GrayOwl - Звезда Аделаида - 2
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Звезда Аделаида - 2"
Описание и краткое содержание "Звезда Аделаида - 2" читать бесплатно онлайн.
Старшим братьям Верелия предложено было пройти сразу в трапезную, ибо чужие мужчины не считались осквернителями для сего помещения, но только лишь нетронутые девицы и замужние женщины - матроны. Там братья Сабиниусы встретили отчего-то не оповещённого о приходе уже, наверняка, всем сердцем любимой невесты - «невидимки» в дом, ни о чём не подозревающего жениха, вкушающего из нескольких неглубоких чаш сразу какую-ту жидкую кашу на воде с мясом и овощами. Из одной чаши будущий жених лишь на удивление беззвучно отпивал жидкость, в другую же, очевидно, уже давно выпитую, чрезвычайно аккуратно вытряхивал мясо и репу и что-то похожее по цвету, но не по размеру, на варёную морковь прямо в согнутую по форме ладони лепёшку и сверху клал ещё одну свежую, только что остудившуюся лепёшку. И вместо того, чтобы сказать кухонным рабам выбросить овощи прочь или разрешить съесть их, он сам поедал пищу, от которой ещё и раб, если он хорошо накормлен, откажется.
За этим невиданным способом поедания пищи его и застали старшие сыны Сабиниуса Верелия да ещё и в компании с весьма странным на вид, неромейского облика молодым иностранцем. Они и речь-то вели на неслыханном языке. Сабиниусы так и застыли в проёме двери, ведущей в небольшую трапезную. Причём Снепиус Северус командовал иностранцем, громко и неблагозвучно прикрикивая на него. Братья сначала предположили, что этот молодой иностранец - любовник Снепиуса Северуса. Они и по возрасту подходили друг другу. Жениху на вид было лет двадцать, не более, а удивительно зеленоглазому, разумеется, патрицию со столь же неромейскою внешностию, что была и у Господина дома, только совершенно отличной от наружности Снепиуса Северуса - лет двадцати одного - двадцати двух. Вполне подходящие возрасты для пары мужеложцев. Почти одногодки, ну как тут не вспыхнуть настоящей, мужской любви, по коей истосковались оба старших брата - детей Сабиниуса - столь сильно, что иная мысль не сразу пришла им в головы. А вот многоуважаемый отец Верелий не уважил старших сынов своих, говоря каждый раз, когда дело заходило о потенциальном акте мужеложества с рабом - бриттом - полукровкой покрасивее и совсем юном: «У вас жёны есть либо… на крайний случай, рабыни бессловесные. Так не призывайте на себя лишние грехи, плебсу сподручные, и совокупляйтесь с супругами вашими, судьбою - Фортуною и Фатум данными и, лишь по мере особливой, когда жёны ваши понесли и стали неприкосновенны, с рабынями вашими. У нас в семье вообще исключительно большой выбор насчёт данного дела, сиречь рабынь. Даже англки и сакски с ютками, что суть, говоря по-вашему, вообще редкость, приведённые с неизведанного восточного побережья имеются.»
Однако, расслышав повелительные, разгневанные громкогласные обращения Господина дома к иностранцу с неправильного цвета свежескошенной травы глазами, прежде никогда не виденными ими, в недомашней, но и не праздничной шёлковой тунике,они поняли, что молодой человек - просто гость, да ещё и, судя по всему, нежеланный. Иначе отчего Снепиус Северус … так командует пришлецом?! И простец ли он? Кажется им или нет, но около правой руки незнакомца лежит жезл кудеснический, либо нечто, просто напоминающее его на вид.
Посему покуда решили не приветствовать его, а вот если сам Господин дома, первейший из сотрапезников, представит гостя, тут уж и поздоровкаться можно и нужно.
Так решили без сговора оба брата, просто подчиняясь законам ромейского вежества.
- Радуйся, Снепиус Северус!
Оба брата поприветствовали Северуса традиционными взмахами правых рук вперёд и вверх. На сём нужно было отдать должное гостям:
- Радуйтесь и вы, Сабиниус Фромиций и Сабиниус…
______________________________
* Альбион (Albion, слово кельтского происхождения) — древнейшее название Британских островов, известное ещё древним грекам, в частности упоминаемое у Птолемея и перешедшее затем в древнеримскую литературу. Также не в меру возгордившиеся «покорители Вселенной» римляне возводили самоназвание острова к albus (лат.) - белый, по цвету известнякового отрывистого южного и юго-восточного побережья Британии.
* * Corpus iuris civilis (лат) - «Свод гражданских законов» - Кодекс Юстиниана. Свод законов «нового времени», времени распада Западной Римской Империи.
Известен также под названиями «Свод Юстиниана» или «Кодификация».
* * * Министр здесь - персона благородного происхождения, соединяющая руки жениха и невесты во время помолвки, что означает её совершение.
Глава 63.
Снейп несколько растерялся потому, что забыл имя второго близнеца - Вероний или, как бишь его там, Вереций.
- Сабиниус Вероний. Знай же - ни в коем случае обижен я на тебя, о высокорожденный патриций Снепиус Северус Малефиций, за неупоминание имени моего, ибо все мы - шестеро братьев - весьма схожи друг с другом обличиями, и вполне мог ты перепутать меня с моим братом - близнецом Верецием, возлежавшим со мною рядом на первом семейном пиршестве, когда ты ешё удалился от всех наскоро, но разве «наскоро» покинул ты родственников своих новоприобретённых и родителей, ибо на протяжении часа с лишним да каким, удалился зачем-то к недостойному внимания сводному брату - бастарду своему. Уж не любови ли вы предавались?
Тут заговорил густым басом самый старший из детей Верелия - дебелый, как и все младшие Сабиниусы, брат Фромиций:
- С вестию благою посетили мы дом твой, приведя пред очи твои, о Господин дома сего, невесту твою, да чтобы проделать всё необходимое по закону благородному ромейскому - соблаговоли же побеседовать с ней, соединить руки и поцеловаться, как велит обычай помолвки. И молюсь я благословенным и милосердным богам отцов и прадедов наших - да не скажешь ты, увидев сестру нашу прекрасную, единородную, - тут Фромиций как-то замялся, но гордо вскинув голову - сказалась гордая кровь патрициев - продолжил, - чрезмерно жестокие словеса, расторгающие очную помолвку вашу.
- Нет, не жесток я от роду, хоть и жил я среди мстительных и злопамятных, не сдержанных ни на эмоции, ни на слова варваров - бриттов. Однако, кормили они меня лишь до наступления двенадцатилетия, после же удалился я от варваров сих, словно бы по наущению богов милостивых, о коих не ведал, видно, по мольбам отца своего, а позже - стал я иным, с усердием почитающим богов прародителей моих пречестных. Но словом высокорожденного патриция клянусь («Ещё не облобызавшись с курносой невестушкой»), будьте уверены, не скажу я: «Твоими словами не воспользуюсь», ибо твёрд я в решении своём заключить союз священный с девицею невинною, аки голубица, ждущую супруга своего, чистоту ненаглядную ради него, единственного соблюдая, как вещал неоднократно о невесте моей достойной высокорожденный отец ваш - волхв исключительно великий, умелый во всём, живущий благодаря магии много долее, нежели простецы. Инако говоря, с патрицианкою высокорожденною, оказавшеюся ещё и на счастие моё, и чаровницею прелестною. Ведь уже узрел я образ красавицы сей («Да уж, красотка хоть куда! Посмотрим, какая из неё на самом деле «чаровница» в обоих смыслах слова!») на камее, коя дарована была высокорожденному патрицию и отцу моему высокорожденным отцом и кудесником преизрядным вашим.
- Позволено ли нам будет узнать, о Снепиус Северус Малефиций, - пафосно начал Вероний, - кто есть пришлец сей, верно, из страны иной, ибо не видал никто из нас, ромеев высокорожденных, глаз цвета такового и черт лица неромейских, но и не варварских, стоит заметить?
Это заинтересовался любопытный брат помладше, старший же скорчил непередаваемую мину презрения по отношению к собственному брату, ибо любопытство не пристало истинным, чистокровным ромеям.
- Се есть гость мой, и прибыл он с Западной стороны, от того-то и глаза его зелены, как трава острова того, обильного пастбищами тучными и не имеющего на земле своей разнотравной, холмистой, местами гористой даже, ни единой змеи, будь то ядовитая гадюка иль уж безвредный. То деяние по изгнанию змей, диавольских отродий, с целого острова Эрин - то есть самонаименование острова сего с мягким климатом, приписывается маггловскому христианскому святому Патрику некоему и двенадцати его «апостолам», крестившим народ Эрин два века тому назад. Даже ящериц змееподобных, ног не имеющих, не содержит земля та плодородная, особливо для овечьих пастбищ пригодная, до сих пор независимая от владычества ромейского, но своих королей династии старинные и достопочтенные имеющая. Историю сию вы оба, патриции образованные, многознающие, конечно, ведаете.
Профессор напрягался изо всех сил, дабы говорить в старинном штиле, коего придерживались Сабиниусы, хоть и не отдавал себе отчёта, зачем он так выпендривается. Можно же с лёгкостью говорить - а-а, даже простецкими в хорошем смысле слова, но пригодными для слуха выражениями Папеньки.
Но Северус вовремя вспомнил выражение невыносимого презрения к недавнему по меркам долгозаживуна Верелия, пришлецу на остров и вояке, даже уже такому старому, заслуженному и именитому. Однако сей полководец, усмиривший множество племён варваров, вот беда-то какая, непоправимая, обида смертная, кровью не смываемая, не был волшебником, но только простецом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Звезда Аделаида - 2"
Книги похожие на "Звезда Аделаида - 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " GrayOwl - Звезда Аделаида - 2"
Отзывы читателей о книге "Звезда Аделаида - 2", комментарии и мнения людей о произведении.