» » » » famlia - Sing For Me, Cry For Me


Авторские права

famlia - Sing For Me, Cry For Me

Здесь можно скачать бесплатно " famlia - Sing For Me, Cry For Me" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Sing For Me, Cry For Me
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Sing For Me, Cry For Me"

Описание и краткое содержание "Sing For Me, Cry For Me" читать бесплатно онлайн.








И сейчас, после совершенно опустошающего, утомительного дня, Гарри была наконец предоставлена возможность заслуженно отправиться на боковую. Он упал в постель, практически не раздеваясь, сняв только мантию и галстук. И немедленно провалился в тёплые объятия сна, хотя прежде, чем Морфей всецело завладел им, он успел всё же подумать, как было бы замечательно оказаться сейчас в уютных объятиях Люциуса Малфоя… Но эти крамольные мысли были безжалостно выдворены из головы и Гарри теперь уже насовсем утратил связь с реальным миром.

Он не знал, как долго проспал и сколько сейчас времени, но определённо чувствовал, что было что-то, о чём он благополучно забыл. Он попытался открыть глаза, но веки будто бы налились свинцом. А затем он услышал: «Шшш, спи, котёнок. У тебя выдался длинный день». Это было сказано так мягко, так нежно, и, одновременно, так властно, что он лишь покорно кивнул и снова провалился в дрёму, но сейчас воспоминание об этих словах начало терзать его беспощадно. Голос был ему смутно знаком. И, несомненно, был только один человек, который мог назвать его именно так; только один, который действовал на него подобным образом. Люциус Малфой. И если это действительно был Люциус Малфой, то значит, это именно его надёжные объятия хранили Гарри всё это время, даря тепло и уют. Люциус Малфой. Внезапно в его голове всплыли слова: «…Кольцо, которое я надел тебе на палец, это портключ. Сегодня в полночь оно доставит тебя в Малфой-Мэнор…»

«Ох, чёрт, я же совсем забыл… Это что же, я сейчас в Малфой-Мэноре? /Идиот, конечно, это так. В конце концов, у тебя на пальце был именно портключ./ Я не идиот, - ну, может, самую малость, - и я прекрасно знаю, что это был портключ; я просто не хочу в это верить. Интересно, могу я остаться здесь, притворившись спящим? /Нет, ты точно идиот, да ещё и глухой к тому же. Разве ты не слышал, как он велел тебе продолжать спать?/ Боже, я что, говорю во сне сам с собой, лёжа в объятиях Люциуса Малфоя прямо посреди Малфой-Мэнора? /Да!/ Я не собираюсь с тобой разговаривать. Кто ты вообще такой? /Ты сам! А кто, ты думаешь, я такой?/ Ох, заткнись! /Как пожелаешь./ Мерлин, кто-нибудь, скажите мне, что я сплю. И не ты! Кто-нибудь более здравомыслящий. Ох, и что же мне теперь делать? Как думаешь, если я и дальше буду притворяться спящим, он же мне ничего не сделает? Во всяком случае, пока я сплю? Даже Люциус Малфой не опустится до подобных варварских методов. Какого чёрта я вообще завалился спать! Что же делать? Что же делать? Почему я чувствую, что всё происходящее так чертовски правильно? Почему я ощущаю себя рядом с ним так удивительно комфортно? Я мог бы привыкнуть к этому. /Нет, ты не можешь! Он изнасиловал тебя, помнишь? Или вся эта нежность, мягкость и теплота окончательно расплавили твои мозги?/ Я не забыл! Но он вынуждает меня забыть. Я прекрасно знаю, что он сделал со мной. Но почему? Он сказал, что должен был это сделать. Но все же, почему? И почему он заставляет меня чувствовать себя подобным образом? Знает ли он, что за чувства я к нему испытываю? Конечно же, знает! Я готов держать пари на что угодно, что он просто счастлив играть со мной во все эти извращённые игры. Заставлять меня чувствовать себя уязвимым и беспомощным. Я ненавижу его. Ненавижу. Ненавижу. /Верно, и когда мы кого-то ненавидим, то всегда готовы буквально раствориться в тепле его объятий./ Эй, а можно обойтись без сарказма? Может, мне стоит просто спросить его? Вот только ответит ли? Отлично, есть только один шанс это проверить».

Совершенно неожиданно для Люциуса Гарри скатился с его коленей и спросил:

- Мистер Малфой, а вам не кажется, что нам нужно поговорить?

Люциус усмехнулся:

- Хорошо спалось, котёнок?

Гарри сузил глаза и нахмурился:

- Ох, заткнись.

- Ай-яй-яй, Гарри. Где твои манеры? Неужели никто не учил тебя тому, что нужно следить за своим языком, и как следует вести себя с теми, кто старше тебя и гораздо выше по социальной лестнице?

- Ну, простите, сэр, - через мгновение ответил Гарри, - но я вырос в чулане под лестницей, а это едва ли то место, где можно приобрести достойное светское воспитание.

Люциус вопросительно приподнял брови.

Гарри отмахнулся от безмолвно заданного вопроса:

- Я здесь не для того, чтобы обсуждать с вами моё несчастливое детство. Мне нужны ответы на мои вопросы. И вы - единственный, кто может мне их дать, судя по тому, что именно вы были тем, кто поставил меня в это положение.

- Какое положение, Гарри? - скрестив руки на груди, спросил Люциус.

Гарри зарычал. И Люциус, услышав этот низкий гортанный звук, вырвавшийся у его партнёра, едва сдержался, чтобы точно так же не зарычать в ответ.

- Вы всё прекрасно понимаете! Почему вы делаете всё это со мной? И прежде всего, почему вы сделали это со мной тогда? Почему вы изнасиловали меня? Я не понимаю! Я не понимаю, почему после всего, что вы сделали со мной, я не смог вас возненавидеть настолько сильно, насколько должен был! Да кого я обманываю?! Я вообще не могу вас ненавидеть!

- Очень рад это слышать, малыш. Я действительно не хотел бы, чтобы ты меня возненавидел, - спокойно сказал Люциус. На его губах играла хитрая улыбка.

- Мистер Малфой, - просительно произнес Гарри, складывая руки перед собой в молитвенном жесте, - вам что, так трудно дать мне ответы на интересующие меня вопросы? То, что вы поступаете так со мной - несправедливо. Несправедливо, что вы знаете причину, а я нет.

- Мой дорогой Гарри, во-первых, не мог бы ты повторить это своё потрясающее движение руками ещё раз? Умоляя, ты выглядишь просто до неприличия аппетитным. А во-вторых, я не собираюсь пока ничего предпринимать в отношении тебя. Если только ты не считаешь, что восхищаться тобой издалека - преступление. А что касается всей этой несправедливости, то прости, но ты ещё слишком молод, чтобы знать ответы на все вопросы мироздания.

Гарри невольно покраснел. /Не красней, идиот!/ Люциус был в восторге. Хотя он и любил Гарри, но всё же не мог удержать себя от подтруниваний над ним. Результат превосходил все возможные ожидания, даря поистине бесценные мгновения. Дыхание Гарри участилось. «Не сдаваться. Не сдаваться». Он глубоко вздохнул и подошел ближе к дивану, на котором расположился Люциус.

- Мистер Малфой, - Гарри встал напротив Люциуса и решительно посмотрел ему прямо в глаза, - зачем вы это сделали?

- Я уже говорил тебе, Гарри. Я должен был это сделать.

- Но почему?

- Боюсь, что ответ на этот вопрос тебе придётся искать самостоятельно.

- Как вам удаётся заставлять меня чувствовать себя подобным образом?

- Не могу сказать тебе ничего нового. Всё в твоих руках.

- Почему вы хотите меня?

- Аналогично. Но прежде всего, почему я не должен хотеть тебя? Тебя хотят все.

- Почему вы не хотите назвать мне причину вашего так внезапно вспыхнувшего влечения ко мне? Я знаю, почему другие добиваются моего внимания, но я абсолютно уверен, что между вами и мной раскручивается какая-то совершенно иная история.

- Я искренне надеюсь, что это так. А что касается твоего вопроса - ничем не могу помочь.

- Каковы ваши намерения относительно меня?

- Ты должен найти ответы самостоятельно, любовь моя. Единственное, в чём я могу тебя заверить, я не собираюсь причинять тебе боль.

- Вы это уже сделали!

- И я никогда больше не причиню тебе боль снова.

- Почему? Почему вы всё время зовёте меня то своей любовью, то котёнком, то малышом?

- Гарри, я думал, ты более сообразительный.

- Не смейтесь надо мной! Люди обычно дают такие ласкательные прозвища тем, кого любят. Вы же меня не любите!

- Почему ты так в этом уверен?

- Потому что вы не можете!

- Я - Малфой. Я всё могу.

- Не могу поверить, что вы только что сказали это.

- Тебе лучше поверить, потому что всё так и есть.

- Это против вашего желания?

- Нет, но, похоже, это против твоего желания.

- А вас что, это удивляет?

Люциус улыбнулся:

- Не особо.

- Я устал.

- Я вижу.

- Почему вы притащили меня сегодня сюда?

- Ублажить мои эстетические нужды; позволить моей душе насладиться твоей красотой, моему сердцу отдохнуть, а моему телу удовлетворить все его насущные потребности.

- Вот эти знания уже определённо были лишними, - пробормотал Гарри.

Люциус усмехнулся:

- Ты же так хотел ответов на свои вопросы. Но это не единственные причины.

- И их ещё много? - спросил Гарри, широко распахнув глаза, что Люциус интерпретировал как крайнюю степень ужаса; и это сделало их беседу ещё более забавной.

- Есть парочка.

Гарри закрыл глаза, внутренне готовя себя к повторению пятничных событий.

Он услышал, как Люциус поднялся и направился в его сторону. Гарри чувствовал, как тот подкрадывается сзади; кружит, словно вокруг желанной добычи, а потом жарко шепчет в ухо:

- Спой для меня.

Гарри изумлённо обернулся.

- Что?!

- Спой для меня.

- Вы, - сказал Гарри, недоверчиво указывая пальцем на Люциуса, - выдернули меня посреди ночи только затем, чтобы попросить меня для вас спеть?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора famlia

famlia - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " famlia - Sing For Me, Cry For Me"

Отзывы читателей о книге "Sing For Me, Cry For Me", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.