» » » » Филип Пулман - Однажды на севере


Авторские права

Филип Пулман - Однажды на севере

Здесь можно скачать бесплатно "Филип Пулман - Однажды на севере" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Филип Пулман - Однажды на севере
Рейтинг:
Название:
Однажды на севере
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-0-375-84510-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Однажды на севере"

Описание и краткое содержание "Однажды на севере" читать бесплатно онлайн.



В повести «Однажды на севере» (Once Upon a Time in the North) героиня трилогии "Темные начала" Лира Белаква, будучи уже студенткой Оксфорда, находит рукопись техасца Ли Скорсби, где рассказывается о драматических событиях его знакомства с панцербьёрном Йореком Бирнисоном. В повести подробно показаны сложные взаимоотношения людей и разумных медведей.






— Позвольте уточнить , — сказал Ли. — Сначала они совершают нападки на вас под предлогом взимания платы за хранение товара, затем отказывают вам в погрузке, а затем угрожают конфисковать, если вы не загрузите его?

— Вот именно. Они хотят выставить меня безумцем.

— Почему? Что это за груз?

— Буровые машины и образцы горных пород.

— Образцы горных пород... Минутку. Это как-то связано с нефтью?

Ван Бреда на мгновение оторвал пристальный взгляд от шхуны и взглянул прямо на Ли.

— Вы правы. В сущности это все построено на нефти. Нефти и деньгах.

— Кто экспортер?

— Нефтяная компания из Бергена. Вот, у меня есть накладная...

Он вынул из своего кармана еще один мятый документ.

— Вы подписываете накладную прежде, чем загружаете товар?

— Здесь такая система. Как только груз доставлен на склад, вся ответственность за него ложится на плечи перевозчика и накладная подписывается там же. В этом и проблема. Я уже взял на себя ответственность за этот груз, но не могу получить проклятый... не могу даже...

Он судорожно сглотнул.



— Почему бы вам не поговорить с таможней? — после моментного замешательства вспомнил Ли. — Я так понимаю, что они здесь единственный закон.

— Я пытался. Этот вопрос не в их компетенции. Все таможенные бумаги в порядке. Они написали мне письмо, где разъяснили, что они тут ни при чем.

— Сколько времени потребуется, чтобы загрузить товар?

— Несколько часов. Недолго.

— И как только груз будет на борту, вы тут же сможете уехать? Вам не нужно использовать буксир или нанять лоцмана?

— Нет. У меня есть вспомогательный двигатель и достаточно топлива, а лоцман мне и вовсе ни к чему.

— Что относительно вашей команды?

— Все на борту, но ненадолго. Они знают затруднительное положение, в котором я нахожусь.

— Итак, вы видите, — сказал Ли, гася небольшую черную сигариллу, — что если бы у вас было прикрытие, то вы могли бы взять груз и сбежать.

Ван Бреда уставился на него. Он, казалось, не понимал. Выражение его лица металось между надеждой и отчаянием.

— О чем это вы? — раздраженно бросил он.

— О том, что мне не нравится Поляков. Мне не нравится то, как он говорит, и особенно не нравятся мужчины, с которыми он дружит. И о том, хотите ли вы загрузить товар, капитан, если я буду прикрывать вас. Все, что вы должны сделать — это открыть складскую дверь.

Он отодвинул свой стул и направился к барной стойке, чтобы заплатить за напитки.

Неожиданная мысль осенила аэронавта, и он спросил у бармена:

— Скажите, вы знаете человека по имени Оскар Сигурдссон?

— Журналист? — переспросил бармен. — Ja, я знаю его. Вы его друг?

— Нет. Просто любопытно.

— Тогда я скажу вам. Он — яд. Чистый яд.

— Спасибо, — сказал Ли.

Он присоединился к капитану на мостовой снаружи.

Мужчины собирались направиться к офису владельца порта, как вдруг случилось непредвиденное. Медведь, сидевший на причале, встал, обернулся к ним, и сказал:

— Ты.

Он смотрел прямо на Ли. Его голос был глубок. Ли на мгновение почувствовал себя поразительно глупым и беззащитным, но затем сумел собраться с силами и перешел дорогу к берегу. Эстер сильно прижалась к его ногам, и Ли подобрал ее.

— Вам нужен я?

Лицом к лицу медведь был огромен. Насколько Ли мог судить, он был еще молод; его тело было огромно, а маленькие черные глаза непроницаемы. Мех цвета слоновой кости мелькал в глазах, обдуваемый свежим северным ветром. Ли чувствовал частое сердцебиение Эстер у себя на груди.

— Ты собираешься помочь ему? — медведь бросил краткий взгляд на капитана, осмотрел дорогу и снова уставился на Ли.

— Это моя цель, — осторожно проговорил Ли.



— Тогда я помогу тебе.

— Вы знаете капитана Ван Бреда?

— Я знаю, что его враг — мой враг.

— Хорошо, мистер... мистер  Медведь

— Йорек Бирнисон, — представился медведь.

— Йорк Бурнинсон, капитан должен получить товар, запертый на складе, погрузить его на судно и уплыть. А наш общий враг хочет помешать ему. Я считаю, что у нас будет немного времени, чтобы разобраться с грузом, но потом возникнут проблемы. Мои лозунги — терпение и осторожность, мистер Бурнисон, но иногда приходится идти на риск. Вы согласны на это?

— Да.

— Еще я слышал, что ваш народ изготавливает для себя броню, — сказал Ли. — У вас есть броня?

— Шлем. Ничего больше.

Медведь бросился вдоль края каменного причала к вершине лестницы и поднял потрепанный, неуклюжий железный лист любопытной формы и кривизны. У его края болталась цепь и Ли успел лишь с удивлением моргнуть, как медведь ловко нацепил шлем на голову и  быстро защелкнул цепь с другой стороны, под горлом. Теперь лист совсем не выглядел неуклюжим: он прекрасно подходил Йореку. Черные глаза медведя сверкали в глубине двух больших вырезов.

Ли знал, что это привлекало внимание. Люди указывали на медведя, окна распахнулись, а на противоположной стороне дороги уже собралась небольшая толпа зевак. Когда Йорек Бирнисон надевал шлем, раздался звучный вздох и Ли вспомнил поэта, который говорил, что медведям не разрешали носить броню в городе.

Капитан пересек дорогу, вопросительно глядя на Ли.

— Наши шансы растут, капитан, — сказал Ли. — Это — Йорк Бурнинсон, и он собирается разделить с нами оружие.

— Бирнисон, — поправил медведь.

— Бирнисон. Прошу прощения. Теперь первое, что мы должны сделать, это поговорить с владельцем порта, поэтому давайте оставим разговоры. Спустимся на набережную, господа, и откроем склад.

Ли направился вдоль берега и повернул непосредственно к причалу. К этому времени число зрителей выросло приблизительно до тридцати, и все больше любопытных прибывало из переулков, которые вели вниз к порту. Толпа следовала немного позади, указывая на медведя пальцами, взволнованно переговариваясь и по возможности подзывая присоединиться других. Ли знал об этом, но старался не отвлекаться: его взгляд был прикован к офису владельца порта, дверь которого приоткрылась. В открывшемся проеме показался любопытный взгляд, но лишь ненадолго — дверь снова закрылась.

— Письмо у вас, капитан? — сказал Ли. — Лучше отдайте его мне.

Капитан передал потрепанный документ.

— Спасибо. А теперь я собираюсь прочитать длинную лекцию, Йорк Бирнисон, таким образом, мое внимание будет отчасти занято, и я был бы бесконечно признателен, если бы вы внимательно следили за всякого рода проблемами.

— Хорошо, я сделаю это — откликнулся медведь.

Они достигли здания, в котором располагался офис владельца порта, и дверь снова открылась. Мистер Огард вышел, возясь с последней пуговицей костюма, и стал напротив причала, прямо перед ними.

— Добрый день, мистер Огард,  — бодро поприветствовал его Ли. — Надеюсь, в это прекрасное утро вы хорошо себя чувствуете. Не могли бы вы уступить нам дорогу: мы с капитаном Ван Бреда и моим партнером собираемся заняться нашими законными делами. — У вас нет никаких дел на этом причале.

— О, я не думаю, что вы можете утверждать это, сэр. Как у адвоката у меня есть все виды дел на этом причале. Мой клиент…

— Адвокат? Вы не адвокат. Еще вчера при встрече вы утверждали, что аэронавт.

— И он тоже. В равной степени. Теперь позвольте мне обратить ваше внимание на это письмо, полученное вчера моим клиентом из вашего офиса. Эта ваша подпись?

— Конечно. Что вы…?

— Ну, мистер Огард, — начал с улыбкой импровизировать Ли, — я думаю, что вы должны усовершенствовать свой закон. Это письмо верно в отношении закона о торговом судоходстве 11.303.  Пункт 5 затронут абсолютно справедливо, сэр, и я поздравляю вас с сжатым и мужественным красноречием, с которым выражен этот фрагмент письма. Однако, позвольте мне напомнить вам, что последующая часть законодательства, закон о Грузах и Грузоперевозках от 1911, часть 3, пункт 4, различные положения, в частном и целом заменяет закон о торговом судоходстве, сообщая, что право перевозчика загрузить товар, как только накладная подписана обеими сторонами, я подчеркиваю, никоим образом не должно оспариваться, затрудняться или предотвращаться любым положением любого предыдущего закона, несмотря на любые местные интерпретации, которые должны быть оставлены без внимания. В связи с этим, капитан Ван Бреда, имеется ли у вас такая накладная?

— Да, мистер Скорсби, имеется.

— И она подписана обеими сторонами?

— Да.

— Тогда, мистер Огард, я призываю вас отступить и позволить моему клиенту заняться его законным делом.

— Я... это неправильно — сказал владелец порта, деймон-кошка которого начала царапаться, просясь на руки. Он сухо нагнулся, поднял деймона к груди и она тут же свернулась калачиком, спрятав мордочку. Огард продолжил: — Я ничего не знаю об этих других законах, но капитан Ван Бреда не заплатил пошлину на эти изделия, и…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Однажды на севере"

Книги похожие на "Однажды на севере" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Филип Пулман

Филип Пулман - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Филип Пулман - Однажды на севере"

Отзывы читателей о книге "Однажды на севере", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.