» » » » Вальдемар Лысяк - Шахматист


Авторские права

Вальдемар Лысяк - Шахматист

Здесь можно скачать бесплатно "Вальдемар Лысяк - Шахматист" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вальдемар Лысяк - Шахматист
Рейтинг:
Название:
Шахматист
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шахматист"

Описание и краткое содержание "Шахматист" читать бесплатно онлайн.



1805 год. Английская разведка проводит секретную операцию, цель которой — подмена Наполеона. Чтобы достичь цели, необходимо найти и переделать знаменитый шахматный аппарат фон Кемпелена — «Турка»… История, очень похожая на выдумку, но подкрепленная историческими документами.






103

В то время обычным было, когда за кражу вешали даже двенадцатилетних детей.

104

Батхерст явно не был знаком с законами, существующими у цыган, которые целовали руку своих баронов.

105

В Мемориале — Мэттью Керстель (Matthew Querstel). Явно не так, тогда бы Батхерст не «ломал» язык. Может, Хрущель (Chruściel)?

106

Mud larks — мошенники, бродяги.

107

Нажирались (буквально: «сражение против бутылки»).

108

«Press masters» — вербовщики, которые спаивали легковерных типов, чтобы потом, в полуобморочном состоянии затащить их на судно; такое спаивание потому и называлось: «impress» (в свободном переводе: «ошеломить до потери пульса»).

109

«Когда винцо внутри, мозги наружу лезут»…

110

Пегги Джонс — черноволосая красотка, во второй половине XVIII века — эксклюзивная куртизанка, впоследствии оказалась на улицах подозрительных кварталов Лондона, занялась мелкой торговлей и проституцией. Она была одной из наиболее популярных фигур преступного мира; в 1805 году исчезла при загадочных обстоятельствах.

111

Тут автор допустил неточность. Плюшевые мишки стали любимыми детскими игрушками значительно позже, где-то в 80-х годах XIX века, а знаменитыми — только после выхода произведений А. Милна в 1926–28 гг.

112

Две информации, одна из Мемориала (см. сноску 154), вторая из Мемуаров Бурьенна (см. сноску 124), позволяют предполагать, что таинственным «знакомым», который доставил письмо Кэстлри Гимелю, был прекрасно известный полиции Фуше агент роялистов Пьер Людовик Август Феррон, граф де ля Ферроней (1777–1842), адъютант герцога Беррийского, впоследствии (с 1827 года) министр иностранных дел Франции. Как сообщает Бурьенн, в конце октября 1806 года Ферроней прибыл из Лондона в Альтону, где Гимель вел свои дела. О контактах Ферроннея с англичанами свидетельствует факт, что он выбрался из Гамбурга через Альтону в Лондон (в то время его преследовала имперская полиция) в качестве секретаря лорда Киннерда.

113

Морское: так точно!

114

Фрагменты Флит Дитч еще существуют в Лондоне (Флит Стрит). Филд Лейн и Чик Лейн были разрушены в 1844 году. На их месте сейчас находятся Нью Бридж Стрит, Кинг Эдвард Стрит и другие.

115

Двор Чудес (Cour des Miracles) — парижское гнездо отбросов общества, средневековое царство нищих и преступников.

116

Прозвище тогдашних стражей порядка, ночных сторожей, в обязанности которых входило патрулирование лондонских улиц.

117

Redbreats — конные полицейские, действующие в Лондоне с 1805 года как «Bow Street Hoese Patrol» (Конный Патруль с Боу Стрит).

118

Автор Мемориала написал так: «Я дольше пишу это предложение, чем все это продолжалось».

119

Для удобства я пользуюсь термином «инспектор» вместо фигурирующего в Мемориале определения: «влиятельный офицер речной полиции». Вполне возможно, что Литтлфорд (интересно, это его настоящее имя?) был попросту «headborough», квартальным комиссаром.

120

Все взятые из Мемориала фрагменты «Гамлета» даются в переводе Бориса Пастернака.

121

В 1798 году в Ирландии вспыхнуло антибританское восстание. После нескольких месяцев весьма кровавых боев оно было подавлено. Франция выслала на помощь восставшим две очень слабые вспомогательные экспедиции, которые были разбиты английской армией и флотом, после чего предоставила убежище немногочисленным эмигрантам.

122

Грейт Маут (Great Mouth), в буквальном переводе: Большой рот или Большой вход в порт. Скорее всего, Кэстлри придумал пароль по названию порта Грейт Ярмут (Great Yarmouth).

123

Уилсон присоединился к штабу Хатчинсона 3 ноября 1806 года.

124

Улица, идущая вдоль берега Темзы в квартале Челси.

125

В Булони в период I Империи находилась оперативная база подготовки нападения на Англию. Там были собраны в значительных количествах транспортные средства (в основном, барки и десантные суда) и боеприпасы.

126

Замок Гамлета. В Мемориале на каждом шагу встречаются следы увлечения Батхерста Шекспиром, а более всего — «Гамлетом».

127

Так называли людей, родившихся на корабле, потому что, желая облегчить матери роды, капитаны приказывали стрелять из пушек.

128

То есть, в 1759 году. Британский флот под командованием адмирала Хоука разбил тогда в заливе Киберон французский флот.

129

Мемуары Бурьенна, Париж, 1829, том VI.

130

Название Альтона произошло от «alzu-nahe» (слишком близко) — таким именем жители Гамбурга в XVI веке назвали расположенный, по их мнению, слишком близко от города и пользующийся дурной славой постоялый двор, колыбель будущей Альтоны. В 1806 году Альтона располагалась на южных рубежах Гольштинского Герцогства, и была отделена от Гамбурга, собственно, только пограничными столбами.

131

Гамбургская диковина.

132

Вне всякого сомнения, речь шла о гробнице знаменитого немецкого поэта, умершего в 1803 году в Гамбурге, Фридриха Готлиба Клопштока.

133

Так в Мемориале. Конкретно же, это была Staats und Gelehrte Zeitung des Hamburgischen Unpartheyischen Korrespondenten.

134

Квашеная капуста.

135

На самом деле Бурьенн знал не только про дипломатические контакты Гимеля. Летом 1806 года прусский посол, граф де Гроте, в беседе с Бурьенном так сказал о Гимеле: «Можете быть уверены, что когда-нибудь он вернется в Гамбург в чине британского полковника».

136

Среди всего прочего, Бурьенн помог вырваться из Гамбурга графу де ля Ферроннею (см. сноску 107), предупредив его в самый последний момент про арест, тем самым обведя вокруг пальца агента Фуше, Шефно (документы по данному делу находятся в парижском Национальном Архиве, досье Ferronnays, F7, 6458).

137

Здесь я изменил указанное в Мемориале имя Лотте, которое, несомненно, являлось ошибкой автора. Роялистский агент, Луи Луазо, в Гамбурге попал в руки французской полиции, после чего его перевезли в Париж.

138

Граф Жозеф де Пьюсей (1754–1827), партизан и роялистский шпион; с 1803 года один из самых активных деятелей Агентства Джерси. Публикация в 1807 году перехваченных французской разведкой бумаг де Пьюсея, вскрывающих бандитский характер его деятельности, была настолько компрометирующей для роялистов, что те стали от графа отказываться. Разъяренный де Пьюсей ответил публикацией документов, направленных в самое близкое окружение Людовика XVIII, а в качестве арбитра выбрал Форин Офис. Битву свою он проиграл и умер в бедности.

139

Неоднократно я вынужден был пользоваться услугами сволочей. (В Мемориале цитата была подана в авторском переводе, но с указанием на то, что Гимель использовал оригинал, поэтому я ввел в текст фрагмент из Приключений Телемака Фенелона — французского поэта XVIII века. Точно так же будет и нескольких других случаях).

140

«Кто хорошо пьет — мудрец, кто пить не умеет — тот ничего не знает» (Chanson a boire Boileau).

141

Это подтверждало бы считающуюся легендой информацию о вывозе в автоматическом шахматисте фон Кемпелена из Польши на Запад (через Австрию?) во второй половине XVIII века польского повстанца, которому грозил арест. Самый знаменитый французский иллюзионист XIX века, Робер Гуден, сообщал, что это был молодой поляк по фамилии Ворлуский, за которым охотилась царская полиция (возможно, в период Барской конфедерации). По другой версии, этим поляком был поручик Вороньский, у которого были ампутированы ноги.

142

Главнокомандующий прусской армии, герцог Карл Брауншвейгский, был смертельно ранен в битве под Ауэрштадтом (14 октября 1806 года); он скончался в Альтоне 10 ноября.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шахматист"

Книги похожие на "Шахматист" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вальдемар Лысяк

Вальдемар Лысяк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вальдемар Лысяк - Шахматист"

Отзывы читателей о книге "Шахматист", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.