Уолтер Эванс-Вентц - Великий йог Тибета Миларепа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Великий йог Тибета Миларепа"
Описание и краткое содержание "Великий йог Тибета Миларепа" читать бесплатно онлайн.
Жизнеописание, называемое по-тибетски «Джецюн-Кахбум», или «Житие Джецюна-Миларепы», написанное учеником Миларепы Речунгом и переведенное на английский язык ламой Кази Дава-Самдупом.
Под редакцией с введением и примечаниями Эванса-Вентца (Джизус-Колледж, Оксфорд), автора книг «Вера в духов в кельтских странах», «Тибетская книга мертвых» и др.
Затем ученики сказали: «Может быть, дакини не нуждаются в тебе, но ученики твоей линии точно нуждаются. Разреши нам теперь показать богиням-дакини, как мы можем одолеть снег без снегоступов».
На следующее утро все вышли из пещеры и направились в Нья Нон. Шиндормо ушла вперед, чтобы принести жителям добрые вести о том, что Джецюн жив и возвращается к ним.
Около деревни они остановились на большой плоской площадке, на которой земледельцы обычно молотили зерно. Новость о его прибытии уже успела разнестись, и к Джецюну пошли мужчины и женщины, взрослые и дети, стар и млад. Не сводя с него глаз, они обнимали его и плача с большим чувством, справлялись о благополучии, почтительно приветствовали и кланялись ему. В ответ Миларепа, не снимая снегоступов и опершись подбородком на посох, запел:
«Вы и я — опекуны, опекуньи и старый Миларепа,
Под куполом этого неба благосклонного
Еще раз встретились перед тем, как расстаться с
нашими земными жизнями.
Я пою в ответ на ваши расспросы о моем благополучии.
Внимательно слушайте и вслушивайтесь в мою песнь!
В конце Года Тигра
И перед началом Года Зайца,
На шестой день времени Ва Джал,
Сильное чувство отречения выросло внутри меня.
К отдаленной Снежной Горе Лапчи
Пришел Миларепа, анахорет, придерживающийся одиночества.
Кажется земля и небо сговорились, и между ними
Ветер, рвущий кожу, был послан;
Хлынули потоки ливня и разошлись реки;
Черные облака, разметало по всем направлениям;
Солнце и луна были спрятаны за темнотой и
двадцать восемь созвездий застыли.
Млечный Путь был прибит гвоздями,
И восемь планет связаны железной цепью.
Небо обволок туман;
В тумане падал снег десять дней и ночей,
А потом еще и еще в течение восемнадцати дней и ночей.
Падали снежинки, крупные как шерстяные мешки,
Падали, как птицы летают в небе,
Падали, как вертящийся пчелиный рой.
Хлопья падали маленькие, как колеса веретена,
Падали крошечные, как семена фасоли,
Падали, как пучки ваты.
Снегопад превзошел все границы.
Снег покрыл всю гору и стал касаться неба даже,
Проваливаясь сквозь заросли и свисая с деревьев.
Черные горы стали белыми,
Все озера были заморожены.
Чистая вода застыла под скалами;
Мир стал плоской белой равниной;
Холмы и долины были выровнены.
Снег был такой, что даже злодеи не смели высунуть носа на улицу.
Дикие звери голодали и домашние создания также,
Заброшенные людьми в горах,
Деревья покрылись ледяной коркой, и голод поразил птиц,
Белые крысы и мыши спрятались под землей.
В этом разгуле стихии я оставался в полнейшем одиночестве.
Падающий снег в предновогодней метели
Давил на меня, одетого в бумагу, высоко на Снежной Горе,
А я давил на него, когда он оседал на меня,
Пока он не превращался в тающий.
Я победил свирепствующие ветры —
Подчиняя их тихому спокойствию.
Бумажная моя одежда была как пылающий факел.
Это была борьба жизни и смерти,
Так когда бьются великаны и сабли звенят.
Я, Йогин, обладающий знанием, одержал верх —
Я создал модель поведения для всех буддистов,
Пример для подражания для всех великих йогов.
Моя власть над Жизнетворной Теплотой и
Двумя Каналами была показана так.
Хорошо помню о четырех болезнях, вызываемых
неправильной медитацией,
И держался я работы внутренней,
И холодная и теплая праны стали сутью.
Вот почему свирепствующий ветер стал ручным
И буря, покоренная, потеряла свою силу;
Даже не смогла состязаться со мной армия дэвов.
Это сражение выиграл я, Йогин.
Преданный сын Дхармы в тигровой шкуре,
Я никогда не надевал верхнее платье из лисьего меха.
Сын великана, я никогда
Не бежал от разгневанного.
Сын льва — всех зверей царя —
Я вечно жил в снежных горах.
Осуществить задачу жизни — шутка для меня, не более.
Если вы верите тому, что говорит этот старик,
Внемлете пророчеству:
Учение линии наследования Кагью вырастет и
распространится далеко;
Тогда появится на Земле совершенные существа;
Слава Миларепы распространится по всему миру.
Вы, последователи, в память об этом человеке
Будете множиться с верой;
Слава и похвала нам
Будет слышаться и потом.
А что касается моего здоровья, то отвечу:
Я, Йогин Миларепа, в полном здравии поистине.
А как вы, дорогие опекуны? Хорошо ли всем вам и счастливо?»
Добрая песня Джецюна так воодушевила селян, что они стали танцевать и петь от радости, и Миларепа в веселом настроении, присоединился к ним. Большая каменная платформа, на которой танцевали, наполнилась отпечатками его ног и рук. Центр платформы просел, образовалось небольшое углубление с беспорядочными следами ног. Поэтому платформа ранее называвшаяся «Скала с белыми Шагами», получила название «Скала Снегоступов». Затем жители деревни проводили Миларепу в Нья Нон и служили ему и приносили подношения. Опекунья Лезебум сказала: «Почитаемый, ничто не может принести нам большую радость, чем узнать, что ты жив и благополучно вернулся в нашу деревню. Твой лик полнится светом, как никогда, и ты энергичен и вдохновлен. Потому ли это, что богини делали тебе подношения, когда ты был в уединении?» В ответ Миларепа запел:
«Дар благословения пожалован богинями-дакини.
Нектар самайи — богатая пища.
Органы чувств некормлены через беззаветную преданность.
Благие достижения накапливаются так моими учениками.
Непосредственный ум не имеет субстанции;
Это — пустота, мельче мельчайшего атома.
Когда и видящий и виденное устранены,
«Взгляд» понят правильно.
Что же до «Работы», то в Течении Света
Не найти ступеней.
Постоянство в Работе непоколебимо,
Когда аннулированы и действующий, и действие,
В Королевстве Света,
Где субъект и объект едины,
Я не вижу причин, так как все — Пустота.
Когда исчезнут действие и действующий,
Все поступки становятся правильными.
Конечные мысли разжижаются в Дхармадхату;
Восемь Мирских Ветров не приносят ни надежды, ни страха.
Когда исчезают предписания,
Дисциплина соблюдается наилучшим образом.
Через знание того, что Само-ум есть Дхармакайя —
Тело Будды абсолютное —
Через искреннее альтруистическое рвение
Исчезают дело и делающий.
Так торжествует славная Дхарма.
В ответ на вопрошание учеников
Эту добрую песнь старик поет!
Снегопад изолировал
Мой дом медитаций.
Богини дали мне пищу и средства к существованию.
Вода Снежной Горы была чистейшим источником.
Все делалось без усилий;
Нет нужды возделывать землю, если не требуется пища.
Мой склад полон запасами и приготовлениями.
Наблюдение своего собственного ума — и все вещи видны.
Сидение в невысоком месте — и достижение королевского трона.
Совершенство достигается через благословение Гуру.
Щедрость отплачивается практикой Дхармы.
Последователи и опекуны здесь собрались,
Оказывают свои услуги с верой
Будьте счастливы все и веселы».
Дунба Шаджагуна поклонился Миларепе со словами: «Воистину чудесно и приятно узнать, что такой обильный снег не причинил Джецюну вреда, и мы, твои ученики, имели возможность благополучно вернуться с тобой в деревню. Что за радость, все ученики смогли увидеть своего Гуру! Мы будем глубоко благодарны и счастливы, если ты подаришь нам проповедь Дхармы в связи с твоими медитационными упражнениями этой зимой, пусть это будет нам твой «подарок-по-прибытии».
В ответ на просьбу Шаджагуны и в качестве подарка-по-прибытии ученикам из Нья-Нона Миларепа спел песню «Шесть Сущностей Опыта Медитации»:
«Поклон моему Учителю с тремя совершенствами!
Сегодня вечером, по просьбе
Моего ученика Шаджагуны и опекуна Дормоса,
Я, Миларепа, говорю, что испытал во время медитирования,
Я, живущий постоянно в отдаленных твердынях.
Чистое стремление сделало это собрание возможным.
Чистое следование Дхарме объединило меня и моих опекунов.
Сыновья мои! То, что вы просили, я,
Отец, приношу как подарок-по-прибытии.
Я отрекаюсь от мира и оплакиваю его.
Я, Миларепа, пришел на Снежную Гору Лапчи,
Чтобы поселиться в Пещере Покоренных Демонов.
Целых шесть месяцев нарастали опыты по медитации.
Сейчас я вам расскажу их так в песне о Шести Сущностях.
Первыми идут Шесть Иносказаний Внешнего Проявления;
Вторыми — Шесть Внутренних Нарушений Дисциплины,
С которыми каждый должен строго считаться;
Третьими — Шесть Веревок, связывающих нас в Сансаре;
Шестыми — Шесть Блаженных Опытов Медитации.
Если кто не проведет эту песню в память,
То никакого влияния не будет на сознание.
Учтите поэтому внимательно мои объяснения.
Если есть преграды,
То нельзя это назвать пространством;
Если есть числа,
Это нельзя назвать звездами.
Нельзя сказать: «Это гора»,
Если она движется и трясется.
Это не может быть океаном,
Если оно растет или сжимается.
Нельзя назвать пловцом того,
Кому нужен мост.
Это не радуга,
Если ее можно схватить.
Это — Шесть Внешних Иносказаний.
Границы определенного
Ограничивают понимание.
Дремота и рассеянность —
Не медитация.
Принятие и отвержение —
Не акты воли.
Непрерывный поток мыслей —
Не Йога.
Если есть восток и запад
— Это не мудрость;
Если есть рождение и смерть
— Это не Будда.
Это — Шесть Внутренних Ошибок.
Обитатели ада угнетены ненавистью,
Голодные духи — нищетой;
Звери — слепотой.
Люди ограничены похотью,
Завистью — асуры,
И дэвы на небесах — гордостью.
Эти Шесть Пут — препятствия к Освобождению.
Изначальная природная мудрость
Есть исконная область глубины.
Нет «внешнего» и «внутреннего» в области осведомленности;
Нет яркости и темноты в области интуиции;
Вездесуща и всеобъемлюща область Дхармы;
Нет мутации и модуляции в области Тиг Ле;
Нет прерывания в области опыта.
Это — Шесть Непоколебимых Государств Сущности.
Блаженство вздымается, когда задействована
Жизнетворная Теплота.
Когда воздух из двух боковых нади течет
В центральный канал,
Когда Ум-Бодхи проистекает сверху,
Когда происходит очищение внизу,
Когда белое и красное встречаются в середине
И охватывает радость ощущения целостного тела,
То это — Шесть Блаженных Опытов Йоги.
Чтобы сделать вам приятное, мои сыновья и последователи,
Я пою эту песню Шести Сущностей
О моих опытах зимой во время медитации.
Пусть все на этом достойным восторга собрании
Смогут испить небесный нектар моей песни.
Пусть каждый будет весел и полон радости.
Пусть исполнятся ваши чистые желания.
Это — глупая песня, спетая этим стариком;
Не преуменьшайте его, этот подарок в Дхарме.
Но с сердцами радостными шагайте большими шагами вперед
По пути Благословенной Доктрины!»
Шиндормо воскликнула: «Джецюн! Любимейший! Ты — как Будды прошлого, настоящего и будущего. Возможность служить тебе и учиться от тебя — редкое преимущество. Не имеющие веры в тебя — право, глупее животных». Миларепа отвечал: «Возможно, это не так уж важно для человека, иметь веру в меня. Это — ничего, как бы то ни было. Но если ты имеешь драгоценное тело человека и родился в том времени и месте, где господствует буддистская религия, то, в самом деле, очень глупо не практиковать Дхарму»:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Великий йог Тибета Миларепа"
Книги похожие на "Великий йог Тибета Миларепа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уолтер Эванс-Вентц - Великий йог Тибета Миларепа"
Отзывы читателей о книге "Великий йог Тибета Миларепа", комментарии и мнения людей о произведении.