» » » » Gedzerath - Стальные крылья


Авторские права

Gedzerath - Стальные крылья

Здесь можно скачать бесплатно " Gedzerath - Стальные крылья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Gedzerath - Стальные крылья
Рейтинг:
Название:
Стальные крылья
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стальные крылья"

Описание и краткое содержание "Стальные крылья" читать бесплатно онлайн.



“Сталлионград – для земнопони!”. Город воинственной и промышленно-развитой нации земнопони. Они были единственными, кто противостоял Селестии и выстоял, став союзниками, а не вассалами принцессы. Но время идет, и старый, но по-прежнему гордый город утратил былое значение. Эквестрия богатеет, магия развивается, дипломатия поддерживает мир. Сталлионграду нужен новый путь. Нужна молодая кровь, путь которой лежит в небеса.






23

Хабитус – внешний облик и телосложение человека, особенно когда оно связано с тенденцией к развитию какого либо заболевания. Например – отечное, красное лицо у хронических алкоголиков, патологическое ожирение у диабетиков и т.д.

24

Протеже – человек, получающий помощь влиятельной персоны. Часто употребляется в отношении одарённого человека, которому помогает в продвижении более опытный и богатый доброжелатель.

25

Лидо Энтони «Ли» Якокка – Один из самых известных менеджеров XX века. Был президентом компании Форд и председателем правления корпорации Крайслер. Его имя используется как синоним бешеной трудоспособности и гениального управленческого таланта.

26

Peractum est (лат.) – дословно переводится как “дело окончено”. Здесь – “прикончил!”.

27

Blackmore's night, «Аll because of you» http://youtu.be/tdJ4kW6mkqA?hd=1


28

Бассет Хаунд – английская коротконогая собака с выразительно грустной мордой, за что в родной стране приобрела кличку «нищий у дороги».

29

16 пар кроликов за три года расплодились настолько, что зохавали половину континента, успев подрыть несколько крупных городов, вызвав в них аварии и обрушения домов. За провоз кролика на территорию страны дело доходило до расстрела.

30

Шоры – наглазники, ограничивающие поле зрение лошади.

31

Лучше даже не знать, что это. Честно.

32

Не читал, но осуждаю. =)

33

Вопреки мнению «поколения Пепси», эта фраза взялась не из голливудских боевичков, а всего лишь растиражирована ими. В реальности ее часто произносят милиционеры, пожарные, полицейские и врачи – все те, чья работа связана со спасением человеческих жизней, и не допускает провалов.

34

Морская Капуста (Laminnaria) – вкусное, но все-таки слабительное растение.

35

Графит обыгрывает имя ГГ и надетый на ней ковер. Scrappy Rug – Пестрый Коврик. =)

36

Нонконформизм — стремление как можно более вызывающе выделиться из толпы.

37

Бабки – часть передней ноги лошади между копытом и пястью. На задней ее поверхности, возле копыта, есть очень удобная ямка, использующаяся пони для захвата и удержания предметов.

38

Здесь и далее – пародия на смесь немецкого и русского языков.

39

Стандартные процедуры в общемировой практике судопроизводства с начала времен и по наши дни.

40

Катастрофа – ЧП с жертвами. Авария – ЧП без жертв. Эти простые определения в 90% случаев не знают даже средства массовой информации, на-гора выдающие термины типа «экологическая катастрофа», отчего у знающих людей кровь хлещет из ушей от такого идиотизма.

41

Витрувианский человек – двойная фигура голого дядьки, вписанная в круг, квадрат и учебники для старшеклассников самим Леонардо ди сер Пьеро да Винчи.

42

Принцесса намекает на “Can’t help falling in love” Элвиса Пресли. Неудивительно, что герой слегка прибалдел от такого намека.

43

Просторное обеденное помещение древних римлян с лежанками для приема пищи.

44

Drama queen (англ. сленг) – нервная личность, устраивающая мелодрамы на пустом месте.

45

Blackmore’s Night, «Dandelion Wine» http://youtu.be/zkoxdd7oN-s?hd=1

46

Опцион – десятник в римской армии.

47

Товарищ министра – заместитель министра, по современной «табели о рангах».

48

Намек на «друга дома» – французский эвфемизм, обозначающий любовника.

49

Подкат (мед. сленг) – тележка-каталка для горизонтального перемещения больного. Еще не так давно практически повсеместно представляло из себя жестяное корыто на колесиках, что и привело к получению такого уничижительного прозвища.

50

Кефир тоже имеет градус, ага.

51

Одна из самых популярных офисных игр, наравне с «косынкой».

52

Пижамная вечеринка – Девичник. Курить Гугл или 8 серию 1 сезона.

53

Паста – макаронные изделия, а также блюда из них. Макарошки по-флотски, кстати, тоже «паста». Такие вот дела.

54

Один акр – 4046 квадратных метра.

55

Силос – высококалорийная растительная еда для животных.

56

Бит – монета желтого металла, основная ходовая валюта Эквестрии. Так же – часть уздечки для управления лошадью. Символизьм, однако.

57

ГГ намекает на одну из песен Коррозии Металла.

58

Медоу (англ. Meadow) – Луг, Пастбище.

59

ГГ намекает на «Людей в черном».

60

Чрезвычайное происшествие.

61

Виадук – рельсы на ножках, безо всяких ограждений и ферм. Чем выше пропасть – тем большее впечатление гарантировано пассажирам.

62

Кубик (мед. сленг) – один миллилитр препарата занимает в шприце один кубический сантиметр, вскоре превратившийся в «кубик».

63

Шаляпин Ф.И. – один из лучших оперных певцов XIX-XX веков, признанный как в России, так и за рубежом.

64

Маска для сна – мягкая повязка на глаза, защищающая их от света во время сна.

65

ГГ намекает на Дюка Ньюкема, просыпавшегося с этой фразой в «Duke Nukem: Time to kill».

66

Подключичка (мед. сленг) – Подключичная артерия или установленный в нее катетер, использующийся в случаях массивной кровопотери или больших объемах вводимых препаратов.

67

Флакон: в медицине – любая твердая емкость больше ампулы, от 50 до 1000 мл включительно.

68

“Vode An” – гимн республиканских клонов вселенной Star Wars. http://youtu.be/oxZD3iGzvfE?hd=1

69

Парентеральное (питание) – Внутривенное введение специальных питательных растворов, полностью заменяющих человеку нямку. Особо дорогие и извращенные детища тевтонского гения могут вводиться в практически любые отверстия организма. ;)

70

Вафли с кленовым сиропом – Одно из популярных блюд североамериканской и канадской кухонь, сопоставимые с нашим «бутербродом с колбасой».

71

Скраппи Раг (англ. Scrappy Rug) – Пестрый Коврик.

72

Англоманы могут сами придумать подходящий аналог на американском английском (хинт: он есть). ;)

73

Идиосинкразия – несовместимость, непереносимость.

74

”To do” list, как говорят американцы.

75

Preening (англ. “прихорашиваться”) – процедура чистки перьев у птиц и пегасов.

76

Четное количество свечей у многих восточноевропейских народов считается плохой приметой.

77

Фра́йхерр (нем. Freiherr) — титул в Германии и Священной Римской Империи Германской Нации, аналогичный барону.

78

Blackmore’s Night, «Ghost of a Rose» http://youtu.be/qDc86knhyGw?hd=1

79

Арабские ругательства.

80

Ломаный французский.

81

Полати – плоская деревянная лежанка на несколько человек.

82

Комель – толстая часть дерева возле корней.

83

Блажить – дурить, кривляться, своевольничать.

84

Заеды (мед. Хейлит) – трещины, обветривание и шелушение губ на фоне травм или поливитаминной недостаточности.

85

Мисс Марпул (Mrs. Marepool) – намек на Мисс Марпл, героиню детективных романов.

86

Рыжие люди гиперчувствительны, легко возбуждаются и краснеют, да и вообще, обладают настолько отличной от большинства людей физиологией, что даже породили врачебный мем «Да что б тебе рыжего лечить!».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стальные крылья"

Книги похожие на "Стальные крылья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Gedzerath

Gedzerath - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Gedzerath - Стальные крылья"

Отзывы читателей о книге "Стальные крылья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.