Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Описание и краткое содержание "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать бесплатно онлайн.
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет
* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;
* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;
* легок в понимании для большинства людей;
* переведен в хорошем стиле;
* точно передавать смысл оригинала.
Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений. Для гарантии точности перевода, текст прошел различные этапы проверки, включая последнее одобрение профессионального консультанта по переводу Священного Писания, который знает более 20 языков, включая древнегреческий и древнееврейский.
Авторские права на перевод принадлежат организации, представляющей управляющий комитет проекта ВП, и организации-консультанту IBS (ныне IBS STL). Эта организация выпускает качественные переводы Священного Писания на многих языках мира. Самый известный из них «New International Version» (Новая Международная Версия) на английском языке.
Понятность достигалась благодаря использованию общепринятых принципов смыслового перевода и проверялась через чтение текста коренными жителями Центральной Азии. Стилисты проверили текст на благозвучие.
Команда переводчиков молится о том, чтобы Всевышний использовал эту версию перевода Священного Писания, чтобы открыть Его Радостную Весть многим жителям Центральной Азии, у которых нет другого способа услышать о ней.
Примечания
a Иуда 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
b Иуда 1:5 Вечный — греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13–15). См. пояснительный словарь.
c Иуда 1:5 См. Исх. 12:31–41; 13:17–22; 14; Чис. 14:20–38; 1 Кор. 10:1–5.
d Иуда 1:7 См. Нач. 19:1-29.
e Иуда 1:8 Это может быть земная власть или власть Всевышнего.
f Иуда 1:8 Букв.: «славных» — это, по всей вероятности, ангелы.
g Иуда 1:9 Архангел — один из высших ангельских чинов.
h Иуда 1:11 Каин — старший сын Адама и Евы (см. Нач. 4:1-16).
i Иуда 1:11 См. Чис. 22:1-21; 31:16.
j Иуда 1:11 См. Чис. 16.
k Иуда 1:12 Ужин любви — верующие часто собирались для совместной трапезы, во время которой совершалось хлебопреломление в воспоминание жертвенной смерти Исы Масиха за наши грехи, согласно Его повелению (см. Лк. 22:14–19; 1 Кор. 11:23–26).
l Иуда 1:14 Енох — на Востоке также известен как Идрис.
m Иуда 1:14 Святых — включает в себя ангелов Всевышнего и, возможно, последователей Исы Масиха, которые к тому времени уже будут с Ним на небесах.
n Иуда 1:14–15 Цитата взята из 1 Енох 1:9 — книги, которая была широко известна среди иудеев в I веке.
o Иуда 1:23 См. Зак. 3:2.
Римлянам
Введение
Автор: Паул, посланник Масиха
Место написания: Коринф
Время написания: 57 г.
Верующие в Ису всегда считали это послание Паула одним из самых важных и полных объяснений Радостной Вести во всём Священном Писании. Паул написал это послание в конце своего третьего путешествия, когда три месяца возвещал Радостную Весть Исы Масиха в Греции (см. Деян. 20:2–3), перед тем, как вернуться в Палестину с пожертвованиями, собранными в Македонии и Ахаии, для нуждающихся верующих Иерусалима. В будущем Паул планировал посетить Испанию. Он надеялся по пути туда остановиться в Риме и верил, что римляне снабдят его всем необходимым для дальнейшей поездки (15:22–29).
В своём послании Паул закладывает основания веры для верующих в Риме, которые, возможно, ещё не имели никаких прямых наставлений от посланников Масиха. Паул также осведомлён об особых нуждах верующих Рима, которые, похоже, переживали внутренние разделения между верующими из иудеев и из других народов. Поэтому он посвящает значительную часть послания обсуждению данного вопроса (гл. 9–11).
Стихи 1:16–17 можно считать темой этого послания. Это одно из самых ясных и точных определений Радостной Вести, имеющихся в Инджиле. По словам Паула Радостная Весть заключается в том, что праведность Самого Всевышнего даётся всем поверившим в Ису Масиха, будь то иудеи или язычники, чтобы они могли быть спасены силой Всевышнего, а не по своим добрым делам.
На протяжении всего послания Паул систематически поясняет и развивает это утверждение, выстраивая свои аргументы в точном логическом порядке:
1) В 1:18 — 3:20 Паул доказывает, что всё человечество нуждается в совершенной праведности, ведь никто не смог соответствовать требованиям Всевышнего и все заслужили Его гнев.
2) В 3:21 — 5:21 он продолжает объяснять Радостную Весть: только в Исе, взявшем на Себя наказание за грехи людей, можно найти праведность, которую примет Всевышний. И эта праведность — благодатный дар каждому, кто поверит в Него (3:21–31). Паул показывает, что это вменение праведности по вере также упоминается и в Таурате, в случае с Ибрахимом (гл. 4). После обсуждения некоторых благословений, которые несёт оправдание, он продолжает объяснять, каким образом праведность вменяется верующему, сравнивая Ису и Адама (гл. 5).
3) В главах 6–8 Паул говорит о влиянии этого дара праведности на жизнь верующего: после того, как Всевышний вменит ему праведность Исы, Он также изменяет его и в повседневной жизни, так что верующий начинает поступать соответственно этой праведности, следуя примеру Исы.
4) В главах 9 — 11 Паул защищает верность Всевышнего к народу Исраила, говорит подробно о месте, которое занимают иудеи и язычники в плане Всевышнего, и завершает всё прославлением Всевышнего за глубину Его мудрости, явленной Им в Радостной Вести (11:33–36).
5) В 12:1 — 15:13 Паул даёт верующим наставления, как жить жизнью, угодной Всевышнему, на основании тех истин Радостной Вести, которые он им выше объяснил.
6) Наконец, в 15:14–16:27, он говорит о своём поручении провозглашать Масиха там, где о Нём ещё не слышали, сообщает верующим Рима о своих планах посетить в будущем Испанию и передаёт заключительные приветствия.
Содержание
Вступление (1:1-17).
Приветствие (1:1–7).
Желание Паула посетить Рим (1:8-15).
Тема послания: Радостная Весть о праведности от Всевышнего (1:16–17).
Гнев Всевышнего против неправедности (1:18 — 3:20).
Неправедность язычников (1:18–32).
Неправедность иудеев (2:1–3:8).
Неправедность всего человечества (3:9-20).
Оправдание — вменённая праведность (3:21 — 5:21).
Праведность по вере (3:21–31).
Оправдание Ибрахима по вере (4:1–2).
Плод оправдания (5:1-11).
Грех вменён через Адама, а праведность через Ису Масиха (5:12–21).
Освящение — наделённая праведность (6:1–8:39).
Свобода от рабства греха (6:1-23).
Свобода от Закона (7:1-25).
Жизнь в Духе (8:1-27).
Любовь Всевышнего к верующим (8:28–39).
Защита — верность Всевышнего к Исраилу доказана (9:1 — 11:36).
Выбор Всевышнего (9:1-29).
Невежество Исраила относительно праведности от Всевышнего по вере (9:30–10:21).
Спасение других народов и духовное восстановление народа Исраила (11:1-36).
Наставление — применённая праведность (12:1 — 15:13).
Жизнь, угодная Всевышнему (12:1 — 13:14).
Жизнь без повода к преткновению (14:1 — 15:13).
Заключение (15:14–16:27).
Служение Паула: несение Радостной Вести народам (15:14–33).
Заключительные приветствия (16:1-24).
Прославление Всевышнего (16:25–27).
Глава 1
Приветствие
1 От Паула, раба Исы Масиха a, призванного быть Его посланником и избранного для возвещения Радостной Вести Всевышнего, 2 которая была заранее обещана Всевышним через Его пророков в Священном Писании. 3‑4 Эта Весть — о Его (вечном) Сыне b, нашем Повелителе Исе Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом, c через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём). d 5 Через Него я e получил благодать и стал Его посланником, чтобы ради Его имени покорить вере людей из всех народов, 6 в том числе и вас, призванных быть последователями Исы Масиха.
7 Я обращаюсь ко всем тем римлянам, которых Всевышний полюбил и призвал быть Его святым народом.
Благодать и мир вам f от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха!
Желание Паула посетить Рим
8 Прежде всего я через Ису Масиха благодарю моего Бога за всех вас, потому что о вашей вере известно всему миру. 9 Пусть Всевышний, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас 10 и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Всевышнего, g я смог бы, наконец, посетить вас. 11 Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас, 12 то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. 13 Я хочу, чтобы вы знали, что я уже много раз собирался прийти к вам, но до сих пор мне постоянно что-то препятствовало. Я хотел увидеть плод своего служения среди вас, как видел среди других народов. 14 Я должник и перед цивилизованными людьми и перед дикими, перед образованными и перед невеждами. 15 Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Книги похожие на "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)"
Отзывы читателей о книге "Священное писание. Современный перевод (CARS)", комментарии и мнения людей о произведении.