» » » » Перец Маркиш - Стихотворения и поэмы


Авторские права

Перец Маркиш - Стихотворения и поэмы

Здесь можно скачать бесплатно "Перец Маркиш - Стихотворения и поэмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Стихотворения и поэмы
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения и поэмы"

Описание и краткое содержание "Стихотворения и поэмы" читать бесплатно онлайн.








Шагающим к тебе, Ерушолаим!..


1922, Цфат

Перевод В. Слуцкого


ИЕРУСАЛИМ

ИЕРУСАЛИМ


Обращены к твоим камням и кущам,

В рубцах и ранах выпятив горбы,

Расселись горы и кричат идущим:

“Ерушолаим!” — скрежетом арбы.


И тьмы сожженных дней сползаются к горам

Давиться плотью их истерзанно-бескровной,

Скрежещущую боль их мертвой родословной

Швырнув боготорговцам и ворам.


Твоя земля, святой Ерушолаим,

Годится, чтоб святить лишь тех, кто распинаем —

Налоги, бурдюки, рабы, загоны, грязь...


Но из пещер спускаются к предгорьям

Босые пастухи и бодрствуют, склонясь

В мольбе о буре перед Мертвым морем...


1922, Иерусалим

Перевод В. Слуцкого


«Благослови меня на бездорожья…»

* * *


Благослови меня на бездорожья,

На солнечное бытие и на страданья,

Неясен полдень мой, и всё же

Как четок мир и как светлы желанья!

Запели волны, штормом налетели,

Эх, стать бы мне таким, как песня, —

Моим желаньям тесно в теле,

Как в побережьях океану тесно.

А волны всё проходят мимо,

Секунды вслед летят неумолимо,

И ничего еще не сделал я.

Огромен мир. На новые рожденья,

На бездорожья и на восхожденья

Благослови, о полдень бытия.


1923

Перевод Р. Сефа


«Кого, тоскуя, крылья мельниц ждут?..»

* * *


Кого, тоскуя, крылья мельниц ждут?

К кому простерты житные ладони?

Скучают руки, пестуя нужду.

Как радость молотить тому, кто обездолен?

Кто гонит нищих звезды собирать,

Упавшие, как спелые колосья?

Идет под красным небом молодая рать

С ее напором, жадностью и злостью...

Бунтующая глина!.. Дремлет даль дорог.

Протягиваются ладони в нетерпенье.

Спешат — один, другой, — путь каждого суров...

О, радости снопы! Цветущие мгновенья!

Ждут зерен жернова... И, строя в Завтра мост,

Хлеб ныне будем молотить из звезд!

Пусть путь не прост!

Из тела рвутся мышцы, кости —

Неудержим желаний рост.


1923

Перевод А. Корчагина


«Передайте ваш день облакам, как привет с кораблей…»

* * *


Передайте ваш день облакам, как привет с кораблей

потонувших.

Догорает закат. В золотую линейку бегут провода.

Голова — словно глобус, с морями, с рельефами суши,

Только сердце — как гавань, в которую не заплывают

суда.

С воплем ужаса мчатся столицы, к своей устремясь

катастрофе,

И скользят по начищенным кровью и золотом в лоск

плоскостям.

Вы — гроба, начиненные тленом семидесяти философий,

Вы — скелеты во фраках, но плотью уже не облечься

костям.

Озираясь, бежит человек, и во взгляде безумие блещет, —

Так собака с куском требухи от мясных убегает ларей.

Где же ты, попугай, экзотический, косноязыкий, но вещий?

По конвертику счастья загробного всем им раздай

поскорей!

Передайте ваш день облакам, как привет с кораблей

потонувших.

Догорает закат. В золотую линейку бегут провода.

Голова — словно глобус, с морями, с рельефами суши,

Только сердце — как гавань, в которую не заплывают

суда.


1923

Перевод Л. Пеньковского


«Дороги на ноги надеты, словно лыжи…»

* * *


Дороги на ноги надеты, словно лыжи,

По взгорьям и лугам они легко скользят,

А над землею — звезд янтарный виноград,

К расширенным зрачкам он ближе, ближе, ближе!

Кто снимет с ног моих дорог созревших тяжесть,

Когда, закончив путь, я отдохнуть отважусь?

Немало верст прошел я от начала дней,

Но нет конца пути, и дали всё длинней!

Вот мой родимый дом, годов голодных повесть,

Вот улица моя, как с рельс сошедший поезд,

Халупы жалкие, осевшие плетни!

Задумчивая мгла, шум тополей тоскливых.

Но тает ночь души, живу в иных призывах,

Пусть плачут обо мне утраченные дни!


1923

Перевод А. Голембы


ГОЛОДНЫЙ ПОХОД

ГОЛОДНЫЙ ПОХОД


1

Как шапки, на улицы крыши надеты.

«Хлеба, хлеба!» — знамена кричат.

Горящие буквы срывая, ветры

Швыряют их, городу ими грозят.

Шагов не сдержать... Лошади встречные

Встают на дыбы... Путь на углах

Ломается, новой тревогой отмечен.

И грозны шаги! Как приказ, каждый шаг.

Им лавки внимают, дрожа. Тревога

Одни закрыла уже на засов,

Другие прикрылись именем бога —

В шагах им слышится скрежет зубов...

Из улицы в улицу! Грозная лава

Клокочет. Никто не прячет лица.

Врываются в оружейные лавки:

«Клянитесь! Клянитесь идти до конца!»


2

Ломаются, стонут стекла... Нужен

Хлеб!.. И уж кто-то сраженный лежит...

И каждый кулак окован оружием,

И всадник сраженного сторожит.

Улица кашляет пулями, оловом,

И припадают люди к земле.

Бегут от погони. Прячут головы.

А сабли, сверкая, свищут всё злей.

Красное с черным, черное с красным:

Знамя упало,

Знамя в грязи!

Кто-то зовет, презирая опасность,

Кто-то хрипит,

Кто-то грозит.

Смерть изо ртов!

Со лбов кровь!

А над мятежом бесстрастное небо.

И в каждом взгляде тревожная дробь:

«Мы хлеба хотим! Мы хотим хлеба!»

1923

Перевод А. Корчагина


«Сегодня ночью…»

* * *

Сегодня ночью,

Сегодня ночью

За радостной песней

Вдаль, в никуда

Ушли поезда,

Ушли поезда...

В кровавое поле

Уводит шлях.

Косят, молотят

Хлеб на полях.

Чистят скребницей

Мир молодой.

Радость родится

Скирда за скирдой.

Радость растет —

За скирдою скирда...

За радостной песней

Ушли поезда —

Вдаль в никуда,

Не оставив следа.

Ушел последний,

Ревя и воя,

А первый вернулся

С песнями боя —

Сегодня ночью,

Сегодня ночью!..

Возьми мое сердце, ветер!

В ночи

Последним поездом

Вдаль умчи!

Взбегай на крыши,

Взлетай с площадей,

Взметайся выше,

Глашатай людей...

Ни ливня лавина,

Ни дробный град

Землю к расстрелу

Не приговорят.

И люди останутся зреть,

И зверье...

На шею, ветер,

Сердце мое

Повесь, точно колокол.

В час ночной

Прыгай по крышам,

Звони и пой!

Последний поезд

Рискни догнать...

К серебряным рельсам

Пришла моя мать,—

Но где-то вдали,

Пары распустив,

Смеется сверкающий

Локомотив

Сегодня ночью,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения и поэмы"

Книги похожие на "Стихотворения и поэмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Перец Маркиш

Перец Маркиш - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Перец Маркиш - Стихотворения и поэмы"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения и поэмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.