GrayOwl - Звезда Аделаида - 2
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Звезда Аделаида - 2"
Описание и краткое содержание "Звезда Аделаида - 2" читать бесплатно онлайн.
Вообще-то, сейчас хотелось одного - напиться до состояния нестояния, и дело с концом. Настроение было, почему-то, таким, словно лазили на душе насрали, а делают они это со вкусом и прилежанием, уж если начнут, то пока не закончат свои поганые делишки, душу ни за что не покинут…
Виночерпий, к сожалению, пришёл с пустыми руками и, когда он опустился на колени у двери, рядом с вернувшимся очень скоро, теперь также коленопреклонённым, подавальщиком яств, Северус почувствовал, что зло грядёт.
Первым заговорил Выфху, как старший:
- О Господин дома! Домочадцы все тваи ажидают тебя, дабы вазглавел ты славословие Пенатам и Ларам рода своего патрицеансково! После же ожидает тебя первая празднечная трапеса ва славу воинов рода Снепиусов, высокаво и благароднейшево, вернувшихся из дальнего похода в земли восточные бес ран тяжолых и са трафеими многими, богатыми и рабами, и рабынями, и рохлядью многай, и сребра цельною квадригою.
Наэмнэ сладенько «допел» на чистой латыни («Одним словом, поколение next»):
- Не откажи в милости своей домочадцам твоим, ибо таков почтенный, благородный, непререкаемый ромейский обычай, в коем главная роль по традиции и по праву достаётся Господину дома!
Парнишка говорил без ошибок, словно учил его грамоте кто, и Северусу захотел узнать, так ли это, но потом вспомнил о пропасти между рабами и свободными, а потому не сказал ни слова, подумав лишь:
- О, боги, Мерлин! Как же мне все эти традиции и высокопарная латынь остоебенили! Но ведь придётся тебе, Сев, заняться и воспеванием деревянных истуканчиков, и благословением этих домочадцев - подъедунов - на смачное пожирание, уж я уверен, самого жирного «агнца» из привезённых колонами, а также прочей лабуды. А вот что мне есть с ними прикажете? Не каши же на бараньем жиру. Я уж не упоминаю, что мне своими руками придётся разделывать тушу, от одного только бесстыжего вида которой меня будет подташнивать. Да, попался ты, Сев, по-крупно…
- Гарольдус, уж не чаял вас дождаться. Вы, как самый великий Князь Князей, изволите опаздывать!
- Чаил? Из чего воите?
- Неважно. Главное - вот, садитесь и ешьте, да поскорее, но еду разжёвывайте, а не глотайте - никто её у вас здесь не отнимет. В этом очень большом х`нарых` вообще все сыты, и никто не приучен отнимать еду, даже рабы.
- Ол райт. А то-то я смотрю, возни у бадьи со жратвой не было совсем. Все уселись вокруг бадьи и принялись, не торопясь так, жрать от пуза
- Да вы чистый англ, не произносите:«Оу Кэй», что значит то же самое, но только в последнее «наше» с вами время прижилось в Британии. Лет два - три раза по две руки, не больше.
Гарри долго считал названные годы, махая названными руками, и пришёл к выводу:
- А ты... ю откуда знаешь? Ты хоть и не совсем, как и я, старики. Но ты тогда, наверное, ещё не родил...
- Забываете уроки воспитания вежливости, Гарольдус? - прошипел Снейп.
Его преподавательское «эго» было покороблено таким быстрым забыванием преподнесённого на блюдечке с голубой каёмочкой урока с правильным употреблением этого смешного в языке х`васынскх` «ю» и странной забывчивостью насчёт «ё».
- Нет, по крайней мере, очень стараюсь не забывать. Простите, профессор Снейп, сэр. А то, что я сказал по-англски до того, как ю наехать на ми, это же значит то же самое, что и простое «лады»?
- Вроде того. «Я согласен», «хорошо», даже «отлично» в некоторых случаях. Вы ешьте-ешьте, меня можете не стесняться, я уже видел, как вы едите. Только вот не надо, не надо этого - глотать. Вы уже вспомнили, как сказать «меня», «мне», «мну» и тому подобное.
Северус решил не обращать внимания на «наехать», хотя это и было нагло со стороны Поттера, но не указывать же ему лишний раз его место в доме. Что он здесь никто и звать никак, если бы не Господин дома. Поэтому внезапно подобревший к Поттеру профессор Зельеварения мягким, но уверенным голосом сказал только:
- Жуйте, Гарольдус, жуйте тщательнее, у вас ведь отличные зубы. Вот и пользуйтесь ими в полную силу.
- А ю лизался…
- Опять вы говорите неправильно, раз обращатесь на «Вы», то «лизались». И, представьте себе, Гарольдус я действительно лизался с Квотриусом, да ещё как! Три пальца раз подряд и ещё немного, с пол-мизинца, - поддел Мастер зелий тут же надувшегося юношу.
Поттер исподлобья неодобрительно взглянул на Северуса.
Впрочем, как и всегда, когда Гарри видел еду, он забывал обо всём, кроме неё, желанной желудку и кишкам.
Он с набитым ртом обратился к Северусу, жующему лепёшку и запивающему свежий ячменный хлеб кобыльим скисшим молоком - полюбившимся ему напитком - и задал вопрос при первых же словах словно бы остолбеневшего профессора:
- А чегой-то эти рабы на карачках? Ю их наказал... ли мечом плашмя по голове? А за что? И чего они не закрывают головы, раз ю настолько добрый…е, что ударил… и немножко совсем? Отчего они так нагло пялятся на ю?
Снейп только что вспомнил, что ни Выфху, ни Наэмнэ так и не получили разрешения Господина встать, а, главное, они не добились своими медоточивыми речами одного, столь желанного Папеньке - это же он подослал рабов, в этом не было никакого сомнения - согласия Господина дома на предстоящую непереносимую по глупости церемонию.
Северус проглотил кусок непрожёванного хлеба, быстро черствеющей бездрожжевой* * лепёшки, чуть не поперхнулся, но вовремя хлебнул молочка, и сказал своим рабам, чуть не извиняясь перед людьми-без-душ - так ему было неудобно, что они во время его разговора с Гарри, ведшегося на непонятном, гортанном, клекочущем языке варваров, простояли на коленях и согнувшись почти до земли:
- Выфху и Наэмне, изви… подымитесь с колен своих и передайте высокородным патрициям, родителям моим и обязательно брату - бастарду моему, соглашаюсь я провести все церемонии, как и положено высокородному патрицию и Господину дома. Принимаю я на себя все обязанности в том, чтобы молиться впереди всех пред Пенатами и Ларами родными, от коих отлучён был столь на долгое время, что только пред походом воински... Впрочем, вам это совершенно неинтересно.
А Квотриусу я приказываю явиться на церемонию, так и скажите сводному брату моему, ибо без него да не будет ни славословий, ни вкушения пищи обильной и сладкой, ни агнца поедания, ни возлияний никоих, а будет лишь траур в доме Снепиусов. Но лишь при исполнении этого условия праздник будет в доме Снепиусов, в доме моём.
И ты, Выфху, распорядись, чтобы кухонные рабы или кто бы то ни было из рабов не приносил кушаний под дверь брата - бастарда моего. Это приказ.
- Да будет так, о Господин мой.
- Позволь сказать тебе, о Господин, что распоряжение твоё заставит брата твоего бастарда страдать. Ведь он ест так мало по утрам, что, верно, есть и будет отныне всегда голоден. Потому-то кухонные рабы и припасают для него куски агнца получше из тех, что подаются к вечерней трапезе Господам и домочадцам. Но и их не всегда съедает Господин Квотриус, оставляя их нетронутыми в мисе.
-Сие не суть твоё дело, Наэмнэ, тем более, что приказ я отдал не тебе, юнцу, а зрелому и в мыслях, и в поступках, столоначальнику Выфху. А Выфху согласен со мной, что у меня в доме и без того санаториум, дабы ещё по опочивальням жирную баранину разносить да руки после неё в розовой воде не ополаскивать.
Выфху, ступай. Да ступай же!
- Уот из тх`э дэй тудэй, профессор Снейп, сэр?* * *
- Неплохо. Not bad, mister Potter.
- Это ю про ай?
- Тогда уж опять-таки про «ми». Да, я о вас, мистер Поттер. Рад, что вы вспомнили самостоятельно про «я» по-англски. И ведь без моей же помощи, почти, правда, вспоминаете вы простейшие слова и выражения родной речи. Это, без сомнения.... ... как же это будет на языке х`васынскх`... не знаю... «добыча», что ли. Нет, совсем не то, что нужно
Северусу впервые пришлось признать перед Гарри, что он не знает слова, аналогичного «достижению», «успеху» английского или, хотя бы, латыни. Ну, вот не знал он подобного слова на этом нищенском языке уже обреченного на вымирание или ассимиляцию большого бриттского народца.
- Это в ю близости ай вспоминаю родные слова. Без ю редко, что приходит в то-что-внутри. А это «мисег`", это что?
Гарри вполне тактично перевёл разговор на более интересующее его слово, прозвучавшее вместе, почти слитно с именем «Гарри», и ему было очень интересно, что это за слово вдруг прилепилось к его второму имени..
- Вежливое обращение к лицу мужского пола, мистер Поттер.
- Так ю уважаешь… прости… те ми, мистер профессор Снейп, сэр? Вот видишь... те, видите, я тоже очень много пальцев раз как уважаю ю. Ой, смешно получилось, - ребячился Поттер, утолив первый жор, - прям песня «Ай уважаю ю!» Тебе.... ду ю лайк тх`ис сонг, профессор Снейп, сэр?* * * *
- Наэмнэ, принеси-ка сладкого вина мне и драгоценному гостю моему, по пол-чаши, не боле. А после ты можешь идти. И не пялься ты так на почтеннейшего гостя моего - в смысле обихода и манер он ещё сущий ребёнок потому, что вырос среди варваров гвасинг. А они, знаешь ли, совсем дикие, не то, что уэскге.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Звезда Аделаида - 2"
Книги похожие на "Звезда Аделаида - 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " GrayOwl - Звезда Аделаида - 2"
Отзывы читателей о книге "Звезда Аделаида - 2", комментарии и мнения людей о произведении.