Александр Прохоров - Месть кровожадного бога

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Месть кровожадного бога"
Описание и краткое содержание "Месть кровожадного бога" читать бесплатно онлайн.
Британское научно-исследовательское судно захвачено сомалийскими пиратами в районе Сейшельских островов. В числе заложников по стечению обстоятельств оказываются трое русских дайверов — любителей подводной охоты.
Угроза для жизни пленников велика, но они и представить себе не могли, что вскоре им предстоит столкнуться с опасностью многократно превосходящую ту, что исходит от пиратов. Поднятый британцами со дна моря неизвестный науке организм выходит из состояния анабиоза и жаждет теперь, лишь одного — человеческой плоти. Захватывая тела жертв с помощью спор-паразитов древнее кровожадное существо создаёт армию из живых мертвецов. Они бездушны, иррациональны и сверхагрессивны, они не разбирают хороший человек или злодей. Все живые для них теперь, просто мясо.
Чтобы выжить русские дайверы и несколько британцев образуют сплоченную группу, которой предстоит пройти через весь ад зомби-чумы. (Тематическое продолжение «Месть жреца-некроманта»)
Бад повернул запорный механизм металлической двери и тяжело дыша, привалившись к ней спиной, посмотрел на своих спутников.
Они находились в небольшом коридорчике вдоль стен которого стояли узкие металлические шкафы, а между ними крепились электрощиты и генераторы. Лампы под потолком периодически мигали, но к счастью давали достаточно света. По ту сторону двери осталась толпа голодных оживших трупов. Мертвецы с четвертой и пятой палуб упорно преследовали беглецов, пока наконец не удалось закрыть перед ними надежную во всех отношениях дверь.
— Что теперь? — спросил Олег с тревогой прислушиваясь к беспорядочным ударам по двери.
— Давайте здесь укроемся, — сказал Бад. — Какая в конце концов разница?
— На этой палубе оставаться опасно, — заметил Стас. — Тут и пожар был и взрыв. Где гарантия что это не повторится?
— Сейчас мы достаточно далеко от машинного отделения, — произнёс англичанин, отходя от двери. — Огонь не доберётся сюда, да и система пожаротушения в этом секторе в порядке.
Он указал на потолок, где мягким зеленым цветом светились лампочки, которыми снабжались газо-температурные датчики.
— Я, всё же, хотел бы выбраться с судна, — сказал Олег. — Как ещё это можно сделать, если не с помощью спасательных ботов? Разве что, за борт прыгнуть?
— Если добраться до гаражей, то там полным полно гидроциклов, моторных лодок, скутеров и прочего, — сказал Бад.
— Так, чего же ты молчал?! — вскричал Олег.
— Туда не просто попасть, — покачал головой англичанин. — Нужны коды доступа, ключи… Ничего этого у меня нет.
— Где эти гаражи?
— Ниже. На второй палубе.
— Идём туда, — Олег решительно направился по коридору. Потом остановился и жестом показал Баду, что пропускает его вперёд.
— Веди.
— Но у меня нет кодов…
— Да х… с ними! Разберёмся на месте. Что толку то здесь торчать?
Англичанин пожал плечами и пошёл первым. Вскоре, узкий технический коридор соединился с более широким, но менее освещенным. Многие лампы на потолке вообще не горели, от других же исходило крайне тусклое освещение. Из-за этого беглецы стали двигаться осторожнее. К счастью ни один мертвец им пока не встретился. Но радоваться этой удаче долго не пришлось. Внезапно Олег замер на месте и тихо произнес:
— Стойте.
Все замерли, боясь, даже дышать. Теперь, до слуха каждого донеслись звуки шагов. Кто-то шёл им навстречу, но ещё не добрался до поворота коридора. Олег покрепче стиснул рукоять топора, но почти тут же до него дошло, что тихие, едва ли не крадущиеся шаги не могут принадлежать зомби.
Вот из-за поворота вырвался яркий луч фонарика. Державший его высокий широкоплечий мужчина заметил людей впереди и замер на месте. За его спиной появились ещё двое. Они, также остановились. На несколько секунд повисла тишина. Потом, незнакомец с фонариком крикнул:
— Эй, кто там? Мэтью, ты?
— Это я! — внезапно воскликнул англичанин и счастливо рассмеялся: — Сэр! Здесь я Бад Уолкер!
— Уолкер? — в голосе незнакомца прозвучало сильнейшее удивление, переходящее в искреннюю радость. — Чёрт возьми, Бад! Откуда ты здесь взялся?
Они бросились навстречу друг другу и обнялись.
— Мы идём к прачечной, чтобы найти Мэтью Ринка! — воскликнул незнакомец. — А потом собирались за тобой!
Теперь, когда он подошёл ближе и оказался под одной из всё ещё работавших потолочных ламп Олег, Стас и Джейн смогли разглядеть его получше. Это был мужчина сорока с небольшим лет, высокий, наверное под два метра и очень крепкий. Короткий ежик волос на его макушке был типичен для людей армейских или профессионалов силовых видов спорта, но Олег склонялся к первому варианту. Одет мужчина был в тёмно-серый, судя по всему дорогой костюм, но без галстука. Поверх него нацеплен бронежилет. Почти такими же высокими, здоровенными и одетыми в одинаковые костюмы оказались двое его сопровождавших. Они приветствовали Бада с такой же радостью и теплотой, как и их товарищ.
— Бад, как ты вырвался? — вскричал первый незнакомец — Тебя же окружили мертвецы! Дьявол, увидеть бы хоть одного!
— Так вы, сэр ещё не встречались с зомби? — изумился Уолкер. — Получается, их здесь нет?
— Выходит, что нет, — кивнул незнакомец. Тут, он обратил внимание на двоих мужчин с топорами в руках и молодую светловолосую женщину, стоявших за спиной Бада.
— А у вас, похоже, такая встреча состоялась.
Взгляд его задержался на окровавленных лезвиях топоров.
— И ни один раз за последние часы, — кивнул Олег.
— Это Стас и Олег, — представил мужчин Бад. — Они из России. А это миссис Уилсон — владелица той яхты, что протаранила нас.
— Рон Бэйли.
Здоровяк поочередно пожал руки новым знакомым. Удержав ладонь Джейн чуть дольше, он усмехнулся:
— Стало быть, это всё, — он сделал неопределенный жест, — вашими стараниями.
— Я была в числе заложников, — сказала молодая женщина. — Если бы можно было всё исправить… — На её глаза навернулись слёзы. — Майкл и Энтони погибли. Ещё Тим, капитан Олдберри… Господи, да они все погибли! 36 человек! И только я одна… здесь…
— О простите мою бестактность, — забормотал Рон Бэйли, спохватившись. — Конечно же, вы не виноваты. Чертовы сомалийцы! Будь они прокляты!
— Бад, мистер Бэйли, я так понимаю твой начальник, — сказал Олег.
Рон, обернувшись, утвердительно кивнул вместо Уолкера.
— Да, мистер…
— Берестов, — подсказал Олег.
— Да, мистер Берестов. Я возглавляю службу внутренней безопасности лайнера.
— Отлично. Тогда, вам должно быть известны коды открывающие гаражи.
— Положим, — прищурился Бэйли.
— Нам нужно попасть туда, чтобы покинуть судно, — объяснил Олег. — Не вижу смысла оставаться в месте, где все кишит ожившими мертвецами.
— Да, мы собирались это сделать, — задумчиво произнёс Рон. — Но сначала хотели найти Мэтью Ринка — он дежурил возле прачечной, и вытащить Бада. — он хлопнул подчиненного по плечу. — Как тебе всё-таки удалось убраться с четвертой палубы? Или ситуация там не настолько скверная, как мне говорили?
— Очень скверная, — покачал головой Уолкер. — Если бы не Стас, Олег и Джейн, так бы мне и сидеть в той чертовой стеклянной будке. В конце концов, зомби добрались бы до моего зада.
— Хорошо, что твой зад при тебе, — хохотнул Бэйли.
Он снова пожал руки Стасу и Олегу, кивнул Джейн.
— Благодарю за помощь моему человеку. Теперь, только бы найти Ринка.
— Где находится прачечная? — поинтересовался Олег.
— Вы прошли. Нужно было свернуть в боковой коридор… Да впрочем, идёмте все вместе.
Возражать никто не стал. Двоих подчиненных Бэйли звали Кристофер и Сэм. Они пошли впереди всех, держа наготове пистолеты, хотя Бад им сказал, что против зомби огнестрельное оружие совершенно бесполезно.
— Но это лучше, чем совсем ничего, — резонно заметил Рон. — И потом, кто знает, не наткнёмся ли мы на сомалийцев.
— Когда мы были на четвёртой палубе, слышали там пальбу из «калашниковых», — сказал Стас. — Надо полагать это и были пираты.
— Вот как? — встрепенулся Бэйли. — Стало быть, вон куда они пробрались! Интересно, как и когда?
— Им там не сладко придётся, — хмыкнул Бад. — Чертовски много мертвецов. Да ещё почти на всей палубе вырубился свет.
— Надеюсь, эти ваши зомби прикончат сомалийских ублюдков, — с ненавистью прошептал начальник службы безопасности. — Эти сукины дети заслужили смерти.
* * *Собрание на втором этаже бара проходило в крайне нервозной обстановке. Пришли все кроме тех, кто отправился проверять двери складов и разумеется Алекса Марвелла, остававшегося в своём кабинете. Иногда из-за двери доносились его стоны и хрипы, что отнюдь не способствовало нормальному общению.
Антонио кричал, ругался, уговаривал и убеждал. Кто-то с ним соглашался, кто-то напротив ожесточённо спорил. Иногда за раз орали пять или шесть человек. В какой-то момент, когда все крикуны устали и ненадолго смолкли, Антонио, напротив, возвысив голос, крикнул:
— Поймите же, никто не придёт вас спасать! Можете, даже не надеется!
Тут, он заметил в уголке возле окна официантку-турчанку.
— Лэйла, твой русский, что тебе сказал? Ну-ка, скажи нам всем.
Все взоры, тут же обратились на девушку. Она, смущенная этим и немного испуганная пробормотала:
— Он сказал, чтобы я оставалась здесь и никуда не уходила. Он придёт и вытащит меня.
— Это ваше с ним личное дело! — раздраженно вскричал Антонио. — Что он сказал о решении капитана?
Лэйла явно мялась и медлила с ответом. Но тут несколько человек начали требовать, чтобы она отвечала.
— Эвакуацию проведут только с трёх верхних палуб, — наконец выдавила турчанка. — Так решил капитан.
Среди собравшихся прошёл тяжелый вздох, послышались удивленные и возмущённые возгласы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Месть кровожадного бога"
Книги похожие на "Месть кровожадного бога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Прохоров - Месть кровожадного бога"
Отзывы читателей о книге "Месть кровожадного бога", комментарии и мнения людей о произведении.