» » » » Хильда Дулитл - Вели мне жить


Авторские права

Хильда Дулитл - Вели мне жить

Здесь можно скачать бесплатно "Хильда Дулитл - Вели мне жить" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство «Б.С.Г.-ПРЕСС», год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хильда Дулитл - Вели мне жить
Рейтинг:
Название:
Вели мне жить
Издательство:
«Б.С.Г.-ПРЕСС»
Год:
2005
ISBN:
5-93381-179-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вели мне жить"

Описание и краткое содержание "Вели мне жить" читать бесплатно онлайн.



Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.

О романе:

Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…

Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)

Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.

Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)

Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!

Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)






56

Из детской книжки про девочку со спичками — ссылка на сказку Ханса Кристиана Андерсена (1805–1875) «Девочка со спичками» (1845).

57

Картина семейной идиллии, сродни той, что украшает наружную стену скуола ди Сан Рокко в Венеции — Видимо, речь о «Поклонении пастухов» Тинторетто. (См. примеч. 55).

58

Гилберт Марри (1866–1957), блестящий учёный-классик, профессор классической литературы в Оксфорде в 1908–1936 гг. Помимо трудов по древнегреческому эпосу и драме, прославился переводами Еврипида. Послужил прототипом Адольфа Казинса в пьесе Бернарда Шоу «Майор Барбара». Марри был активным сторонником эмансипации и защиты прав женщин.

59

«Он ведь мне прислал рукопись своего последнего романа — по-моему, я тебе о нём писала: такой длинный, запутанный» — намёк на роман Д. Г. Лоренса «Влюблённые женщины» (Women in Love), который был написан в 1916 г., но опубликован на родине писателя лишь в 1921 г.

60

Пинцио — Пинцийский холм в Риме. С холма открывается живописнейший вид на собор Св. Петра.

61

Собор Св. Иоанна Латеранского — Джулия имеет в виду Латеранский собор Святого Иоанна, кафедральный собор Рима, который является главным храмом после собора Св. Петра. Он был построен в начале IV века н. э. около Латеранского дворца на земле, подаренной церкви императором Константином.

62

… знаменитый брат-лётчик разбился недавно — ссылка на барона Манфреда фон Рихтхофена, брата Фриды Лоренс, урождённой баронессы фон Рихтхофен, жены Д. Г. Лоренса, признанный лучшим ассом в первую мировую войну, был сбит в воздушном бою над английской территорией в июне 1918 года.

63

Храм Посейдона в Пестуме — памятник древнегреческого искусства, относящийся к началу IV в. до н. э.

64

Уолтер СэвиджЛэндор (1775–1864) — английский поэт, автор стихотворных трагедий («Граф Джулиан», CountJulian, 1812) и поэтических переложений древнегреческих мифов (The Hellenics, 1847).

65

Вейл-оф-Хелт — имеется в виду Вейл оф Хит, район Лондона около Хемстед-Хит, где Олдингтоны и Лоренсы жили в 1917 г.

66

… стихотворение о Додоне — Додонское святилище, или Додона — древний храм Зевса в Додоне (Эпире). Древнейшим центром культа в Додоне был вековой дуб с источником у его подножия, волю богов «угадывали» по шелесту листьев.

67

«Временам года несть числа, и скользят в едином порыве снежинки» (Un-numbered seasons and the flakes that glide in single purpose) — возможно, образ «скользящих в едином порыве снежинок» подсказан известным стихотворением Томаса Лавелла Беддоуза (1798–1851) «Сколько раз я любил тебя, милая?» (How many times do I love thee, dear?), где говорится о «недавних снежинках Вечности».

68

Фруктовая ветка, увитая плодами, в духе делла Роббиа — речь о майоликовых рельефах Луки делла Роббиа (1399/1400 — 1482), обрамлённых яркими гирляндами из цветов и плодов. Одной из первых его работ являются рельефы кафедры для певчих во Флорентийском соборе (1431 и 1438 гг.). Лука делла Роббиа первый применил технику глазури в круглой скульптуре и рельефах, давая их в сочетании с архитектурой. Медальоны из майолики с её ярко-синими, белыми, жёлтыми, зелёными и светло-коричневыми тонами чрезвычайно оживляли стены зданий. Сегодня образцы майоликовых рельефов Луки делла Роббиа можно встретить почти в каждом европейском музее.

69

Венера Медицейская — копия с Книдской статуи Афродиты работы Праксителя (хранится в Италии).

70

Пъяцетта — небольшая площадь в Венеции, выходящая на набережную, она ещё именуется «вестибюлем площади Святого Марка».

71

«Флориан» — знаменитое кафе на площади Св. Марка в Венеции.

72

Скрудж — персонаж «Рождественских сказок» (1843) Чарльза Диккенса.

73

Шартрёз — сорт ликёра.

74

Фьезоле — город в итальянской провинции Флоренция.

75

Аппиева дорога (Via Appia) — знаменитая военная дорога из Рима в Капую, построенная Аппием Клавдием в 312 г. до н. э.; остатки её сохранились до нашего времени.

76

… над могилой Шелли, к которой они возложили венок из алых и белых камелий — Перси Биши Шелли утонул во время шторма в августе 1822 г., когда плыл из Ливорно домой в Лерици, и прах его был захоронен у римской стены.

77

Юстон — железнодорожный вокзал в Лондоне.

78

Мекленбург-сквер — очередная автобиографическая подробность: на Мекленбург-сквер X. Д. жила в 1917 г., именно в их с Олдингтоном комнате на Мекленбург-сквер останавливались в декабре 1917 г. Д. Г. Лоренс и Фрида Лоренс.

79

Иегова — иудейский бог Яхве (Ветхий Завет).

80

… давай из Бытия — т. е. из первой книги «Ветхого Завета» — Согласно версии X. Д. (две другие истории празднования Рождества в 1917 г. принадлежат Фриде Лоренс и Ричарду Олдингтону), Д. Г. Лоренс в тот вечер изображал «Бога Отца нашего» из «Послания к Римлянам» св. Апостола Павла, но никак не ветхозаветного Яхве, или Иегову.

81

«Золотая ветвь» — намёк на многотомный труд (1890–1915) Джеймса Фрэйзера (1854–1941), кембриджского антрополога и исследователя мифологии древних народов, оказавший сильнейшее влияние на творчество Д. Г. Лоренса, Т. С. Элиота, Эзры Паунда и других.

82

Врата Кос — греческий остров в юго-западной части Малой Азии. Он знаменит своими виноградниками, оливковыми рощами и плантациями лука-порея. Во время раскопок в 1902–1904 гг. в двух милях от столицы Кос были найдены остатки древнего поселения Асклепия: на трёх террасах расположились храмы, алтарь, портики, врата, жилые здания, а также целебный источник. Самые ранние постройки относятся к 6 в. до н. э.

83

Типперари — см. примеч. 46.

84

До свиданья, Лестер-сквер — см. примеч. 46.

85

… в стиле Кватроченто — Кватроченто охватывает период Раннего Возрождения в Италии, т. е. XV век.

86

Персефона в Энне — образ навеян поэмой Джона Мильтона (1608–1674) «Потерянный рай» (1667). Ср. «Not that fair field/ Of Enna, where Proserpin gathering flowers / herself a fairer flower by gloomy Dis/ was gathered» (Кн. IV, строка 268).

87

… женщина с покрывалом — Деметра — у древних греков богиня плодородия и земледелия, божество созревания хлеба, дочь Крона и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны. Почитание земли было свойственно всем земледельческим народам древности; в Греции такой культ существовал ещё в микенскую эпоху; земля считалась первоначалом жизни, матерью всего сущего, которое возвращается в конечном итоге в лоно земли. Такое мировосприятие близко поэтическому видению Х.Д. и особенно сильно проявляется в последних двух главах романа.

88

Примавера с цветами — Картина Сандро Боттичелли «Весна» (Примавера) (1482).

89

Венера и зеркало — образ подсказан стихотворением Мэтью Прайора (1664–1721) «Дама, предлагающая своё зеркало Венере» (The Lady who Offers her Looking-Glass to Venus). В мировой живописи это один из самых известных сюжетов.

90

… aurora borealis (лат.) — северная аврора, северная заря.

91

Римский форум (forum Romanum) — центр общественной жизни Древнего Рима. Первоначально это был центр ремёсел и торговли, но затем, включив в себя прилегающий к нему комиций (место народных собраний) и курию (здание сената), форум объединил в себе также административные и политические функции. Здесь происходили события, затрагивавшие повседневную жизнь рядового римлянина, но здесь же разыгрались и многие драматические эпизоды римской истории. Форум был обителью римского красноречия, а вместе со своими отпрысками, соседними императорскими форумами, он стал колыбелью римского права. Форум постоянно упоминается в римской литературе. Слово «форум» применяется как к пространству под открытом небом, так и к прилегающим зданиям.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вели мне жить"

Книги похожие на "Вели мне жить" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хильда Дулитл

Хильда Дулитл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хильда Дулитл - Вели мне жить"

Отзывы читателей о книге "Вели мне жить", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.