Тот без особого труда сориентировался по ней и указал место крушения самолета. Корсега без отлагательств приказал созвать большинство мужчин для вылазки в указанное место. Сергей объяснил еще некоторые детали, и алькальд покинул хижину, оставив раненого под присмотром девятнадцатилетней внучки Есении. Атташе, хоть и ослаб, но красоту юной креолки оценил.

Габриэль обратился к рыбакам с краткой речью, где разъяснил цель и характер их похода в глубь острова. Он взывал к благородству присутствующих. Напоминал о местных легендах, о духах. После короткой молитвы рыбаки отправились в путь.

Хуану не терпелось выйти из укрытия и повести за собой или лучше всего – перед собой своих верзил. Однако торопиться не стоило. Нужно было выждать более-менее продолжительный отрезок времени, прежде чем приступать к активным действиям. В противном случае они сильно рисковали. Рыбаки могли вернуться и устроить бандитам такую баню, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Порученец то и дело поглядывал на часы. Казалось, что они не работали и стрелки двигались лишь по инерции. Пять минут. Десять. Пятнадцать. Слишком медленно. Но надо было ждать. И лишь когда с момента ухода рыбаков прошло ровно тридцать минут, Эскабальдо поднялся в полный рост и скомандовал: «Пора!»

Бандиты двинулись в деревню. Они были уверены в своей безнаказанности. По крайней мере в тот момент. Местоположение хижины старосты они знали приблизительно. Поэтому остановили попавшегося на пути подростка и бесцеремонно стали выпытывать у него нужную информацию. Парнишка, увидев кучу вооруженных верзил, оторопел и не мог проронить ни слова. Непрошеные гости схватили его и потащили за собой. Рассчитывали, что вид захваченного парня обязательно поможет развязать язык кому-нибудь из местных. Вскоре на их пути показалась немолодая женщина. Она сильно испугалась пришельцев с автоматами. Но еще больше ее испугало то, что с ними был местный паренек.

– А ну, старуха, говори, где хибара вашего алькальда! – заорал Хуан. – Если не скажешь, то мы отстрелим голову этому вашему щенку! И будь уверена, что это все не шутки.

Один из громил наставил автомат на заложника и передернул затвор.

– Ну, она вон там стоит, – женщина указала рукой в глубь деревни. – Большая такая. Заметная очень. Отпустите мальчика.

– Заметная, говоришь? – предвкушая легкий захват русского дипломата, прошипел Эскабальдо.

– От остальных отличается, – попыталась говорить старая рыбачка, однако ее никто уже не слушал.

Подростка оттолкнули, ударив прикладом автомата. Та же участь постигла и женщину. Но если она упала без чувств, то парень живо оправился от удара. Он отскочил в сторону и окольными путями побежал на другой конец деревни, чтобы поднять тревогу. Несколько мужчин там все же оставались. Так что имелся хотя бы призрачный шанс отбить бандитский налет.

Бандиты бежали к дому старосты, как стадо диких буйволов. От нетерпения они забыли о мерах предосторожности. Их топот и разговоры были слышны за версту. Порученец отчитывался перед боссом и обещал, что вопрос очень скоро будет решен. Расстояние до хижины старосты неумолимо сокращалось.

То, что в деревне творится что-то неладное, внучка алькальда поняла как раз по несвойственному поселению шуму. Есения осторожно выглянула на улицу. Толпа вооруженных незнакомцев быстрым шагом шла к дедушкиному жилищу. Недолго думая, девушка рванула внутрь и схватила винтовку. Она сделала в точности так, как на протяжении семи лет ее учил Габриэль, готовя на всякий случай к отражению бандитского вторжения.

– Что ты делаешь? – спросил Ткачев у вооружающейся девушки.

– Настало время… – начала объяснять Есения, однако с улицы послышался резкий мужской голос. Его обладатель выдвигал ультиматум, обращаясь ко всем, кто мог находиться в хижине алькальда. Это был Эскабальдо.

– Мы не хотим кровопролития. Просто отдайте нам русского посла, – кричал он, по-прежнему неправильно называя должность Ткачева. – Мы даем вам на это пять секунд. Итак, я считаю до пяти. Если на счет «пять» мы не увидим никаких подвижек с вашей стороны, то начнем стрельбу. Я начинаю. Один… Два…

Атташе хорошо слышал и понимал смысл слов. Он посмотрел на внучку старосты и спросил:

– У вас еще есть оружие?

– Ты собираешься левой рукой отстреливаться? – вместо ответа поинтересовалась она.

– Три… – донеслось с улицы.

– О, черт! Моя рука, – будто только что вспомнив о вывихе, выругался русский. – Ну почему я левой не научился стрелять?!

– Четыре… – не останавливался порученец.

– Тебе лучше спрятаться в дальнем закутке, – посоветовала девушка Сергею, передергивая затвор винтовки.

– Не натвори дел, – промолвил русский.

Есения, не ответив, ушла на примитивную террасу при хижине.

– Пять… – закончил отсчет Хуан.

Девушка тут же вскинула винтовку, молниеносно выглянула из-за угла и пальнула по бандитам. Пуля прошла мимо, но сам факт выстрела вызвал среди них замешательство. Никто не ожидал вооруженного сопротивления. Пока они отходили от ступора, внучка алькальда снова появилась из-за угла. На этот раз она стреляла прицельно. Пуля задела одного из громил. Они быстро перегруппировались, стараясь спастись от новых выстрелов. Кто-то просто залег на землю. Кто-то укрылся за небольшой земляной насыпью. Едва девушка попыталась произвести еще один выстрел, как в ее направлении был открыт шквальный огонь.

– Ты зря это затеяла, маленькая шлюшка! – проорал порученец, озлобившись еще и из-за того, что увидел противника. – Одумайся, пока не поздно!

Ткачев, слыша это, сразу же обратился к Есении с предупреждением:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Южный фронт"

Книги похожие на "Южный фронт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сергей Зверев

Сергей Зверев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сергей Зверев - Южный фронт"

Отзывы читателей о книге "Южный фронт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.