» » » » Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон


Авторские права

Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-ПРЕСС, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон
Рейтинг:
Название:
Герой мисс Дорнтон
Издательство:
ОЛМА-ПРЕСС
Год:
1997
ISBN:
5-87322-743-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Герой мисс Дорнтон"

Описание и краткое содержание "Герой мисс Дорнтон" читать бесплатно онлайн.



Нежная и самоотверженная Маргарет мечтает о романтической любви, воображая своего возлюбленного «белым рыцарем». Но тот, кого ей суждено полюбить, мало походит на придуманного ею героя. Лорд Дейд, офицер английской армии, прошел суровые испытания войны, его душа полна боли и печали, сердце холодно, а ум мрачен…






— О! — Крейтон натянул на лицо одеяло. — Неужели это обязательно?

— Да, здесь воняет блевотиной.

Дейд прикрыл окно и пододвинул кресло поближе к оставшейся щелке, откуда задувал легкий ветерок.

— Просвети меня, Крей. Что тебе сказали Аллан и Уоллис? Понимаешь, если что-то важное в той небольшой головомойке осталось за сценой, я закончу за ними, да так, что ты не скоро забудешь.

Крейтон издал приглушенный стон и высунулся из-под одеяла.

— Все рассказывать? — Его покрасневшие глаза с тревогой уставились на Дейда.

— Каждое слово, — тихо сказал Дейд.

— Ты шутишь, — проквакал Крейтон.

— Чем скорее ты начнешь, тем быстрее от меня избавишься, — спокойно объявил Дейд. Вытащив из кармана часы, он засек время.

— Хорошо, — тяжело вздохнул Крейтон. Подложив подушку под голову, он уставился в потолок и начал монотонно перечислять: — Аллан сказал, что я невозможный грубиян и пустоголовый невежа, который не нашел ничего лучшего, как нализаться без памяти. Уоллис сказал, что мне место под столом в портовом кабаке, а не в ложе с дамами. Он назвал меня тупым как бык, глупым как курица, презренным червяком и…

— Оставь в стороне этот зоопарк, — прервал его Дейд. — Похоже, тебя оскорбили достаточно умело.

Крейтон кивнул:

— Я и не думал, что эти приличные молодые люди знают подобные выражения, но им удалось подобрать пару фраз, которые даже я не знаю.

— Довольно с этим. Что еще?

Крейтон капризно поднял глаза к потолку:

— Ты знаешь, о чем они говорили.

— Расскажи, — безжалостно приказал Дейд.

— Мой длинный язык. Похоже, он был неплохо смазан вчера. Я сказал им обоим, что не имею ни малейшего понятия, о чем они говорят. Уоллис выглядел так, словно сейчас ударит меня. Можешь себе представить? Он сказал, что я разрушил плоды вашей долгой работы. Сказал, чтобы я больше никогда не показывался рядом с Дорнтонами. Сказал, что это несложно, учитывая, что девушки собирают вещи, чтобы с позором покинуть Лондон, и из-за меня теперь будут заперты в деревне. Сказал, что, так как он собирается жениться на одной из сестер, я теперь вычеркнут из его списка друзей и не буду ли я так добр воздержаться от общения с ним на публике. Дорнтон повторил его речь слово в слово.

В голосе Крейтона звучала нотка сожаления, но Дейд обратил внимание только на его ссылку о намерении Уоллиса жениться. Он хочет жениться на одной из сестер Дорнтон?

— Уоллис решил спасти одну из девушек от позора? — Он должен был удостовериться в этом.

— Да. И не удивительно, я уже давно заметил, что к этому все идет.

— Неужели? — слабо переспросил Дейд. Вонь в комнате начала действовать ему на нервы. — Я не был столь наблюдательным.

Крейтон приподнялся, чтобы выпить отвар ревеня из стоящей на прикроватном столике чашки.

— Ну, я был поражен, когда услышал это, как ты можешь себе вообразить. Я бы не счел себя обязанным делать предложение только из-за глупой болтовни.

Дейд не слушал его. Он смотрел сквозь занавески на густой дым, стелющийся над крышами домов. Его надежды сейчас скрылись под такой же черной пеленой. Он мысленно встряхнулся, но черное облако не отпускало его.

— Ты говоришь, Дорнтоны собираются вернуться в деревню?

— Завтра, судя по словам Аллана.

— Так скоро. — Ивлин задернул занавески, скрывая уродливый пейзаж. — Ну, тогда я больше не стану тратить время в твоей компании, Крейтон. — Он пошел к двери.

Крейтон сел в кровати.

— Никаких больше лекций, Ив? Ну, я скажу, это очень порядочно с твоей стороны.

— Порядочно, мистер Соамс? — Дейд остановился в дверях и процедил сквозь стиснутые зубы: — Да ты не знаешь, что означает это слово.

Глава семнадцатая

— Ты должна вернуться к родителям, — объявил свое решение лорд Дорнтон в тот вечер, когда они вернулись из цирка Астли и он услышал всю правду о фехтовальном поединке. — На самом деле, будет лучше, если все мои племянницы окажутся под крылышком своей матери.

— Но, папа… — запротестовал Аллан.

— Тихо! — взревел лорд Дорнтон. — Этот вопрос не подлежит обсуждению.

Маргарет вопросительно посмотрела на свою тетю.

Шарлотта Дорнтон всплеснула руками, когда ее сын снова открыл рот.

— Нет, Аллан, — тихо сказала она, — не спорь. Я уверена, твой папа знает, что лучше. Лично я против того, чтобы девушки уезжали, но я должна поддержать решение твоего отца. Ты понимаешь меня, Маргарет?

Маргарет кивнула, чувствуя комок в горле. Во всем этом была ее вина, и только ее одной.

— А сейчас хватит грустить, — попыталась развеселить домочадцев тетя Шарлотта. У нас остался еще один вечер, и я не собираюсь сидеть в четырех стенах.

Ее муж, однако, не смягчил свой гнев.

— Неразумно показываться на людях, так как ужасающая волна сплетен испортит любое удовольствие.

— Но я решила провести вечер в Воксхолле, — не согласилась с ним Шарлотта, — чтобы посмотреть фейерверк.

Сэр Гарольд нахмурился:

— Ты пойдешь в Воксхолл, где соберется весь город, после того, что случилось прошлым вечером?

Его жена энергично закивала:

— Да, Гарольд, ты не должен возражать. Я не хочу, чтобы девочки уезжали отсюда с мыслью, что они никому не нужны. Я надеюсь хотя бы так выразить им свою любовь и поддержку.

— Из этой глупости не выйдет ничего хорошего! — предупредил лорд Дорнтон.


Прямо от Крейтона Дейд отправился навестить Аллана и встретил его на узкой улочке, где располагалась холостяцкая квартира мистера Дорнтона.

— Дорнтон! — окликнул его Дейд, когда кучер уже поворачивал коляску за угол. Лошади остановились. Аллан поздоровался, но лицо его выражало озабоченность и взгляд блуждал, как у человека, которого застали за незаконным занятием.

— Милорд, — с трудом выговорил он и наконец поднял на Дейда глаза. — Мне очень жаль, что все так вышло. Мой отец…

Дейд поднял руку:

— Ужасная неприятность, я согласен, но даже не столько для нас, сколько для ваших кузин. Я полагаю, они сегодня собираются покинуть Лондон?

— Да, отец считает, что так будет лучше.

— Уоллис поедет с ними?

— Да, сэр, и я тоже. Отец будет счастлив видеть, как мой зад скроется вдали. Хочу извиниться за отца, что он, не разобравшись, обвинил вас в том, что случилось с Маргарет.

Дейд облизнул губы и в нерешительности оперся о карету.

— Да, я бы предпочел расстаться с вашим семейством при более приятных обстоятельствах и особенно с вашей кузиной Маргарет. Передайте ей это, пожалуйста.

Аллан кивнул:

— Конечно. Жаль, что не могу сделать для вас чего-нибудь большего.

Дейд шагнул от коляски со странным чувством, что теряет что-то очень важное. Прежняя темнота наполнила его, и он ничего не мог с этим поделать. Дрожащим голосом он с трудом произнес:

— Счастливого пути, Дорнтон. Надеюсь, мы еще когда-нибудь встретимся при более счастливых обстоятельствах.

Он бы так и ушел без малейшей надежды увидеть Маргарет Дорнтон до ее отъезда из города, если бы Аллан не догнал его.

— Сэр! Милорд! — крикнул он. — Вы могли бы… Я хочу сказать…

Казалось, он не знал, как выразить словами то, что вертелось у него в голове.

Дейд отогнал заполнившую его черноту и ухватился за слабый лучик надежды.

— Что? Говорите же, Дорнтон!

Аллан улыбнулся:

— Мы собираемся сегодня вечером на прогулку. Все, кроме отца. В последний раз, видите ли, чтобы посмотреть фейерверк в Воксхолле.

У Дейда потеплело на душе. Волна надежды всколыхнулась у него в груди.

— У меня вдруг тоже возникло желание посмотреть фейерверк, — с улыбкой ответил он.

— В самом деле, сэр, — улыбнулся Аллан, — вы вполне можете себе это позволить.


В Воксхолл сестры Дорнтон отправились в сопровождении тети и кузена. Вечер, как и ожидалось, был организован на скорую руку и уже подходил к концу. Возле рощи, в тени, располагались ярко раскрашенные беседки, где подавали ужин, и, пока Уоллис и Аллан заказывали закуски, девушки вместе с тетей прогуливались под навесом большой колоннады, разглядывая развешанные в ней картины. В свою очередь, их тоже разглядывали. Не одно презрительное замечание было выслушано с гордо поднятым подбородком, включая колкость самой леди Сары Джерси, которую они встретили на Тропе Отшельника. «Мы и сами скоро станем отшельниками, — подумала Маргарет, — если все и дальше будут воротить от нас свои носы».

Вернувшись к беседке, они все же одолели несколько ломтиков дорогой ветчины, пару бокалов вина и оркестровую обработку арии Генделя, несмотря на несмолкаемый шепот и беспрестанные повороты голов, которые портили и аппетит, и музыку. Когда в девять часов удар колокола возвестил, что пора отправляться смотреть каскад водопадов на восхитительно выполненном макете горы, которые уже пятнадцать минут пенились над мельницей, красная от смущения тетя Шарлотта сделала отчаянную попытку привлечь своих друзей и знакомых, чтобы все увидели, что ее племянницы сохранили уважение в порядочном обществе. Тетя Шарлотта была неестественно весела уже четверть часа. Маргарет было больно смотреть на ее вымученную улыбку и терпеть чересчур громкий разговор.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Герой мисс Дорнтон"

Книги похожие на "Герой мисс Дорнтон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Фэрчайлд

Элизабет Фэрчайлд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон"

Отзывы читателей о книге "Герой мисс Дорнтон", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.