» » » » Дариуш Ришард - Отголоски прошлого


Авторские права

Дариуш Ришард - Отголоски прошлого

Здесь можно скачать бесплатно "Дариуш Ришард - Отголоски прошлого" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дариуш Ришард - Отголоски прошлого
Рейтинг:
Название:
Отголоски прошлого
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отголоски прошлого"

Описание и краткое содержание "Отголоски прошлого" читать бесплатно онлайн.



В этой истории вы вспомните старых друзей и познакомитесь с новыми, одолеете достойных противников и сказочно разбогатеете…если повезет. Также вы узнаете о семейных тайнах капитанской династии Гайде и о том, как робкие полевые ромашки в море становятся настоящими суровыми гладиолусами. Испытайте удачу — бросьте вызов стихии, нечистой силе, собственным страхам и мечтам, которые порой оказываются не менее страшны.






Капитанша, желавшая поскорее прояснить этот вопрос, дала добро, и уже через десять минут сам господин лейтенант по ее приглашению шагнул на «Сколопендру». Фурнье оказался молодым мужчиной с гладко выбритой физиономией и длинными черными волосами, заплетенными в косу. Всем своим видом он не только показывал, что выполнение подобных обязанностей не приносит ему никаких положительных эмоций, но и как бы извинялся за то, что вынужден сообщать неприятные известия.

— Я правильно поняла, что у вас война?.. Но с кем? — вопросы посыпались на него безо всяких прелюдий.

— Гражданская, мадам, — коротко ответил военный, чуть нервным движением перекинув свою косичку через плечо. — Вы что же, совсем не читаете газет?..

— Да мне как-то некогда… — вежливая улыбка, которую Шивилла в этот момент постаралась изобразить на лице, выглядела, мягко говоря, убийственно.

— В принципе, вас это и не касается. Вам достаточно будет знать, что конфликт связан с противниками указа о легальной работорговле. Кстати о торговле… — Фурнье снова перекинул свою косу на другое плечо. — А какие именно цели вы преследуете в этих водах? И что это за второе судно, оно с вами?

— Мы направлялись в Джабиз и Гинтору за редкими товарами, — соврала Гайде и глазом не моргнула. — Если вас интересуют подробности, мы собираемся закупать специи и благовония. А это — «Трехмачтовый», да, мы работаем вместе… Кстати, могу продемонстрировать вам свой патент.

— Нет, спасибо, мне это не нужно, — и снова он машинальным движением принялся теребить свою косу…ну сколько же можно, она уже, того и гляди, отвалится…

— Если вас не затруднит, — рыжая скрипнула зубами, — можете не делать так, это немножко раздражает?

— Простите, мадам. Повторюсь, я сожалею о затруднениях, которые вам приходится испытать, но для вашей же безопасности вы должны как можно быстрее изменить курс. Иначе любые ваши действия могут быть восприняты как агрессорские, и вы невольно окажетесь втянутыми в боевые действия.

— Но это же…ужасно. Буквально несколько дней назад мы обогнули Рогатый Мыс ради того, чтобы развернуться и уйти обратно? И что же, по-вашему, нам теперь делать?

— Я вас понимаю. Но мне все равно, что вы теперь будете делать. Мое дело — предупредить, а ваше — разумно воспользоваться моим советом.

— Что ж, тогда прощайте, — кивнула Шивилла и шепотом добавила, когда мужчина уже собирался спускаться по штормтрапу вниз: — Катись к дьяволу, советничек.

— Вы что-то сказали, мадам? — встрепенулся он.

— Ничего. Говорю, спасибо, лейтенант. Удачного вам дня.

— И вам тоже. Счастливого плаванья!

Такого поворота событий не ожидал никто, поэтому хоть сколько-нибудь разумное решение на месте принять не удалось. Моряки просчитали возможные погодные условия, географические особенности и положение звезд на небе, но человеческий фактор никто учесть не додумался. Сбитые с толку капитаны не придумали ничего лучше, кроме как переночевать на якоре, и завели свои корабли в небольшую природную бухточку, гостеприимно распахнувшую им свои лесистые объятья. Там же было решено организовать срочное совещание… Для удобства флейт и фрегат соединили в одно целое, притянув друг к другу крючьями и баграми, и пусть у всех с абордажными приспособлениями были связаны не самые лучшие ассоциации, сегодня те были использованы в благих целях. Изогнутые стальные когти бесцеремонно царапали гладкий, аккуратно выкрашенный фальшборт «Золотой Сколопендры», чуть приближая ее внешний вид к не слишком опрятному «Трехмачтовому», который тоже успел побывать в не меньшем количестве переделок, но которого шрамы, как настоящего мужчину, только украшали. Под конец матросы добавили несколько досок-мостков между кораблями, и можно было уже ходить друг к другу в гости, чем все незамедлительно и занялись.

Первым «за порог» ступил как всегда шумный и веселый Хельмут Пратт, по которому все уже успели соскучиться…ну, или почти все.

— Дядя Хельмут… — Барт Ламберт растянул губы в дежурной улыбке, изображая из себя само радушие. — Ты не сдох!

— Про тебя могу сказать то же самое, — ухмыльнулся старый пират, все же крепко пожав протянутую блондином руку. — Вижу, ты не очень-то этому рад?

— Ну что ты. Разве я когда-нибудь обманывал…

Без особого пафоса поприветствовав капитана, Пратт первым делом устремился к своему сынку, то бишь воспитаннику, Армину. А также был здесь еще один юноша, которому не терпелось похвастаться своими успехами, — Луис, без зазрения совести засланный на чужой корабль, но не забытый. Его, даже не дав матери вдоволь нарадоваться на то, какой у нее уже взрослый и самостоятельный мальчик, тут же утащила в сторонку мадам Гайде. Но и от любимого юнги удалось узнать не так уж много нового…

Ближе к вечеру на палубах само собой организовалось нечто наподобие сельской вечеринки (только без крестьянок), а в кают-компании «Золотой Сколопендры» собрались держать совет «верхи» — капитаны с приближенными людьми, со своими правыми и левыми, пятыми и десятыми руками. Все наперебой обсуждали глубину и ширину внезапно образовавшейся на их пути…неприятности и пытались предлагать пути решения, но ни один из них не выглядел действительно привлекательным.

— Чего уж тут тянуть морского льва за усы. По нашим расчетам времени осталось не так уж и много, так что хватит думать, пора решаться, — обрубила непродуктивную дискуссию мадам Гайде. — Я предлагаю сдать немного назад, взять прямой курс на запад и, не изобретая колеса, обойти Квелерисс по старому торговому пути. Мне самой этот вариант не нравится, но он теперь кажется единственным рациональным. Правду говорят, что скупой платит дважды, — хотели сэкономить время и деньги, а оказалось, что все равно потратим и того, и другого немало…

— А каким запасом времени мы располагаем? — уточнил Веселый Сэм, сидевший на углу стола с деловитым видом секретаря.

— Если уже не считать сегодня, то шестью днями, — ответил капитан Пратт.

— Ага, чудненько… Я так полагаю, это по обычному календарю… С учетом високосных годов или без?.. — Хельмут недовольно проворчал себе под нос что-то о том, что его подсчеты отличаются безупречной точностью, но в подробности вдаваться не стал, а Самуэль быстро исписал карандашом небольшой листочек бумаги. — Итак, если мы реализуем план мадам Гайде, то «Золотая Сколопендра» сможет преодолеть положенное расстояние как минимум за неделю, и то, только если погода будет благоприятствовать. Но нам тягаться с быстроходным флейтом и думать нечего. Это просто физически невозможно…

— И что теперь? Это разве мои проблемы? — Шивилла резко перебила назревающий поток неоспоримых математических данных, намекая на то, что здесь капитан как бы она.

— Именно поэтому я всегда и работаю исключительно в одиночку. Зачем подстраиваться под чью-то черепашью скорость, если за то время, пока ползет один торговый караван, можно успеть дважды обернуться по одному и тому же маршруту, забрав вдвое больше товара… Вот и здесь начинается та же самая история. Делайте, что хотите, разгоняйтесь, как знаете, но я вас ждать не намерена.

— Это совсем не дело! Нам за вами не угнаться, мы на полпути развалимся! — заявил Белуга, боцман с «Трехмачтового». — Не знаю, как вас, но нас крепко потрепало за время перехода. Во время штормов на Рогатом вообще чуть душу не вытрясло… У нас грот-брам-стеньга надломилась так, что корабль впору было переименовывать в «Двух-с-половиной-мачтовый»! Плотники там на ходу срали, мазали, лепили, но и то не починили… Нам требуется капитальный ремонт, иначе убьемся на первом же скоростном рывке.

— Повторяю, это — ваши проблемы! Почему я забочусь о том, чтобы выходить в море на крепком и проверенном корабле, и должна еще сочувствовать тем, кто садится на старое корыто, благословясь и понадеявшись на авось?

— Погодите, друзья мои, есть ведь еще один вариант! — Хельмут Пратт примирительно развел руки, становясь между капитаншей и своим боцманом, будто бы предотвращая назревающую драку (хотя на деле они даже на нецензурную брань еще не переходили). — Шивиллушка, деточка, а давай-ка все вместе пойдем и посмотрим нашу карту, — на слово «нашу» он сделал особое логическое ударение, — я хочу тебе на ней показать кое-что интересное и о-о-очень полезное.

— Зачем нам всем куда-то ходить? — невинно улыбнулась Шивилла. — Я не стану гонять своих гостей туда-сюда… Подождите, и я сама мигом принесу карту, — и никто так и не узнает, где она лежит…

— Эх… Прихвати тогда и обычный план этих мест, для сравнения!..

Капитанша успела вернуться прежде, чем пираты и не совсем пираты почувствовали всю неловкость затянувшейся паузы, и расстелила карты на столе

— Итак, мы сейчас находимся здесь… — на простой карте Хельмут нарисовал жирную точку, которая должна была обозначать сразу два корабля. — И наибольшее через шесть дней мы должны оказаться здесь… — на пустом пространстве в море появился не менее жирный крестик. — Быстрее всего сюда можно попасть напрямик, — он под линейку провел пунктирную линию, которая пересекла добрый кусок суши.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отголоски прошлого"

Книги похожие на "Отголоски прошлого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дариуш Ришард

Дариуш Ришард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дариуш Ришард - Отголоски прошлого"

Отзывы читателей о книге "Отголоски прошлого", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.