» » » Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.


Авторские права

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Здесь можно скачать бесплатно "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Издательство:
Алгоритм-Книга
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-9265-0154-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.



Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.






Яссы — город на северо-востоке Румынии, до 1859 г. — столица молдавского княжества. Университет; церкви и монастыри XV–XVII вв. («Трех святителей», XVII в.). (Примеч. сост.).

244

La dracu (рум.).

245

Свет! (рум.) — Lumina!

246

Румыния — Государство на юге Европы, в бассейне нижнего Дуная. Население — румыны, венгры. Язык румынский. Вера в основном православная. В сентябре 1940 г. в Румынии была установлена фашистская диктатура. Румыния присоединилась к Берлинскому пакту 1940 года фашистских держав, и в 1941 году вступила в войну против СССР. В 1944 г. выступила против фашистской Германии. В 1947 г. в Румынии была ликвидирована монархия и провозглашена Республика. Дипломатические отношения с СССР с 1934 г. (с перерывом в 1941–1945), с 1949 — участница Варшавского договора. (Примеч. сост.).

247

Башня Елены (англ.).

248

Дядюшка Гарольда Никольсона — лорд Дюфферин (Дюфферен) Фредерик — английский дипломат, р. 1826 г.; 1860 — комиссар в Сирии, 1872–1878 — генерал-губернатор Канады; 1879 — посол в Санкт-Петербурге, 1881 — в Константинополе; 1884–1888 — вице-король в Индии; 1891–1897 — посол в Париже. (Примеч. сост.).

249

Возможно, название ткани от названия города в Великобритании, на р. Темзе. (Примеч. сост.).

250

Возможно, стиль шляпы дипломата, от фамилии Локкарт («заговор Локкарта» 1918 г. — заговор «трех послов», организованный в постреволюционном Петрограде дипломатическими представителями в России: Р. Локкартом (Великобритания), Ж. Нулансом (Франция) и Д. Фрэнсисом (США), вместе с русскими контрреволюционерами, с целью свержения советской власти. Был раскрыт ВЧК). (Примеч. сост.).

251

Шарль де Голль (1890–1970) — президент Франции в 1959–1969 гг. В 1940 г. основал в Лондоне освободительное движение «Свободная Франция». С 1942 — «Сражающаяся Франция», примкнувшая к антигитлеровской коалиции. В 1941 году стал руководителем французского национального комитета, в 1943 — Французского комитета национального освобождения. (Примеч. сост.).

252

Здравствуй, Чайльд Гарольд — использовано имя героя поэмы Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда». (Примеч. сост.).

253

Иностранного учреждения (англ.).

254

Типичным продуктом английской всеобщей школьной системы и армии.

255

Мосли Освальд (род. в 1896 г.) — лидер английских фашистов. Начинал политическую карьеру как один из авторов праволейбористской программы. В 1929 г. — министр без портфеля в правительстве Макдональда. В 1930 г. создал левацко-популистскую Новую партию, в 1931 поддерживал немецких фашистов. Инициатор штурмовых отрядов (1932) и казарм чернорубашечников (1933). В 1934 г. британские фашисты устроили ряд погромов, 17 июня кровавое избиение «врагов фюрера Мосли», которые хотели повторить в Гайд-парке, но были сметены грандиозной антифашистской демонстрацией. С этого момента английский фашизм сходит с исторической сцены. В начала войны Англии с Гитлером Мосли был интернирован, но в ноябре 1943 был выпущен на свободу по инициативе министра-лейбориста Г. Моррисона, что вызвало массовое возмущение. (Примеч. сост.).

256

Мистрис — хозяйка дома; мастерица; замужняя женщина; любовница; госпожа. (Примеч. сост.).

257

Талейран Шарль Морис (1754–1838) — один из самых выдающихся французских дипломатов, мастер тонкой дипломатической интриги; беспринципный политик. (Примеч. сост.).

258

Чувства юмора (англ.).

259

Антигитлеровская книга Малапарте. (Примеч. перевод.).

260

Дифирамбическое посвящение — преувеличенная похвала, от слова «дифирамб» — восхваление. (Примеч. сост.).

261

Хороших манер (англ.).

262

Десять тысяч избранных (англ.).

263

Конечно (англ.).

264

Трафальгарская площадь, центральная в Лондоне. (Примеч. сост.).

265

Сент-Джемский парк — окружающий Сент-Джемский дворец в Лондоне, бывшая (с 450 г.) королевская резиденция английского двора и правительства (Сент-Джемский кабинет). (Примеч. сост.).

266

Майской ярмарки.

267

О, извините, сэр (англ.).

268

Defácere de vinury (рум.) — винная лавка.

269

Парикмахерская (рум.).

270

Ceasorniăria (рум.) — часовая мастерская.

271

Braila — город в Румынии. (Примеч. сост.).

272

Улица (рум.).

273

Улица Bratianu. (Примеч. сост.).

274

Прут — левый приток Дуная. (Примеч. сост.).

275

Ландо — город в Баварии (Германия), где в XVII в. изготовлялись экипажи под названием «ландо» — четырехместная карета с открывающимся верхом. Теперь — название легкового автомобиля с верхом, открывающимся только над задним сиденьем. (Примеч. сост.).

276

Госпожа (рум.).

277

Как дела со здоровьем? (рум.) — Cum merge cu sănătatea?

278

Хорошо, очень хорошо (рум.) — Bine, foarte bine.

279

Князь Куза Вода — Александр Иоанн I Куза — князь румынский (1820–1873), избран князем Молдавии, потом Валахии, соединенных через два года в Румынию. Был смещён в 1866 г. (Примеч. сост.).

280

Скулени (рум.) — город в Румынии. (Примеч. сост.).

281

Копу — местность в Румынии. (Примеч. сост.).

282

Мамалыга — национальная румынская еда, вроде кукурузной каши. (Примеч. сост.).

283

Паскен Жюль — художник, представитель Парижской школы (XX век), мрачные депрессивные настроения. Наибольшую известность получил в 20–30-х гг. XX в. (Примеч. сост.).

284

Страда Кароль (рум.) — улица Короля. (Примеч. сост.).

285

Нотр-Дам де Пари — главный католический собор Парижа (собор Парижской Богоматери) — архитектурный памятник ранней французской готики на острове Сите в Париже. (Примеч. сост.).

286

Трокадеро — один из культурных центров Парижа, в котором расположено несколько музеев. (Примеч. сост.).

287

Broderie anglaise (фр.) — английская вышивка.

288

«Органди» от франц. organdie — кисея, «бродери англэз» broderie anglaise (франц.) — английская вышивка, т. е. тонкими батистовыми платками, вышитыми английскими дворянскими коронами. (Примеч. сост.).

289

Добрый вечер (рум.).

290

Fără copii (рум.) — без детей.

291

Эминеску Михаил (Михай) (наст, фамилия — Эминович), 1850–1889 — румынский поэт-классик, представитель романтизма: лирические, нередко окрашенные пессимизмом стихи, философско-символическая поэма «Лучафэр» (1883). (Примеч. сост.).

292

Мы — народ героев (итал.).

293

Статуя Объединения — установлена в честь объединения румынских княжеств. (Примеч. сост.).

294

Voi, voi, mândrelor, voi (рум.) — Вы, вы, красавицы…

295

Редингот — длинный сюртук для верховой езды. (Примеч. сост.).

296

Поль де Кок — французский романист (1794–1871) или Анри (его сын, р. 1819), романист и драматург. (Примеч. сост.).

297

Домье Оноре (1808–1879) — французский график, живописец и скульптор. Представитель критического реализма, тесно связан с демократическим движением, мастер сатирического рисунка и литографии. Острогротескные карикатуры на правящую буржуазную верхушку и мещанство. В живописи и скульптуре сочетал драматизм и сатиру, героику и гротеск. (Примеч. сост.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Курцио Малапарте

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.