Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зимняя роза"
Описание и краткое содержание "Зимняя роза" читать бесплатно онлайн.
Непревзойденный автор блестящих исторических романов К. Вудивисс завоевала миллионы читателей, которые навсегда запомнят ее насыщенные событиями эпопеи, повествующие о захватывающих приключениях, о власти, о тайнах и борьбе, о страстных желаниях, о муках и исступленных восторгах любви. Книги этой писательницы неизменно занимают первые строчки в списках бестселлеров и расходятся многомиллионными тиражами.
«Зимняя роза» — это прекрасный новый роман К. Вудивисс о разбитом сердце, самопожертвовании и триумфе любви женщины.
Эриенн наблюдала за тем, как лорд Тэлбот борется, чтобы совладать с напрягшимися мышцами лица. Он явно был вне себя, однако хозяин не оставил ему выбора. С поджатыми губами он нехотя протянул книгу.
— Я приму во внимание, что были израсходованы средства на охрану моих земель, — заявил лорд Сэкстон, положив книгу на край стола. — И если у меня появятся какие-то вопросы, то в первую очередь я обращусь к вам. А пока что я пошлю своего человека забрать документы…
— Я… они потерялись. — Лицо лорда Тэлбота покраснело, пока он подыскивал объяснение. — Прошло столько времени, и я вряд ли могу припомнить, где они.
— Я терпелив, — заверил его лорд Сэкстон почти любезно, несмотря на резкость своего голоса. — Вам достаточно на поиски двух недель?
Тэлбот замешкался с ответом:
— Я… не уверен.
— Значит, месяц? Пусть будет месяц, а там посмотрим. Я пришлю управляющего через месяц. Этого времени более чем достаточно.
Лорд Сэкстон чуть ли не фамильярно пожал руку огненно-красного гостя своею рукой в перчатке, провожая его до дверей.
— На просмотр счетов потребуется какое-то время, но хочу заверить вас, что наш дом открыт всегда, если вы или ваша очаровательная дочь пожелаете совершить прогулку. Вы любезно откликнулись на мое приглашение и можете рассчитывать на то, что я буду очень скрупулезен при проверке ваших оценок этих земель. Я в вашем распоряжении, когда бы вы ни пожелали… кроме, конечно, этой пятницы. Я отправляюсь в Карлайл по делам.
Фамильярность этого человека привела лорда Тэлбота в такое негодование, что он не мог открыть рта. В вестибюле он взял свою верхнюю одежду и коротко кивнул на прощание. Улыбаясь под маскою, лорд Сэкстон стоял возле окна и следил за тем, как отъезжает карета. Он почти сочувствовал тем, кто жил под крышей дома лорда Тэлбота, потому что предстоящие дни не обещали им ничего хорошего.
— Стюарт?
Услышав вопросительные нотки в голосе жены и приближающийся ритмичный стук ее каблучков, лорд Сэкстон повернулся:
— Да, любовь моя?
Выражение ее лица было озабоченным.
— Почему вы не сказали, что у вас есть младший брат?
Он взял ее руку:
— Вас бы напугали все секреты Сэкстонов. Чем меньше вы знаете, тем лучше.
— Значит, вы что-то от меня скрываете, — настаивала Эриенн.
— В свое время вы узнаете все, что можно, обо мне и моей семье. А до тех пор прошу вас, доверьтесь мне.
— Вы затеяли опасную игру с лордом Тэлботом, — предостерегла Эриенн. — Вы заставили меня испугаться, когда сознательно издевались над ним.
Из-под маски донесся скрипучий смех:
— Я лишь дал ему пищу для размышлений. Только таким путем, на мой взгляд, и можно определить, действительно ли он ягненок или же волк под этой маскарадной шкурой.
Эриенн печально улыбнулась:
— У него и правда несколько расфуфыренный вид.
Лорд Сэкстон оперся обеими руками на свою трость и произнес свистящим шепотом:
— Да, мадам, и хотя это будет не столь приятно, как раздевать вас, я намерен оставить его голым.
Глава семнадцатая
Именно в следующую пятницу личное ландо лорда Сэкстона подкатило к довольно неприметному дому в Карлайле. Из него вышел человек в темной одежде и, слегка повернувшись, обратился к Банди, который продолжал сидеть на месте кучера.
— Я проведу здесь несколько часов. Вернешься за мною с наступлением сумерек. — Человек засунул палец в карман жилетки и подбросил вверх золотые монеты. — Вот, пропусти пару кружек эля и отдохни, однако смотри не задерживайся долго в одном и том же месте.
Банди усмехнулся в ответ:
— Принести вам счет, милорд?
Его светлость ответил с негромким веселым смешком:
— Потрать деньги с пользой, Банди.
— Понял, милорд, слушаюсь.
Повернувшись, лорд Сэкстон направился к городскому дому и решительно постучал в двери, а Банди щелкнул поводьями и пустил четверку по узким улицам, правя так, чтобы шаг у лошадей был величавым, и заставляя зевак поворачиваться и смотреть на экипаж. Он точно знал, куда ему надо, и заставлял всех любоваться восхитительными животными до тех пор, пока не добрался до первой из прибрежных таверн. К тому времени, когда Банди слез с облучка, он уже собрал внушительную толпу. Щит с гербом на двери кареты привлекал не меньшее внимание, чем сам выезд, и, когда чья-то щедрая рука передала Банди кружку доброго холодного эля из таверны, он подробно разъяснил, что и выезд, и карета принадлежат лорду Сэкстон-холла, который в настоящее время занят по важному делу в нескольких кварталах отсюда. О его светлости было сказано мало, лишь то, что он будет возвращаться в усадьбу вечером. Банди позволил желающим повосхищаться лошадьми, прежде чем уехал с двумя золотыми, надежно спрятанными в его кошельке.
Хорошо помня наказ хозяина, Банди переезжал от гостиницы к гостинице, от паба к пабу, от таверны к таверне, и везде с удручающим однообразием карета и выезд неизменно привлекали внимание, а Банди старательно разъяснял, кто они и откуда. В каждом месте ему предлагали выпить пару кружек эля, и с живостью, выдававшей его жажду, Банди выказывал благодарность за подношения и готовность похвастать великолепными лошадьми хозяина.
Банди чуть ли не с облегчением вздохнул, когда пришел назначенный час и послеобеденные возлияния прервались. Он вернулся к городскому дому и с удовольствием рассматривал золотые монеты, когда дверь неожиданно открылась и появился калека.
— На этот раз вам это не стоило и гроша, милорд, — сказал Банди, посмеиваясь. Он показал сверкающие монеты, как бы собираясь бросить их вниз, однако рука в перчатке, поднявшись, остановила его:
— В следующий раз плачу я.
Банди улыбнулся и засунул деньги в карман:
— Премного благодарен, милорд.
Уже приготовившись сесть в карету, лорд Сэкстон оглянулся на дом. Занавес на верхнем этаже был отодвинут в сторону, и можно было видеть, как какая-то женщина машет ему на прощание изящным платочком. Лорд Сэкстон махнул рукою, затем забрался в карету и захлопнул за собою дверь. Через мгновение раздался резкий стук его трости в крышу кареты, и Банди, прикрикнув на лошадей, погнал их быстрым шагом.
Выехав из Карлайла, они через несколько миль оказались на дороге, идущей через маленькую деревеньку под названием Рей. Оказавшись вне города, Банди погнал упряжку быстрее, но к тому времени, когда опустилась ночь, до дому еще оставалось несколько миль.
Дорога петляла между разрушенными предгорьями и по узким прибрежным равнинам, которые тянулись до Сэкстон-холла. По обеим сторонам древней дороги с величавым изяществом высились темные очертания огромных дубов. Скалы стеною окружали маленькие фермерские хозяйства, в которых домик можно было распознать лишь по тусклому отблеску свечи или фонаря; время от времени карета с грохотом проносилась по обтесанным вручную плитам, уложенным еще римскими легионерами.
Прошло какое-то время, и на бархатной глади ночного неба, словно усыпанного бриллиантами, одинокий застенчивый месяц начал игру в салки с несущимися облаками. Фонари кареты отбрасывали пляшущие тени по обе стороны дороги, и временами казалось, что экипаж преследует странная неуловимая стая. Они промчались мимо густого подлеска, находившегося на небольшом расстоянии от дороги, и в этот момент к грохоту колес присоединился грохот множества копыт. Банди нервно посмотрел через плечо и увидел, как из подлеска за ними ринулась группа всадников в темных одеждах. Он резко постучал кнутовищем по крыше кареты, а затем щелкнул длинной стороной кнута над спинами лошадей, понуждая их перейти на аллюр, намного превышающий скорость обычной езды. Несмотря на роскошный вид, ландо было легким и приспособленным для быстрой езды, и четверка могучих животных, впряжённых в него, без труда справлялась со своим шагом. Каждое животное знало свое место, и подобраны они были друг к другу со знанием дела. Кони увеличили шаг, и скакавшим позади всадникам едва удавалось сохранять дистанцию. Несколько выстрелов, сделанных наудачу, не достигли и близко своей цели, после чего преследователи сосредоточились на погоне, неистово подстегивая лошадей, чтобы увеличить скорость.
Наездники еще долго будут спорить о преимуществах тех, кто едет верхом, и тех, кто сидит в повозке, запряженной лошадьми, однако исход этих скачек был вполне предсказуем — четверка мускулистых животных в своей блестящей сбруе развили поистине бешеную скорость. Люди, скакавшие за экипажем, были полны решимости настичь и остановить его, но ландо неизменно оставалось впереди.
Дорога делала широкий поворот, за которым карета могла скрыться, и преследователи ускорили погоню, не желая, чтобы жертва, свернув в сторону, исчезла. Они с грохотом поскакали за поворот и в то же мгновение, ошеломленные, сбились с шага. Экипаж по-прежнему мчался в отдалении, но между ними и каретой оказался стоящий высоко в стременах одинокий всадник, голова которого была скрыта под капюшоном, а плащ вольно раздувался ночным ветром. Конь под ним сверкал, как черный лунный камень, а его грива и хвост развевались подобно смоляным хоругвям. Недоумение преследователей сменилось свирепой решимостью нагнать и этого человека, они не собирались отказываться от своего намерения и пришпорили коней. Призрак поднял руку — в ней оказался большой ствол пистолета, нацеленный на всадников. Вспышка, гром, и с коротким воплем боли один из нападающих был выбит из седла и рухнул наземь. Привидение подняло вторую руку, в ней тоже оказалось оружие. Еще одна вспышка, снова гром, и еще один согнулся в седле. Конь сделал под ним пару шагов, всадник тихо сполз с него и покатился под копыта мчавшихся следом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зимняя роза"
Книги похожие на "Зимняя роза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза"
Отзывы читателей о книге "Зимняя роза", комментарии и мнения людей о произведении.