Филип Дик - Бегущий по лезвию бритвы

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Бегущий по лезвию бритвы"
Описание и краткое содержание "Бегущий по лезвию бритвы" читать бесплатно онлайн.
Романы Филипа Дика не устареют до тех пор, пока во Вселенной существуют человечество и младшие братья его — андроиды, генетические репликанты людей. Но и в последующие времена те, кто придет людям и их репликантам на смену, будут так же мечтать об электроовцах, перечитывая вечные страницы вечных романов писателя, принадлежащего Вечности.
Осторожно пройдя по коридору до лестницы, он спустился по ступенькам вниз на один пролет и свернул в нишу, которая вела на террасу; в старые времена, до начала запустения, здесь зеленел огромный застекленный сад. Во время войны сад был полностью уничтожен, проход из ниши во многих местах обвалился. Но Изидору была знакома каждая выбоина пола, он ходил без опаски, он и сейчас запросто вышел на террасу, миновал часть фасада здания и добрался до единственного зеленого островка, окруженного запустением: несколько пучков засыхающей, прибитой пылью травы. Он выпустил паука, радостно ощутив, как тот пробежал по его ладони и спрятался в травинках. Итак, дело сделано; Изидор поднялся и распрямил плечи.
Луч фонарика как вспышка сфокусировался на лучке травы, в его свете полумертвые стебли выглядели зловеще и чуждо. Но зато Изидор вновь увидел паука, который сидел на изъеденном листке. Видимо, трава пауку понравилась.
— Что вы здесь делаете? — спросил мужчина с фонариком.
— Я выпустил паука, — удивленно ответил Изидор. Неужели незнакомец не видит насекомое? В ярком свете фонарика паук покачивался на листе и казался очень большим. — И теперь он может спрятаться.
— Почему вы не отнесли его в свою квартиру? Вам следовало посадить паука в аптечную склянку. Согласно январскому номеру «Сидни», большинство пауков поднялись в пене на десять процентов. Вы могли бы получить больше сотни долларов.
— Если я вернусь с ним в квартиру, — объяснил Изидор, — она вновь начнет отстригать ему лапки — одну за другой — и смотреть, как он бегает.
— Так поступают андроиды, — сказан мужчина. Он засунул руку во внутренний карман пальто и вытащил какую-то сложенную пополам карточку, раскрыл ее и протянул Изидору.
В отблесках света фонарика охотник за премиальными показался Изидору совершенно обычным, ничем не примечательным человеком. Округлые черты лица, ни бороды, ни усов, расплывчатые, незапоминающиеся черты, как у клерка бюрократической конторы. Старательный, но простоватый. И не полубог, как ожидал Изидор.
— Я следователь Полицейского управления Сан-Франциско Декард, Рик Декард. — Мужчина спрятал свое удостоверение в карман пальто, на прежнее место. — Они наверху? Все трое сейчас там?
— Дело в том, — объяснил Изидор, — что я присматриваю за ними. Там две женщины. Из группы остались только они, остальные умерли. Я перетащил из квартиры Прис ТВ, чтобы они посмотрели Бастера Френдли. Бастер, вне всяких сомнений, доказал, что Мерсер не существует. — Изидор возбужденно сообщил охотнику эту потрясающую новость, о которой, возможно, охотник еще ничего не слышал.
— Давай поднимемся наверх, — сказал Декард. Внезапно он достал лазерный пистолет и направил на Изидора, но через секунду, хотя и нерешительно, опустил оружие, — Ты ведь специал, не так ли? — спросил он. — Пустоголовый.
— Но у меня есть работа. Я вожу фургон… — Он испуганно охнул, неожиданно забыв название. Клиника для питомцев, — уточнил он. — Клиника Ван Несса, — вспомнил наконец Изидор. — Ее хозяин — Ганнибал Слоат.
— Ты покажешь, как подняться наверх, в квартиру, где они прячутся? В этом здании около тысячи квартир; можешь оказать мне услугу. Иначе я потрачу на их поиски уйму времени. — В голосе охотника чувствовалась сильная усталость.
— Если вы убьете их, то не сможете больше сливаться с Мерсером, — подсказал Изидор.
— Ты покажешь мне, где прячутся андроиды? Скажи хоть, на каком этаже. Просто скажи мне, на каком этаже ты живещь.
— Нет, — запротестовал Изидор.
— Именем закона… — начал говорить Декард, но почему-то замолчал, прекратив допрос. — Доброй ночи, — сказал он напоследок и пошел прочь, вверх по ступенькам, внутрь здания; из его фонарика вытекала желтая струйка света, застывала, превращаясь в тропинку для охотника.
Внутри нежилого здания Рик Декард выключил фонарик; призрачного света лампочек, которые горели в коридоре, хватало, чтобы идти вперед не спотыкаясь.
Рик шагал, раздумывая: «Пустоголовый знал, что в его квартире живут андроиды, до того как я сообщил об этом. Знал, но не понял. С другой стороны, а кто понимает? Может, я? Понимаю ли я? Один из анди в квартире пустоголового — дубликат Рейчел, — вспомнил Рик. — Возможно, специал спал с ней. Интересно, как она ему понравилась? Скорее всего, именно этот андроид пытался отрезать пауку лапки, как сказал специал. Можно вернуться и забрать с собой паука, — подумал Рик, — Я никогда не находил живых диких существ. Ощущение, должно быть, фантастическое: нагнуться и увидеть, что у тебя под ногами суетится что-то живое. Возможно, в один прекрасный день повезет и мне, как повезло пустоголовому».
Рик захватил с собой из кара прослушивающее устройство; сейчас он включил его и настроил; вращающаяся сетка-детектор и экран с бегущими точками-анализаторами. В тишине коридора экран ничего не фиксировал; точки бежали тонкой ровной чередой. «Значит, на этом этаже пусто», — оценил Рик и привел детектор в вертикальное положение. Под определенным углом экран зафиксировал слабый сигнал. «Надо подниматься наверх», — заключил Рик, разъединил сетку и экран, сложил в портфель и двинулся по ступенькам на следующий этаж.
В тени его поджидала расплывчатая фигура.
— Одно движение, и я усыплю тебя, — предупредил Рик, вгляделся в тень — его поджидал андроид-мужчина. Пальцы Рика сжимали пистолет, но он не мог даже приподнять его: пистолет стал неимоверно тяжел. Рик не ожидал, что так быстро попадется в ловушку и что анди устроят засаду.
— Я не андроид, — сообщил мужчина. — Меня зовут Мерсер. — Он шагнул из тени в поток света. — Я поселился в этом доме из-за мистера Изидора. Спецназа, у которого есть паук. Вы только что с ним разговаривали.
— Значит, теперь мерсеризм не распространяется на меня? — спросил Рик. — Пустоголовый был прав? Из-за того, что я совершу в ближайшие несколько минут?
Мерсер спокойно ответил:
— Мистер Изидор говорил только от своего имени, работа, к которой ты приступил, должна быть закончена. Я же говорил об этом. — Приподняв руку, он указан на ступеньки, которые тянулись вверх. — Я пришел сообщить тебе, что один из андроидов внизу; за твоей спиной, а не в квартире. Он самый опасный из них, и ты должен усыпить его первым. — Устапый старческий голос воскликнул с юношеским запалом: — Быстро, мистер Декард, на ступеньки!
Выхватив пистолет, Рик бросился на ступеньки; развернувшись спиной, уперся в них локтями. Ему навстречу, снизу, скользила женщина, которую он знал, женщина, которую он не мог не узнать. Рик опустил пистолет.
— Рейчел, — ошеломленно произнес он.
Неужели она полетела следом за ним в своем ховере? Зачем она преследовала его? Почему?
— Отправляйся домой, в Сиэтл, — решительно произнес Рик.
— Оставь меня в покое, мне не нужна помощь. Мерсер рассказал мне, как и что я должна сделать.
И тут он увидел, что это не совсем Рейчел.
— Ради всего, что мы значим друг для друга, — говорил андроид, приближаясь к нему и протягивая руки, будто собираясь обнять его. Или задушить… «Одежда отличается, хотя глаза, глаза те же! И в остальном потрясающее сходство; их существует целый легион, а имя им — Рейчел Роузен. Рейчел как прототип создали только для того, чтобы защитить остальных». Рик выстрелил в нее, когда она, умоляя, бросилась к нему. Андроида разорвало на части, которые разлетелись во все стороны; он вытер лицо, посмотрел на то место, где только что стояла женщина. Вниз по ступенькам покатился лазерный пистолет, который у нее был. Пистолет звонко отсчитывал ступеньки, пока не остановился на площадке. «Самый опасный из троих, как сказал Мерсер — Рик посмотрел туда, где стоял старик, но Мерсер уже исчез. — Они могут преследовать меня, эти нескончаемые Рейчел Роузен, пока я не погибну или пока их не перестанут производить. Интересно, что произойдет раньше? Один из них не в квартире, сказал Мерсер. Ведь он спас меня, — подумал Рик. — Он появился и предостерег. Она прихватила бы меня, не предупреди об этом Мерсер. Сейчас я немного отдохну, — решил Рик. — Невероятно, я смог выстрелить; Рейчел не сомневалась, что я спасую. Теперь все позади. Я совершил невозможное. Бати прикончу стандартным методом; они опасны, но не так, как… она».
Он стоял один в пустом коридоре, Мерсер покинул его, выполнив свою миссию, Рейчел — точнее, Прис Стрэттон — была разорвана выстрелом на куски; от нее ничего не осталось. Но где-то в здании поджидают оба Бати, зная, что произошло на лестнице. Скорее всего, они должны быть напуганы. Нападение — ответная реакция на появление охотника в здании. Их единственный шанс расправиться с ним. Без Мерсера они бы прикончили его.
«Надо все сделать как можно быстрее». Он пошел по коридору; прибор неожиданно зафиксировал ментальную активность. Итак, он нашел квартиру. Прибор теперь не нужен. Рик постучал в дверь. Мужской голос спросил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бегущий по лезвию бритвы"
Книги похожие на "Бегущий по лезвию бритвы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Филип Дик - Бегущий по лезвию бритвы"
Отзывы читателей о книге "Бегущий по лезвию бритвы", комментарии и мнения людей о произведении.