Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Описание и краткое содержание "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать бесплатно онлайн.
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет
* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;
* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;
* легок в понимании для большинства людей;
* переведен в хорошем стиле;
* точно передавать смысл оригинала.
Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений. Для гарантии точности перевода, текст прошел различные этапы проверки, включая последнее одобрение профессионального консультанта по переводу Священного Писания, который знает более 20 языков, включая древнегреческий и древнееврейский.
Авторские права на перевод принадлежат организации, представляющей управляющий комитет проекта ВП, и организации-консультанту IBS (ныне IBS STL). Эта организация выпускает качественные переводы Священного Писания на многих языках мира. Самый известный из них «New International Version» (Новая Международная Версия) на английском языке.
Понятность достигалась благодаря использованию общепринятых принципов смыслового перевода и проверялась через чтение текста коренными жителями Центральной Азии. Стилисты проверили текст на благозвучие.
Команда переводчиков молится о том, чтобы Всевышний использовал эту версию перевода Священного Писания, чтобы открыть Его Радостную Весть многим жителям Центральной Азии, у которых нет другого способа услышать о ней.
Список женатых на чужеземках
18 Среди потомков священнослужителей на чужеземках женились:
Из потомков Иешуа, сына Иехоцадака, и его братьев:
Маасея, Элиезер, Иарив и Гедалия.
19 (Они обещали развестись со своими жёнами, и за свою вину каждый принёс барана из своей отары в жертву повинности.)
20 Из потомков Иммера:
Ханани и Зевадия.
21 Из потомков Харима:
Маасея, Ильяс, Шемая, Иехиил и Уззия.
22 Из потомков Пашхура:
Элиоенай, Маасея, Исмаил, Нетанил, Иозавад и Эласа.
23 Среди левитов:
Иозавад, Шимей, Келая (он же Келита), Петахия, Иуда и Элиезер.
24 Из певцов:
Элиашив.
Из привратников:
Шаллум, Телем и Ури.
25 А среди прочих исраильтян:
Из потомков Пароша:
Рамия, Иззия, Малхия, Миямин, Элеазар, Малхия и Беная.
26 Из потомков Елама:
Маттания, Закария, Иехиил, Авди, Иеремот и Ильяс.
27 Из потомков Затту:
Элиоенай, Элиашив, Маттания, Иеремот, Завад и Азиза.
28 Из потомков Бевая:
Иоханан, Ханания, Заббай и Атлай.
29 Из потомков Бани:
Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иеремот.
30 Из потомков Пахат-Моава:
Адна, Келал, Беная, Маасея, Маттания, Бецалил, Биннуи и Манасса.
31 Из потомков Харима:
Элиезер, Ишшия, Малхия, Шемая, Шимеон,
32 Вениамин, Маллух и Шемария.
33 Из потомков Хашума:
Маттенай, Маттата, Завад, Элифелет, Иеремай, Манасса и Шимей.
34 Из потомков Бани:
Маадай, Амрам, Уил,
35 Беная, Бедея, Келухи,
36 Ванея, Меремот, Элиашив,
37 Маттания, Маттенай и Иаасу.
38 Из потомков Биннуи: a
Шимей,
39 Шелемия, Нафан, Адая,
40 Махнадевай, Шашай, Шарай,
41 Азарил, Шелемия, Шемария,
42 Шаллум, Амария и Юсуф.
43 Из потомков Нево:
Иеил, Маттития, Завад, Зевина, Иаддай, Иоиль и Беная.
44 Все они женились на чужеземках, и некоторые из их жён родили им детей. b
Примечания
a Узайр 10:37–38 Или: «Иаасу, 38~ Бани, Биннуи».
b Узайр 10:44 Или: «и все они отослали своих жён вместе с детьми».
Неемия
Введение
Книга Неемии изначально была объединена с книгой Узайра в один свиток и вместе с ней является продолжением Летописей. Даты в этой книге можно сопоставить с датами сохранившихся древних персидских записей и точно соотнести с современным календарём. В 586 г. до н. э. вавилоняне сровняли Иерусалим с землёй и увели в плен большинство исраильтян. Когда эти пленники стали возвращаться в 538 г. до н. э., они восстановили храм и заново отстроили разорённый город.
Большая часть книги — личные воспоминания Неемии, виночерпия персидского царя Артаксеркса I (1:11). Как и Узайр, он частично основывается и на других доступных ему документах и списках (3; 7:6-73; 10:1-27; 11:3-36; 12:1-26). Он рассказывает, как вернулся в Иудею в 445 г. до н. э., через тринадцать лет после возвращения Узайра, чтобы восстановить городскую стену Иерусалима (2:11–18). Неемия дважды был наместником Иудеи, первый раз — в течение двенадцати лет (5:14), второй срок его наместничества нам точно не известен (13:6–7). Он тесно сотрудничал с Узайром, священнослужителем и учителем Таурата, чтобы наставлять людей в праведной жизни (гл. 8; 12:26). Неемия также начал ряд преобразований по очищению иудейского общества, чтобы привести его в соответствие с требованиями Всевышнего (гл. 5; 13).
Эта книга приводит яркий пример успешного и праведного руководства. Она также показывает, как важно общаться со Всевышним в молитве, покаянии и прославлении, что часто можно встретить на страницах этой книги (1:5-11; 4:4–5; 6:14; 9:5-37; 13:14, 22, 29, 31).
Содержание
Возвращение Неемии в Иерусалим (1:1–2:10).
Восстановление городских стен (2:11 — 7:3).
Список возвратившихся из плена (7:4-73).
Чтение Закона Узайром; раскаяние народа; обновление священного соглашения (8:1 — 10:39).
Жители Иерусалима и Иудеи; список левитов (11:1 — 12:26).
Освящение иерусалимской стены (12:27–47).
Другие реформы Неемии (13:1-31).
Глава 1
Молитва Неемии об Иерусалиме
1 Слова Неемии, сына Ахалии:
В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса a (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Сузы, 2 Ханани — один из моих братьев — пришёл из Иудеи с некоторыми другими людьми, и я расспросил их об уцелевших жителях Иудеи, которые вернулись из плена, и об Иерусалиме.
3 Они сказали мне:
— Те, кто прошёл через плен и вернулся в провинцию Иудея, сейчас в большой беде и бесчестии. Стена Иерусалима разрушена, а его ворота сожжены.
4 Услышав это, я сел и заплакал. Несколько дней я скорбел, постился и молился пред Богом небесным. 5 Я говорил:
— О Вечный b, Бог небес, Бог великий и грозный, верный соглашению любви с теми, кто любит Тебя и слушается Твоих повелений, 6 да будут уши Твои внимательны и глаза Твои открыты, чтобы услышать молитву Твоего раба, которой я молюсь пред Тобой день и ночь за Твоих рабов, народ Исраила. Я признаюсь в грехах, которыми мы, исраильтяне, включая меня и дом моего отца, согрешили против Тебя. 7 Мы поступали пред Тобой нечестиво. Мы не слушались повелений, установлений и законов, которые Ты дал Своему рабу Мусе.
8 Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов, 9 но если вы вернётесь ко Мне и станете слушаться Моих повелений, то даже если ваши изгнанники будут находиться на краю земли, Я соберу вас оттуда и приведу на место, которое Я избрал, чтобы Мне там поклонялись». c
10 Они — Твои рабы и Твой народ, который Ты искупил Своей великой силой и могучей рукой. 11 О Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего раба и к молитве Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя.
Я был виночерпием d царя.
Примечания
a Неемия 1:1 Артаксеркс I Лонгиман (Долгорукий) правил Персидской империей с 464 по 424 гг. до н. э.
b Неемия 1:5 Вечный — на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13–15). См. пояснительный словарь.
c Неемия 1:8–9 См. Лев. 26:27–28, 33; Втор. 28:64; 30:1–5.
d Неемия 1:11 Виночерпий был одним из самых важных лиц при дворе, которому царь доверял свою жизнь.
Глава 2
Возвращение Неемии в Иерусалим
1 В месяце нисане, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (ранней весной 445 г. до н. э.), ему принесли вино; я взял его и поднёс царю. Прежде я никогда не был перед ним печален, 2 и царь спросил меня:
— Почему твоё лицо так печально, когда ты не болен? Это не что иное, как тоска на сердце.
Я очень испугался, 3 но сказал царю:
— Да живёт царь вовеки! Как же моему лицу не быть печальным, если город, где похоронены мои предки, лежит в руинах, а его ворота уничтожены огнём?
4 Царь сказал мне:
— Чего же ты хочешь?
Я помолился Богу небесному 5 и ответил царю:
— Если это угодно царю, и если твой раб нашёл у тебя расположение, отпусти меня в Иудею, в город, где похоронены мои предки, чтобы мне отстроить его.
6 Тогда царь сказал мне (а царица сидела рядом с ним):
— Сколько продлится твоё путешествие, и когда ты вернёшься?
Царю было угодно меня отпустить, и я назвал сроки.
7 Ещё я сказал ему:
— Если это угодно царю, пусть мне дадут письма к наместникам провинции за Евфратом, чтобы они пропускали меня, пока я не прибуду в Иудею. 8 И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить.
Милостивая рука моего Бога была на мне, и царь исполнил мои просьбы. 9 Я пришёл к наместникам провинции за Евфратом и вручил им царские письма. А царь ещё послал со мной военачальников и всадников.
10 Когда хоронитянин Санбаллат и аммонитский вельможа Товия услышали об этом, они были крайне возмущены, что кто-то пришёл заботиться о благе исраильтян.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Книги похожие на "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Отзывы читателей о книге "Священное писание. Современный перевод (CARS)", комментарии и мнения людей о произведении.





















