» » » » Присцилла Хагон - Опасный круиз


Авторские права

Присцилла Хагон - Опасный круиз

Здесь можно скачать бесплатно "Присцилла Хагон - Опасный круиз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Темпораль, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Присцилла Хагон - Опасный круиз
Рейтинг:
Название:
Опасный круиз
Издательство:
Темпораль
Год:
1995
ISBN:
5-88799-001-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасный круиз"

Описание и краткое содержание "Опасный круиз" читать бесплатно онлайн.



Джоанна нашла себе на лето отличную подработку: «Компаньон для двух детей в круизе по Средиземному морю»! Из обрывка подслушанного разговора ей стало понятно, что ее потенциальный работодатель предпочёл бы на это место девушку поглупее. Джоанна изобразила из себя хорошую, но глуповатую школьницу — и не стала упоминать о своей стипендии в Оксфорде и свободном итальянском и французском языках.

Вот только почему ей вдруг пришло в голову, что эта работа может стать для неё опасной?






— У нее очень слабое здоровье, вот и все, — слова были произнесены поспешно. — Вдобавок, это действительно дает ей возможность отдохнуть. И будьте уверены, я выберу глупую девчонку. Глупую настолько, чтобы она не была только действительно слабоумной и смогла приглядывать за детьми, чем и будет заниматься. Я надеюсь на эту; остальные, которых я видел, мало годятся.

— Надеюсь, вы отдаете себе отчет в крайней важности этого рейса? Все должно пройти гладко. Что с детьми? Кажется, девочка слишком быстро взрослеет…

— Кенди всего девять и в некоторых отношениях она ведет себя совершенно как ребенок ее возраста.

Я не шелохнулась, пока сидела там и слушала, но неожиданно голоса опять отдалились. Я навострила уши, но мне удалось расслышать еще всего несколько слов: «… в Неаполе… как обычно». А потом что-то вроде «левскиом».

После этого голос с чуть заметным акцентом сказал: «Нужно закрыть окно!» А Эдвард Верритон ответил: «В саду пусто. Дети с экономкой, а жены нет дома». Но окно, тем не менее, со стуком захлопнулось.

Я встала, подняла со ступенек свою сумку и бесшумно ретировалась в комнату, осторожно закрыв стеклянную дверь. Я прошла через большую комнату и снова устроилась на стуле с прямой спинкой. В голове у меня все бурлило; такой бодрой я себя очень давно не чувствовала. Бодрой, охваченной страстным любопытством и предвкушением чего-то невероятного. Этот разговор наверху был как в кино. Или как в книгах моего папы.

Меня с детства интересовали приключения и преступления. В конце концов, мой отец писал детективные рассказы, а его старший брат, Рональд, был старшим инспектором в Скотланд-Ярде. Изредка дядя Рональд развлекал нашу семью рассказами о своих делах, слегка подтрунивая над братом, детективным писателем. Я всегда слушала с интересом, потому что сама в один прекрасный день надеялась начать писать захватывающие рассказы. Здесь же, прямо здесь, была взаправдашняя тайна.

Разумеется, может случиться и так, что я их неправильно поняла. Возможно, есть какое-то разумное объяснение, но оно никак не приходило мне на ум.

Эдвард Верритон мог теперь войти с минуты на минуту, и я оказалась бы с ним лицом к лицу. А слово «простая» неожиданно приобретало важное значение. Он, наверное, на самом деле имел в виду «глупая, тупая», просто не решился написать. Он только что признался, что выберет глупую девушку, чтобы она лишь не была действительно слабоумной. Работа, кажется, у меня в кармане, если только я смогу произвести нужное впечатление.

Не слишком трудно притвориться милой, хорошо воспитанной, но недалекой девицей. Определенно не должно быть и намека на то, что я бегло говорю по-итальянски и по-французски; не стоит также упоминать ни о детективных рассказах, ни о дяде из Скотланд-Ярда. Я хихикнула при этой мысли. Последнее, по-видимому, не оставляло мне никаких шансов.

Но не спеши, подумай серьезно, сказала я себе. Ты на самом деле хочешь получить это место? Ты действительно хочешь впутаться в историю, которая может оказаться небезопасной?

Но ведь мне-то ничего не грозит, ведь я буду сопровождать детей. Интуиция настойчиво подсказывала, что приключения и хорошая встряска — как раз то, что мне надо. Тогда я смогла бы забыть Микаэля и избавиться от этой смутной тоски и тревоги, что преследовали меня все лето. Как раз в этот момент дверь отворилась и вошел высокий, очень красивый мужчина средних лет. Он был одет в прекрасно сшитый костюм и выглядел как хорошо преуспевающий бизнесмен.

Я вскочила на ноги, уронив сумку и одну перчатку. И когда он наклонился, чтобы поднять их, мне не нужно было разыгрывать смущение. С минуту я и так находилась в полном смятении, и Эдвард Верритон, кажется, нашел его вполне естественным.

— Садитесь, моя дорогая, — сказал он. — Сюда, здесь удобнее. Итак, вы Джоанна Форест и вам только восемнадцать лет. Не правда ли?

— Месяц назад. Я имею в виду, исполнилось, — лучше говорить возможно меньше.

— И вы любите детей? Вы думаете, что сможете управиться с ними? В вашем письме вы говорите, что были старостой в школе, — в его голосе сквозило легкое удивление.

Я ответила, чуть добавив смущения:

— Ну, знаете, у меня вроде получалось. Л-лучше, чем предполагали, мне кажется. Я очень л-люблю детей. Я всегда хорошо ладила с младшими в школе. И я мечтаю поехать в круиз, — я надеялась, что не перебарщиваю с девической наивностью.

— Это должен быть очень приятный круиз. У компании «Мэнтон» есть на Средиземноморской линии несколько чудесных пароходов — мы плавали на них раньше. Капитан и часть офицеров — итальянцы, но стюарды, по большей части, англичане. Как я, может быть, писал вам уже, я стараюсь, чтобы моя жена совершала морские путешествия, по крайней мере дважды в год. Море всегда оказывает на нее благотворное влияние. А детей мы берем с собой потому, что если оставить их, то у нее будет сплошная нервотрепка вместо отдыха. На самом деле, я предпочел бы поехать немного позднее, например в октябре, но мои деловые обязательства делают это невозможным. Я директор нескольких компаний… Впрочем, вы не станете морочить себе этим голову. Расскажите мне лучше о себе, моя дорогая. Вы закончили школу?

— Да, этим летом.

— И кем вы хотите быть?

Я лихорадочно пыталась выдумать что-нибудь подходящее. Глупые девочки не выигрывают оксфордских стипендий по современным языкам.

— Я… я пока не знаю. У меня есть еще несколько недель, чтобы… чтобы подумать.

— Уверен, вы найдете что-нибудь подходящее, — он сказал это доброжелательно, но без особого интереса. — Между тем вы хотите отдохнуть в каком-нибудь солнечном месте?

— О, да! Я была в горах в Уэльсе, но погода стояла отвратительная, — повредить это не могло, а сказать правду хотя бы один раз было для меня большим облегчением. — Средиземное море — это восхитительно, и, честное слово, я не допущу, чтобы с детьми на пароходе что-то случилось. И я… может быть, я могла бы сходить с ними иногда на берег. Я действительно очень благоразумная.

— Уверен, так и есть, — сказал он. Он производил впечатление проницательного человека, но мысли его, кажется, блуждали где-то далеко отсюда. Интересно, насколько легко будет мне все время с ним так разговаривать, если я попаду в круиз. Но, должно быть, я почти не буду видеть ни Эдварда Верритона, ни его жены. — Что касается прогулок на берег, надо будет посмотреть. На пароходе всегда организуют экскурсии для желающих, хотя в таком спокойном месте, как Дубровник, вам с детьми точно ничего не грозит.

Дубровник! Югославия! Я никогда не была там, и сердце у меня затрепетало живым восторгом. Эдвард Верритон не мог не заметить, как загорелись мои глаза, и продолжил:

— Да, мы поплывем по Адриатике и зайдем в Дубровник. Другие три порта — Неаполь, Гибралтар и Лиссабон. После отплытия — Неаполь, затем Дубровник, назад к Гибралтару и, наконец, Лиссабон. Вам много приходилось путешествовать?

— Я… ну, я бывала кое-где с родителями.

— Ясно, — похоже, он прикидывал, насколько мое общество подходит для его семьи. — Вы живете с родителями? Чем занимается ваш отец?

— Он… он пишет книги, — боже упаси его спросить, какие именно. Следовало бы сказать — романы; по крайней мере, они все под псевдонимами.

Эдвард Верритон не спросил.

— Выходит, вы могли бы составить детям прекрасную компанию, — сказал он немного погодя. — Если вы поедете, то вашей обязанностью будет следить, чтобы они вовремя ели, и укладывать их спать по вечерам. После этого делайте что угодно — танцуйте, развлекайтесь. Только время от времени к ним нужно заглядывать. Они уже не маленькие, но иногда шалят. Когда мы были на острове Пасхи… — он остановился и вместо этого предложил: — Хотите познакомиться с ними?

— О, да, очень.

— Я приведу их, — сказал он, вставая. — Я думаю, они внизу с миссис Баркер. Они обожают экономку, и она в них души не чает. Боюсь, я их слишком редко вижу — я постоянно занят. Но только не тогда, когда мы отправляемся в круиз. Иногда я даже играю с ними на палубе.

Он вернулся очень быстро, слишком быстро, чтобы у меня осталось много времени на размышления, и привел девочку и мальчика, которые показались мне, на первый взгляд, здоровыми, красивыми и понятливыми. У Кенди были прямые, почти черные волосы, спадавшие на плечи, чистая бледная кожа и довольно большой рот. Одета она была в короткое однотонное розовое платье и выглядела как маленькая балерина. Гильберт тоже был темноволос, в нем сразу чувствовался маленький упрямец.

Они поздоровались со мной без стеснения. Их отец стоял между ними, положив каждому на плечо руку.

— Они уже опытные путешественники. Они смогут показать вам такелаж, не так ли, дети?

— Конечно, — сказала Кенди. — Мы разбираемся в пароходах.

Она не улыбнулась и стояла, пристально меня разглядывая. Я действительно любила детей и неожиданно ощутила в их паре какую-то натянутость. Они словно были настороже, и я увидела, как Гильберт, очень осторожно, выскальзывает из-под руки отца. Впрочем, он сам признался, что нечасто их видит.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасный круиз"

Книги похожие на "Опасный круиз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Присцилла Хагон

Присцилла Хагон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Присцилла Хагон - Опасный круиз"

Отзывы читателей о книге "Опасный круиз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.