Барбара Картленд - Голубой вереск

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Голубой вереск"
Описание и краткое содержание "Голубой вереск" читать бесплатно онлайн.
Умный, смелый Иэн Маккрэгган выполнил на своем веку немало секретных дипломатических и шпионских миссий — и даже не подозревал, что сложнейшим из его дел окажется нелепая, запутанная история о редких цветах, украденных у его кузена-садовода!
Найти таинственного вора не представляется возможным — и помочь Иэну, похоже, может лишь прелестная Мойда Макдональд, девушка, словно бы посланная Судьбой в ответ на его молитвы. Однако, помогая Иэну отыскать похищенное, Мойда, сама того не замечая, похищает у него нечто более ценное — ЕГО СЕРДЦЕ!..
— Кажется, да, — с неохотой ответила женщина.
— Ситуация такова, — сказал Иэн, — и я уверен, что вы простите меня за откровенность. С вами была маленькая девочка — мисс Макдональд решила, что это ваша племянница. Когда вы приехали в Скейг, у нее в руках был горшочек с вереском. Мы подумали, что она, возможно, по чистой случайности взяла его из теплицы в Аркрэ.
Миссис Стюарт была готова наотрез опровергнуть сказанное, но Иэн опередил ее:
— Не торопитесь ничего говорить. Видите ли, в обычном случае не было бы ничего страшного в том, если бы ваша племянница взяла хоть полдюжины горшочков с вереском из теплицы. Обычно герцог только рад, когда кто-то после посещения его замка берет сувенир — ему это только льстит.
Иэн заметил, как герцог озадаченно нахмурился, но он немного заслонил его, чтобы миссис Стюарт ничего не заподозрила.
— Но к великому несчастью, во вторник ваша племянница взяла не простой горшочек с вереском, который герцог сам с радостью подарил бы ей, а особое растение, которое на следующей неделе должно быть представлено на выставке цветов — вы, конечно же, о ней слышали и наверняка собираетесь посетить.
— Не знаю ни про какой горшочек… — начала женщина, но Иэн снова ее перебил.
— Понятно, — улыбнулся он. — Мы можем посвятить вас в нашу тайну. Нам не следует разглашать подобные вещи, но, откровенно говоря, миссис Стюарт, герцог надеется получить первый приз за самый оригинальный экспонат, если найдется тот горшочек с вереском. Мы умоляем вас о помощи — я знаю, вы же не хотите лишить герцога приза, он ведь ради этого так усердно трудился и так о нем мечтает. Это самая большая ценность для него, правда, Арчи?
С этими словами Иэн резко пнул герцога по лодыжке. Тот в ответ простонал:
— Еще бы! Вереск обязательно надо вернуть — без него не получу приз.
— Вот видите, миссис Стюарт. Так что, пожалуйста, скажите, где он. Вы скажете нам, правда?
Мольба в голосе Иэна и излучаемое им обаяние сделали свое дело. После небольшой паузы, когда она, очевидно, размышляла, как поступить — последовать инстинкту и все отрицать, или поддаться уговорам Иэна, — миссис Стюарт наконец сдалась.
— Ну, я не одобряю воровство, — сказала она, — и до тех пор, пока замок не остался далеко позади, я и не замечала, что там у девочки в руках. А затем, когда я увидела, что это лишь горшочек с вереском, то решила, что в этом нет ничего страшного. Иначе бы я заставила мистера Стюарта повернуть обратно. Клянусь, мы вернули бы пропажу в замок.
— Ничуть не сомневаюсь, — заверил ее Иэн. — Как я уже говорил, исчезновение обычного вереска не доставило бы столько хлопот.
— Это не совсем то, что можно назвать воровством, хотя некоторые, возможно, назовут именно так, — продолжала миссис Стюарт, — учтите, я подобные вещи не одобряю. Сувениры сувенирами, но, как я потом сказала мистеру Стюарту, горшочек все-таки стоит несколько пенсов, что бы в нем ни было посажено.
— Послушайте, женщина… — начал было герцог, но тут же получил от своего кузена еще один сильный удар по лодыжке.
— Миссис Стюарт, вы очень добры, и нам не хотелось бы, чтобы вы беспокоились о моральной стороне этой проблемы. Все, что нам нужно, — тот самый горшочек с вереском, а взамен ваша племянница получит куклу или книжку с картинками.
— А вот это ни к чему, — резко заявила миссис Стюарт, — потому что, если уж на то пошло, она же не имела права брать горшочек из теплицы герцога, и она это прекрасно знала. Но когда мы это заметили, было уже поздно что-либо говорить ей, а ехать три или четыре мили обратно — это пустая трата бензина, тем более что можно нарвать сколько угодно вереска по обеим сторонам дороги.
— Конечно, конечно, — согласился Иэн, — никто и не говорит, что вы должны были тратить время и бензин по такому незначительному поводу, но именно этот горшочек нужен нам для выставки цветов. Он у вас?
— Нет, иначе я сию же минуту отдала бы его вам. Моя сестра вместе со своей дочкой уехала к себе в Глазго. Кстати, она хотела оставить горшочек здесь, но девочке очень уж понравился вереск. Он должен был вот-вот зацвести, и девочка настояла на том, чтобы взять его с собой.
— Зацвести! — крикнул герцог, то ли в агонии, то ли торжествующе. — Цвет? Быстро, какого цвета?
— Ну и вопрос вы мне задали, — вздохнула миссис Стюарт. — Честно говоря, я не обратила внимания. Теперь я вспоминаю, моя сестра что-то говорила мистеру Стюарту — он интересуется садоводством больше, чем я, — она говорила: «Какой, однако, странный вереск, какого-то не такого цвета».
— Голубой! — воскликнул герцог. — Он был голубой?
— Я же вам говорю, что сама не смотрела. Спрошу мистера Стюарта, когда он придет домой. Но он вернется не раньше семи.
— А пока скажите нам, куда ваша племянница увезла вереск, — попросил Иэн.
— Как куда, конечно в Глазго. Я вам говорю, они уехали вчера утренним поездом.
— Какой у них адрес? — осведомился Иэн, видя, что Мойда уже держит карандаш наготове.
— Улица Уэст-Кэмпбелл, дом 292, — ответила миссис Стюарт.
— Как фамилия вашей сестры? — впервые вмешалась в разговор Мойда.
— Да, конечно, вам это нужно знать, так ведь? — сказала миссис Стюарт. — Хотя, полагаю, я поступаю правильно, давая вам ее адрес. Конечно, она расстроится, когда вы потребуете вереск обратно. Сколько раз я ей говорила, что она избаловала свою дочку, но она говорит, что ее муж слишком строг к ребенку. Так всегда бывает, когда в семье только один ребенок, правда?
— Обещаем вам, что ни в коем случае не расстроим вашу сестру, — заверил ее Иэн. — Мы просто приедем к ней и все объясним, как объяснили вам — что растение просто необходимо для участия в выставке цветов.
Миссис Стюарт просияла.
— Вы поедете к ней, правда же? — спросила она. — Это будет лучше. Я уж подумала, что вы собираетесь отправить ей письмо или телеграмму. Телеграммы — это вообще ужасно. Они напоминают о войне. «Плохие новости приходят через главные ворота», — часто говорила моя мать, и, клянусь вам, как только она видела разносчика телеграмм, то чуть не падала в обморок.
— Нет, мы не будем телеграфировать, — сказал Иэн. — Так как ее зовут?
— Миссис Такетт, — ответила миссис Стюарт. — А имя — Делия. В нашей семье было восемь детей, и все родились под звон колоколов церкви Мэри Ле Боу! Забавно, что мы обе вышли замуж за шотландцев, я и Делия. Она самая младшая.
— Что ж, огромное вам спасибо, миссис Стюарт, за вашу помощь. Мы вам безгранично благодарны. Очень надеюсь, что вы придете на выставку цветов и увидите, как герцог будет получать приз.
— Я тоже на это надеюсь, — сказала миссис Стюарт.
— Жаль, что вереск сейчас не у меня, ваша светлость.
— Спасибо, спасибо, — небрежно произнес герцог и направился к машине.
Миссис Стюарт провожала их взглядом, и только немного отъехав, они позволили себе облегченно вздохнуть.
— Мы нашли его! — воскликнул Иэн. — А теперь, дети, все хором: — Гип-гип-ура!
Проходившие мимо по тротуару респектабельные жители Инвернесса изумленно таращились на машину, полную людей, которые радостно кричали без очевидной на то причины.
— Мороженое! — воскликнул он. — А я бы не отказался чего-нибудь выпить.
— Вроде как не время, — мрачно отозвался герцог.
Он припарковал машину на стоянке; Иэн купил детям мороженое, которое они принялись есть с великой радостью. Они зашли в гостиницу и заказали чай; герцог, с видом мученика, отказался. Устраиваясь поудобнее в большом мягком кресле, Мойда счастливо улыбалась.
— Я была уверена, что их фамилия именно Стюарт, — сказала она, и Иэн впервые заметил, как она волновалась из-за того, что могла ошибиться.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — успокоил Мойду Иэн.
— Черт возьми, вереск-то еще не нашли! — воскликнул герцог.
— Верно, пока еще нет, — согласился Иэн. — Я над этим и размышляю.
— Предположим, миссис Такетт начнет все отрицать, как и миссис Стюарт намеревалась сделать, пока вы не убедили ее сказать правду, — произнесла Мойда.
— Заставим во всем признаться, — взволнованно произнес герцог. — Как она может отрицать, если сестра подтвердила?
— Погоди, Арчи. Здесь нужна осторожность. Если ты станешь возражать миссис Такетт, она может сказать не только что у нее нет вереска, но и что она выкинула его.
— Выкинула! — заикаясь, произнес герцог.
Очевидно, подобная мысль впервые пришла ему в голову.
— Я всего лишь предупреждаю тебя, — продолжал Иэн, — а сейчас, я думаю, чем скорее мы доберемся в Глазго, тем лучше.
— Но мы же не можем отправиться прямо сейчас! — запротестовала Мойда.
— Почему бы и нет? — удивился Иэн. — Будет непростительной тратой времени возвращаться в Скейг только для того, чтобы захватить одежду. Дайте подумать, Глазго примерно в ста тридцати милях отсюда. Мы должны добраться туда за четыре часа. Я дам матери телеграмму, сообщу ей, куда мы направляемся. А вы выскочите и купите все необходимое, чтобы переночевать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Голубой вереск"
Книги похожие на "Голубой вереск" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Голубой вереск"
Отзывы читателей о книге "Голубой вереск", комментарии и мнения людей о произведении.