» » » » Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза


Авторские права

Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Олма-пресс, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза
Рейтинг:
Название:
Зимняя роза
Издательство:
Олма-пресс
Год:
1994
ISBN:
5-87322-094-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Зимняя роза"

Описание и краткое содержание "Зимняя роза" читать бесплатно онлайн.



Непревзойденный автор блестящих исторических романов К. Вудивисс завоевала миллионы читателей, которые навсегда запомнят ее насыщенные событиями эпопеи, повествующие о захватывающих приключениях, о власти, о тайнах и борьбе, о страстных желаниях, о муках и исступленных восторгах любви. Книги этой писательницы неизменно занимают первые строчки в списках бестселлеров и расходятся многомиллионными тиражами.

«Зимняя роза» — это прекрасный новый роман К. Вудивисс о разбитом сердце, самопожертвовании и триумфе любви женщины.






Эриенн заметила свое отражение в оконном стекле, опустила руки и приняла безобидный вид.

— Увы, я вовсе не скандалист, я всего лишь женщина.

Она повертела головой в стороны и осмотрела свои тщательно уложенные, черные как смоль локоны, улыбнулась своему отражению:

— Итак, моим оружием будут мой ум и мой язык.

Некоторое время она стояла, вздернув тонкую, изящно выгнутую бровь, в глазах ее светился недобрый огонь, который вместе с прекрасной ледяной улыбкой превратил бы в лед сердце самого неистового поклонника. Горе тому, на кого падет гнев этой девушки.

Пьяный крик снизу, с улицы, нарушил ее размышления.

— Эриенни!

Узнав голос брата, Эриенн поспешила в холл, распахнула дверь, готовая произнести гневную тираду. Фэррелл Флеминг тяжело оперся о дверной косяк. Одежда его была помята и заляпана грязью, рыжеватые волосы, как перепутанные пучки соломы, торчали из-под треуголки. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что он пьянствовал и предавался разгулу всю ночь напролет, а поскольку было уже почти одиннадцать, то и большую часть утра.

— Эриенни, моя родная и прекрасная сестра! — громко приветствовал он ее. Отступив назад на шаг, Фэррелл сумел поменять направление движения на противоположное и, шатаясь, ввалился в холл, широко разбрасывая по сторонам ледяные брызги со своей вымокшей одежды.

Эриенн обеспокоенно выглянула в окно и посмотрела по сторонам, не был ли кто-нибудь свидетелем этого вторжения, и с облегчением вздохнула. В это злосчастное утро на дороге не было никого, за исключением одинокого всадника в отдалении. К тому времени, когда он переедет через мост и приблизится к дому, он не заметит ничего необычного.

Эриенн закрыла дверь, прислонилась к ней и хмуро посмотрела на Фэррелла. Он зацепился здоровой рукой за перила, пытаясь сохранить равновесие, и неловко тянул за завязки плаща.

— Эриенни, помоги своему маленькому Фэрреллу с этой непод… ух… неподдающейся одеждой. Она не поддается, как я ее ни прошу. — Он виновато улыбнулся и приподнял свою искалеченную руку в беспомощной просьбе.

— Самое время возвращаться домой, — упрекнула она, помогая ему выпутаться из непокорного плаща. — У тебя совсем уже нет стыда?

— Совсем! — заявил он, пытаясь отвесить галантный поклон. В попытке сделать это он потерял неустойчивое равновесие и стал заваливаться назад.

Эриенн быстро схватила его за плащ и подставила под руку плечо, чтобы он не упал. В отвращении она наморщила нос, когда запахи перегара и табака коснулись ее ноздрей.

— По меньшей мере, ты бы мог заявиться домой, пока еще было темно, — резко бросила она. — Пить и играть в карты всю ночь, а потом спать весь день — ты разве не можешь иначе занять свое время?

— Это полное безумие, я не могу честно трудиться и быть самим собой в своей же семье. Можешь винить во всем этого дьявола Ситона, можешь. Ведь это он со мной сделал.

— Я знаю, что он сделал! — резко возразила сестра. — Но это не оправдывает то, как ты живешь.

— Прекрати твердить одно и то же, девчонка, — язык его более чем заплетался. — С каждым днем ты говоришь все больше, как старая дева. Отец хорошо придумал выдать тебя замуж, пока не поздно.

Эриенн сжала зубы в беззвучном гневе. Покрепче схватив брата за руку, она попыталась протащить его в гостиную, но споткнулась, когда он налег на нее всей своей тяжестью.

— Да чтоб вы оба… — бросила она. — Один хуже другого! Сбыть меня любому, первому попавшемуся богачу, чтобы вы могли вовсю пьянствовать. Прекрасная же вы парочка!

— Так! — Фэррелл вырвал свою руку, высвободился и сумел сделать несколько ловких шагов в сторону гостиной. Приняв более менее устойчивое положение на «раскачивающемся» полу, он повернулся к сестре и, как бывалый морской волк, уравновесил свои колебания с движениями ходившей ходуном комнаты.

— Ты негодуешь, а я пошел на жертву ради твоей чести, — произнес он, стремясь сосредоточить на сестре свой обвиняющий взгляд. В его состоянии эта задача оказалась непосильной, Фэррелл сдался и позволил своему нетвердому взгляду гулять по сторонам. — Мы с отцом только хотим, чтобы ты нормально вышла замуж и была в безопасности от жуликов с большой дороги.

— Ради моей чести? — Эриенн усмехнулась. Подбоченясь, она смотрела на брата с каким-то смешанным чувством терпимости и жалости. — Если ты не сочтешь за труд напрячь память, Фэррелл Флеминг, это честь отца ты защищал, а не мою.

— Ох! — Он сразу же смутился и начал извиняться, как нашкодивший и пойманный маленький мальчик. — Да, это так. Честь отца. — Он уставился на свою покалеченную руку, поднял ее, чтобы обратить на увечье внимание сестры и вызвать у нее как можно большую жалость.

— Я думаю, в какой-то степени это касается и меня, ведь я тоже ношу фамилию Флеминг, — вслух размышляла Эриенн. — А после того как Кристофер Ситон опорочил отца, трудно не обращать внимания на сплетни.

Она снова посмотрела на омытые дождем окрестности за забрызганными стеклами, совсем не обращая внимания на брата, который осторожно пробирался к графину с виски, замеченному им на боковом столике. К своему большому огорчению, Эриенн увидела, что мост все еще не рухнул, что подтверждал одинокий всадник, проезжавший по его брусчатке. Человек этот, казалось, особенно не спешил, но приближался уверенно, словно мелкий дождь его не пугал, а времени у него было сколько угодно. Эриенн пожалела, что у нее все обстояло иначе. Вздохнув, она обратила взгляд на Фэррелла и тут же гневно топнула своей изящной ножкой:

— Фэррелл? Тебе разве не достаточно?

— Да-а, это доброе имя отца, его я пытался защитить, — пробормотал он, не отрываясь от своего занятия. Трясущейся рукой он наполнил стакан до краев. Воспоминания о дуэли преследовали его. Снова и снова он слышал оглушительный грохот своего пистолета, видел изумление и ужас на лице секунданта, который все еще стоял с платком в высоко поднятой руке. Эта картина навсегда отпечаталась в его памяти. В тот момент его охватило странное чувство ужаса и буйного ликования, когда его противник отступил назад и схватился за плечо. Кровь быстро просочилась через пальцы Ситона, и Фэррелл замер в ожидании, когда тот рухнет. Вместо этого противник выпрямился. Нахлынувшая было на Фэррелла волна облегчения была тут же смыта водопадом холодного пота. Когда пистолет Ситона медленно поднялся и зловеще остановился на уровне его груди, со всей ясностью он осознал полное безумие выстрела до сигнала о начале дуэли.

— Ты бросил вызов человеку, который гораздо опытней тебя, и все из-за игры в карты, — упрекнула Эриенн.

Слова сестры не дошли до Фэррелла, потому что в голове у него все шумело. Завороженный сценой, медленно разворачивавшейся в его памяти, он видел только зияющий зрачок пистолета, который поверг его в ужас тем ранним утром, слышал оглушительный стук собственного сердца, чувствовал холодящий все внутри страх, который он теперь снова и снова переживал по утрам, пробуждаясь. В то холодное утро пелена пота застилала его глаза, а он был слишком напуган, чтобы хотя бы моргнуть, опасаясь, что даже при малейшем движении смертоносная пуля сразит его. Разрывавшая на части паника охватила его и жгла нервы, когда он с воплем беспомощной ярости и отчаяния поднял руку и запустил разряженным оружием в своего противника, совсем не понимая, что ствол того, другого пистолета уже нацелен поверх его головы.

Грохот еще одного выстрела расколол утреннюю тишину, похоронив ее под лавиной разнесенных эхом раскатов, и превратил яростный крик Фэррелла в вопль агонии. Пронзительная молния прожгла ему руку и огненной болью взорвалась внутри черепа. Дым еще не рассеялся, а он упал на холодную, покрытую росой траву и извивался на ней в ужасных муках из-за боли и поражения. Высокий смутный силуэт приблизился и остановился рядом со склонившимся над его рукой врачом. Через пелену боли в неясном свете только поднимавшегося солнца он узнал своего палача. Хладнокровие Кристофера Ситона окончательно унизило его. Противник спокойно пытался остановить текущую из раны в плече кровь сложенным и подсунутым под сюртук платком.

Охваченный болью, Фэррелл осознавал, что, допустив нечестный выстрел, он проиграл гораздо больше, чем дуэль. Он полностью разрушил свою репутацию — это было сокрушительным поражением. Никто не примет вызова от труса, да и сам он не мог найти в своей душе тихой гавани, чтобы укрыться от собственного осуждения

— Парень оказался ранен по своей же глупости, — слова Ситона постоянно возвращались и изводили его, срывая мучительные стоны с его губ. Ведь Ситон ясно сказал:

— Если бы он не бросил в меня свой пистолет, мой бы не выстрелил.

Донесшийся голос секунданта был таким же далеким и глухим:

— Он выстрелил до того, как я подал сигнал. Вы могли бы убить его, мистер Ситон, и это ни у кого бы не вызвало вопросов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Зимняя роза"

Книги похожие на "Зимняя роза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтлин Вудивисс

Кэтлин Вудивисс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза"

Отзывы читателей о книге "Зимняя роза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.