Мэри Рено - Тезей (другой вариант перевода)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тезей (другой вариант перевода)"
Описание и краткое содержание "Тезей (другой вариант перевода)" читать бесплатно онлайн.
Опять замолчали ребята. И тут Иппий глянул на меня из-под своих накрашенных ресниц:
- Тезей, если нам надо выпустить девушек ночью, то я наверно мог бы пройти туда к ним.
Мы все уставились на него ошарашенные, а он пошептался с Фебой и ушел с ней куда-то, не обращая на нас внимания. Некоторое время его не было, и мы за разговором уже забыли о его выходке, - смотрим, к нам идет Феба, но не в бычьем своем наряде, а в афинском платье. "Что она с собой сделала, думаю, - что стала такой красавицей? Да нет, это не Феба вовсе..." Девушка шла, потупив глаза и стягивая руками шарф на груди; подошла вплотную Иппий! Да, мы ему многое прощали, но теперь наше терпение было вознаграждено. Все понимали, какое опасное дело он берет на себя. Ирий тоже понимал - и сказал так: "Иппий прекрасен, но подождите, дорогие мои, вы еще не видели меня!"
Это уже кое-что. Мы уже знали, что лишь мужчин не пускали к нашим девушкам; а из дворцовых дам немало было таких, что приходили к ним, когда темнело, с подкупом для стражников и подарками для жриц. Это было кое-что, мы воспрянули духом.
Я только одного боялся, очень боялся. Что надежда будет держать нас в слишком большом напряжении, что из-за этого мы станем слабее на арене. А я чувствовал, что теперь - когда, быть может, это уже последняя вахта перед зарей, - теперь мне нельзя терять ни одного из моих, я этого не вынесу.
Если ты надеваешь свободное ожерелье, выходя на арену, в нем обязательно делаешь слабое звено, на ниточке, на случай, если рогом зацепит. Это старый обычай. Теперь я приказал Журавлям сделать то же самое с поясами, под пряжкой, чтобы незаметно было; на наших глазах одного мидийца бык захватил за пояс и убил... Это новшество переняли многие плясуны, но получилось так, что испытать его первым пришлось мне. Я подпустил Геракла впритир, и он меня зацепил. Пояс какой-то миг еще держался, я успел подумать - конец мне... и тут он лопнул! Я убрался в сторону, - без особой грации, но лишь небольшой порез на боку, - и тут мой бандаж с меня свалился. Я отпихнул его ногой - и стою на арене в чем мать родила.
Только что на трибунах люди орали, стонали, вопили... думали, увидят наконец мою смерть... Теперь хор звучал по-иному: женщины ойкали и повизгивали, а мужики разрывались от хохота. Менестий и Филия отвели быка, Хриза шла в прыжок... но это все они уже видели, и теперь все смотрели только на меня. Все. Пятнадцать тысяч человек.
Раньше я как-то об этом не подумал, а теперь - в жар бросило: ведь до конца пляски никуда не денешься с этой голой открытой арены!.. Я даже не заметил, что бык повернул на меня, пока Нефела не окликнула. Ей пришлось уводить его, потом мы с Аминтором спасали ее, - я забыл о себе в тот миг, но когда снова появилось время подумать, меня взяло зло на критян. На арене злиться нельзя: опасно, глупо... На самом деле глупо! "Мое снаряжение создал раб, - думаю, - а меня - Всезнающий Зевс. Так стану ли я, эллин, стесняться этих придурков, землепоклонников, считающих, что Он умирает каждый год?"
Я забежал к быку и начал плясать перед ним, начал танцевать с ним так, что он уже не знал, чего от меня ждать. Задурил я его настолько - он даже косить начал, уже не видел меня толком. Я прыгнул на него в полусальто и поскакал на нем, стоя, разведя руки. Народ уже не смеялся - кричали, аплодировали... Вскоре настроение у него испортилось, он отвернулся и пошел к своим воротам. Пляска кончилась. А в Бычьем Дворе наш народ веселился, отпускали похабные шуточки в мой адрес, но все были рады. Наверно, я запомнил этот глупый случай не ради него самого, а из-за того, что случилось сразу после.
В тот же вечер раб принес мне письмо на глиняной табличке: молодой вельможа - я знал его - приглашал меня на пир. Когда стемнело, я выкупался и оделся... Да, у них там, в Лабиринте, повсюду вода бежит из труб, носить не надо. Есть даже специальные трубы с водой, чтобы смывала нечистоты; так что отхожие места прямо в домах сделаны - никуда не ходить... Так вот, выкупался я, оделся - и пошел. Иду вдоль колоннады - вдруг из-за колонны женщина Тронула меня за руку:
- У Телефа сегодня не будет пира, - говорит.
Лицо у нее было плащом закрыто, но волосы седые; и по спине согнутой видно, что старая.
- Он только что прислал мне приглашение, - говорю. - Он что, заболел или в трауре?
- Он ничего не посылал. Следуй за мной, я покажу куда тебе идти.
Я стряхнул ее руку. Мне уже надоели эти фокусы: все эти таинственные "следуй за мной" кончались одинаково: попадаешь в постель к женщине, которая тебе и даром не нужна, да и ей зачастую нужно лишь поквитаться с соперницей... Во дворце было не продохнуть от этих интрижек.
- Если он ничего не посылал, - говорю, - то я пойду спать. Только сначала спрошу его.
- Не смей! - говорит.
Света было мало, но тут я постарался ее рассмотреть. Она не похожа была на сводню, даже на служанку не похожа. Глаза эллинские, серые; и осанка благородная, хоть и согнуло ее время. И еще я заметил, что она чего-то боится.
Это меня удивило. Кто-то мог бы выиграть, если бы меня убил бык; смерть вне арены ничего никому не давала. Были мужья, носившие рога в мою честь, но ни один из них не пошел бы дальше сердитых взглядов - в Лабиринте мужья хорошо ко всему приучены - а от ревнивых женщин я держался подальше... И все-таки было чувство опасности и чего-то большего даже... Чего? Тут была какая-то тайна, а я был молод - я бы извелся, уйди я сейчас и не узнай в чем дело.
- Чего ты хочешь от меня? - спрашиваю. - Скажи мне правду - тогда посмотрим.
- Я ничего не могу тебе сказать, - говорит. - Но я поклянусь за себя и за тех, кто меня послал, что против тебя не замыслили никакой беды, и никакая беда не грозит тебе, если ты будешь делать что сказано.
- Это кот в мешке, - говорю. - Это не уронит моей чести?
- О нет! Тут гораздо больше чести, чем ты заслуживаешь. - Ответила вроде бы спокойно, но чувствуется, что со злостью какой-то. А потом отвернулась и добавила: - Я не по своей воле к тебе пришла.
Нет, не похожа она была ни на сводню, ни на служанку. Скорее управляющая какого-то большого дома...
- Ну что ж, - говорю, - давай послушаем твою клятву.
Она произнесла клятву - скороговоркой, на древнем языке ритуалов, - и тут до меня дошло, что это жрица. Клятва была страшная, я сказал: "Веди"... Она достала из-под руки длинный плащ и подала мне:
- Надень это. Ты слишком ярок, сверкаешь на свету.
Я надел; она приказала мне держаться позади, в десяти шагах, и побежала, словно старый кролик, по бесконечным коридорам дворца. Потом вдруг сняла маленькую лампу с какой-то полочки и повела меня по местам, каких я никогда прежде не видел: через кузни и столярные мастерские, через кухни, через зловонные внутренние дворики... Наконец мы пришли в дровяной склад, и там она позволила мне себя догнать. Мы протиснулись меж поленниц и попали на открытое место за ними; в полу был деревянный люк. Она молча показала на кольцо. Нет, она конечно же никогда не была служанкой.
Люк был недавно смазан и открылся без звука. Вниз шли деревянные ступени, сквозь них брезжил слабый свет далекой лампы... Лестница уходила куда-то в глубину; а оттуда шли запахи зерна, масла, воска, и холодное дыхание сырой земли.
Я опустился на несколько ступеней, оглядел пространство под собой - там стояли громадные амфоры, выше человеческого роста. Они были вылеплены так, что со всех сторон у них были ручки, - можно было переносить, если возьмутся несколько человек, - и теперь в полутьме казалось, что у каждой амфоры полным-полно ушей и пальцев... Я обернулся к своей провожатой. Она нагнулась ко мне и прошептала на ухо:
- Пройди к той колонне, за амфорами с зерном. Вокруг нее обвязан шнур. Возьмись за него и иди, он приведет тебя. Не выпускай его из руки - и с тобой ничего не случится. Если потеряешь - заблудишься и забредешь в сокровищницу - стража тебя убьет.
- Почему ты посылаешь меня одного? Почему не идешь со мной?
Я схватил ее за руку, чтоб не ушла. Не нравилось мне это: слишком похоже было на предательство, на западню... Она ответила сердито и гордо:
- Я поклялась тебе, - говорит. - Ни я, ни те, кто послал меня, не привыкли, чтобы нам не верили... Отпусти, мне больно!.. Там, куда ты идешь, надо быть повежливей.
Гнев ее звучал искренне - я ее отпустил. А она сказала с какой-то горечью, которая явно относилась не ко мне:
- Здесь моя миссия закончена, остальное меня не касается. Так мне приказано.
Я пошел по ступеням вниз, люк тихо закрылся. Вокруг во все стороны расходились подземелья Лабиринта: длинные проходы меж колонн, заставленные ларями, с полками для амфор и ящиков; извилистые закутки, полные амфор, запечатанных, с окрашенными боками; глубокие ниши для бочек и сундуков; путаница непроглядных галерей, запечатанных тьмой... Мимо меня проскочил большущий серый кот, что-то упало со стуком, истошно завопила предсмертным криком крыса...
Я обошел амфоры с зерном - в каждой могло уместиться по два человека во весь рост, - обошел и нашел ту колонну. На выступе колонны стояла лампа: огрызок фитиля в глиняном черепке... Из цоколя выступала жертвенная чаша, тот же тесаный камень выходил наружу, - от нее пахло запекшейся кровью. Черная полоса сбегала на пол и дальше по неглубокой канавке, на нее налипли перья... Это была одна из основных опор здания; критяне приносят им жертвы, чтобы крепче стояли, когда Земной Бык сотрясает землю.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тезей (другой вариант перевода)"
Книги похожие на "Тезей (другой вариант перевода)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Рено - Тезей (другой вариант перевода)"
Отзывы читателей о книге "Тезей (другой вариант перевода)", комментарии и мнения людей о произведении.