» » » » Нацуки Сизуко - Третья дама


Авторские права

Нацуки Сизуко - Третья дама

Здесь можно скачать бесплатно "Нацуки Сизуко - Третья дама" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нацуки Сизуко - Третья дама
Рейтинг:
Название:
Третья дама
Издательство:
ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ
Год:
2006
ISBN:
985-13-8747-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Третья дама"

Описание и краткое содержание "Третья дама" читать бесплатно онлайн.



Сизуко Нацуки — популярная японская писательница, автор ВОСЬМИДЕСЯТИ национальных и международных бестселлеров, сорок из которых легли в основу кино- и телефильмов.


Убийство ради прекрасной незнакомки, жаждущей СПРАВЕДЛИВОЙ МЕСТИ…

Мужчина, в котором жив еще самурайский дух презрения к опасности, с радостью готов совершить это убийство.

Однако постепенно у него начинают возникать сомнения…

КТО ОНА — женщина, толкнувшая его на преступление?

Не стал ли он одной из многих покорных марионеток, исполняющих волю безжалостной интриганки? Или, быть может, он — всего лишь раб собственных подозрений?..


Роман, в котором по-восточному замысловатый сюжет сочетается с остротой и динамикой европейского детектива.

"Mystery Scene"

Детектив, изысканный, как ветка цветущей сакуры, и острый, как лезвие катаны.

"Sun"






— Профессор, но вы же знаете правду! — не унималась мать Юмико, настоятельно требуя от Дайго ответа. — Почему же вы не обнародуете правду? В чём причина? Неужели вы боитесь вашего коллегу профессора Йосими? Я права? Вы боитесь?

Он не то чтобы боялся, просто понимал, что при сложившихся обстоятельствах Йосими сделает всё, чтобы раздавить и уничтожить его. Стало быть, нужно искать какие-то другие способы. Надо попытаться найти управу на этого человека. С такими мыслями Дайго оставил несчастную мать больной девочки и в задумчивости покинул больничную палату.

Выходя из вестибюля, он заметил, как к больнице подкатил длинный чёрный «меркьюри». Дайго сразу узнал машину Йосими.

Из неё и впрямь вылез Йосими — крепко скроенная фигура в ладно сшитом сером костюме. В этом году Акисигэ Йосими исполнилось пятьдесят два. Чёткие, рубленые линии сурового подбородка, седина в волосах — на первый взгляд его можно было принять за серьёзного учёного, но стоило присмотреться к нему получше, особенно к тонким губам и пронзительно буравящим глазкам, как сразу становилось ясно, что ты имеешь дело с человеком алчным и жестоким.

Взгляды их на мгновение встретились, и Дайго сразу же прочёл в глазах старшего коллеги ненависть и презрение. Йосими, разумеется, догадался, что Дайго приходил в больницу проведать юных жертв страшного недуга. Сам же Йосими, несомненно, явился сюда с совершенно иными целями.

Дайго коротко кивнул ему и заторопился прочь, но Йосими вдруг расплылся в жестокой улыбке и шагнул ему навстречу.

— Э-э… видите ли, Дайго, я хотел бы поговорить с вами об этой работе на Аляске. Вчера мне звонил тамошний декан. Он просил меня прислать ему кого-нибудь из подающих надежды молодых специалистов. Конечно, Аляска — место довольно захолустное, но там, как вы знаете, недавно обнаружили нефтяные залежи, и теперь в городах творится настоящий бум. Университетский бюджет пухнет на глазах, деньги текут рекой, а главное — их можно в неограниченном количестве тратить на любые исследования. По-моему, для вас это на редкость счастливая возможность.

Дайго не счёл нужным ответить, а Йосими продолжал:

— Он просил меня написать вам рекомендации до конца года, так что вы уж обдумайте всё хорошенько и, если поймёте, что согласны, дайте мне знать. Я буду ждать. — Он снова мерзко осклабился, сверкнув белоснежными зубами, потом резко развернулся и пошёл прочь, но Дайго успел заметить, как улыбка в доли секунды стёрлась с его лица.

Где-то в глубине души Дайго почувствовал лёгкий испуг и надвигающуюся опасность. Он остро ощутил приближение трагедии и понял, что им манипулируют против его воли.

ГЛАВА 3

ПОСЛАНИЕ

Ближе к вечеру второго декабря Кохэй Дайго нашёл на рабочем столе в своём кабинете письмо. Он обнаружил его, придя из лаборатории. Обычный продолговатый конверт, ровный адрес печатными буквами, указывающий получателя — Дайго из университета «J». Поверх надписи красный почтовый штамп. Судя по всему, письмо поступило в почтовый отдел университета, и кто-то из помощников Дайго принёс его сюда и положил на стол.

На первый взгляд в письме не было ничего странного и подозрительного.

Усаживаясь в кресло, Дайго перевернул письмо. На обороте теми же печатными буквами значился адрес отправителя — «Эмеральд истейтс инк.» — а также адрес в Фукуоке. «Эмеральд истейтс» была известной компанией по операциям с земельной недвижимостью и образовалась в результате сращения с одной крупной страховой компанией. Дайго знал о ней не понаслышке, так как несколько лет назад эта компания предоставила ему кредит на покупку его нынешнего жилья. Офис в Фукуоке был всего лишь филиалом главного офиса в Токио, но даже здесь, в провинциальном городке, а точнее, в самом его центре, он, казалось, служил эмблемой всего, что считалось модным и конструктивным в современной жизни.

Однако Дайго был немало озадачен — с чего бы это им отправлять ему какое-то письмо? Пока он изучал обратный адрес на обороте конверта, какие-то смутные воспоминания зашевелились в голове. Он вскрыл конверт и достал из него два листка обычной почтовой бумаги. Точно такими же печатными буквами, что и на конверте, на одном листке было написано:

«Примите наши поздравления относительно загородной виллы, вопрос приобретения которой мы с Вами обсуждали ранее. Вопрос её продажи решается в срочном порядке, и, если Вас устроит время, я охотно покажу её Вам в 17.30 в пятницу третьего декабря. Смею надеяться, что наша встреча состоится.

Учитывая то обстоятельство, что столь удачного шанса может не выпасть в другой раз, я искренне надеюсь увидеть Вас в назначенном месте в указанное время.

Искренне Ваш

Хаи Мицусима, менеджер».

Второй листок, вложенный в конверт, оказался абсолютно чистым.

Перечитав письмо ещё раз, Дайго уставился на него в недоумении. Он не мог припомнить среди служащих компании никого по фамилии Мицусима, тем более менеджера. Человек, три года назад помогавший им с женой в покупке дома, был уже давно переведён в другой филиал, о чём в своё время самолично уведомил Дайго.

Дайго всё никак не мог взять в толк, о чём говорится в этом письме, особенно его озадачило упоминание о какой-то загородной вилле, «вопрос приобретения которой» якобы с ним обсуждался. И с чего они взяли, что он интересуется загородной недвижимостью? Его нынешний договор по кредиту был рассчитан на семнадцать лет, так что ни о каком переезде не могло быть и речи.

Из письма следовало, что от него ждут покупки загородного дома. Также там отчётливо указывалось, что желание приобрести загородную недвижимость исходило от него самого. Первым делом Дайго решил, что письмо попало не к тому адресату. Но такая версия ничего не проясняла, к тому же его беспокоила какими-то подозрительными намёками последняя часть письма.

Сам текст в основном представлял собой стандартное деловое послание, но ближе к концу тон его странным образом менялся на почти личный. Дайго припомнил то смутное чувство чего-то положительного, шевельнувшееся в нём, когда он вскрывал письмо. И дело было даже не в том, что оно пришло особой доставкой. Раньше, когда он получал письма от «Эмеральд истейтс», они доставлялись авиапочтой, в стандартных для деловой переписки коричневых конвертах, с горизонтально надписанным адресом, и название компании всегда писалось европейскими буквами. Но такого белого конверта со вписанным от руки названием фирмы он не получал никогда.

И тем не менее послание было явно адресовано ему лично. Почерка он не узнал. Он даже затруднялся определить, мужской это был почерк или женский. Зато не оставалось сомнений в том, что автор письма был человеком хорошо образованным.

Тогда Дайго принялся изучать почтовый штамп — тот был проставлен позавчера между шестью вечера и полуночью. Но в таком случае, будучи опущенным в почтовый ящик где-нибудь в центре Фукуоки, письмо должно было прийти в университет «J» гораздо раньше. Осенённый такой мыслью, Дайго глянул на штамп получения, но тот пропечатался совсем бледно, так что ничего нельзя было разобрать. Со всей ясностью он определил только одно — в этом штампе не стояло названия города Фукуоки.

Ещё несколько минут Дайго сидел в задумчивости, отрешённо глазея на письмо. Потом до него дошло: раз письмо адресовано ему, то отправитель, вероятно, ждёт его визита в компанию в пятницу третьего декабря в 17.30. То есть завтра.

В конце концов Дайго сунул письмо в карман и встал. Заодно он убедился, что в кармане есть монетка. Обычно, когда ему нужно было позвонить, он пользовался телефонным аппаратом в кабинете, но тогда разговор могли слышать его помощники и студенты. Сейчас же ему не хотелось, чтобы при разговоре присутствовали посторонние. Какое-то предчувствие.

Сгущались серые осенние сумерки, когда он шагал по территории университетского городка к телефонной будке. Отыскав в справочнике номер «Эмеральд истейтс», он набрал его. Когда ему ответил женский голос, он попросил подозвать Мицусиму.

Ещё через несколько мгновений на том конце провода его приветствовал чрезвычайно бодрый голос:

— Мицусима слушает. Прошу прощения, что заставил ждать. — Голос был Дайго незнаком.

— Здравствуйте. Я профессор Дайго из университета «J».

— Да-да, профессор, здравствуйте! Рад с вами познакомиться. Спасибо, что позвонили. Я уж сам было собирался позвонить вам, но вы меня опередили.

При упоминании имени Дайго Мицусима заговорил с удвоенной энергией. С одной стороны, он вроде бы знал, кто такой Дайго, и они как будто бы были знакомы. С другой стороны, Мицусима чётко сказал: «…рад с вами познакомиться».

— Ну что же, если завтра в семнадцать тридцать вас устраивает, я приготовлю машину и буду ждать вас.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Третья дама"

Книги похожие на "Третья дама" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нацуки Сизуко

Нацуки Сизуко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нацуки Сизуко - Третья дама"

Отзывы читателей о книге "Третья дама", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.