» » » » Ирина Якимова - Carere morte: Лишённые смерти


Авторские права

Ирина Якимова - Carere morte: Лишённые смерти

Здесь можно скачать бесплатно "Ирина Якимова - Carere morte: Лишённые смерти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ирина Якимова - Carere morte: Лишённые смерти
Рейтинг:
Название:
Carere morte: Лишённые смерти
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Carere morte: Лишённые смерти"

Описание и краткое содержание "Carere morte: Лишённые смерти" читать бесплатно онлайн.



Carere morte — что это? Это значит: быть бессмертным, отказавшимся от смерти, лишённым смерти… Вампиром. Carere morte — господа Земли Страха, страны, возникшей и существующей, благодаря проклятию вампиризма. Её смертные жители свыклись с таким положением дел, даже охотники на вампиров не верят в возможность полного избавления от владычества carere morte. Мир Земли Страха кажется незыблемым, но появляется человек, обладающий странным Даром исцелять вампиров, — и всё меняется. Споры о Даре раскалывают и вампирскую цитадель, и оплот Ордена охотников. У Избранного — обладателя Дара, появляется защитница — вампирша, а его главной противницей оказывается ревностная охотница. Прежние противники объединяются в союзы, отчаявшиеся бросаются за помощью к злейшим врагам. Но Владыка вампиров уверен, что победа, как всегда, достанется ему…

Исправленный и окончательный вариант (по крайней мере, окончательный на ближайшие годы). По 1-му 2-му тому есть новые сцены.






— Это — не тайна Ордена, — Латэ всё время отворачивался от взгляда охотника. Глава был в смятении, но не лгал. — То, что сделал Вальде, то, как он это сделал, стало для меня огромной неожиданностью. Никто в Ордене и не предполагал, что такое будет возможно! Ещё недавно Морено с уверенностью говорил, что все потомки Арденса навсегда повязаны своей странной кровью с Первым! А теперь… Почему никто из Арденсов не попытался сделать так же, как Вальде, ты спрашиваешь? Они тоже не знали! Я знаю лишь, что Себастиан готовился к этому давно и готовил детей с самого рождения.

— Так это же отлично! — Карл почти крикнул это, и Латэ недовольно скривился: "Тише!" — Если вслед за Вальде так же поступят и другие Арденсы… По крайней мере одно звено в старинной цепочке проклятия будет уничтожено полностью!

Латэ засмеялся — резко, неприятно.

— Поговорим об этом в столице, — коротко сказал он. — Теперь к делу.

Дав охотнику указания, он ушёл. А Карл отыскал на вокзальной площади экипаж с гербом Меренсов, у которых ему надлежало квартировать.

Задание было несложным. Дэви следил за Мактой в ночь убийства Вальде. Конечно, Владыка вампиров не сумел проникнуть за Покров, но он понял, что дети герцога каким-то образом избежали смерти. Теперь он искал разгадку таинственного происшествия, и охотнику нужно было скорее пресечь слухи, которыми начала обрастать трагедия Вальде, и перевезти детей герцога в безопасное место, выбранное Орденом.

Его самоуверенность осталась прежней и в незнакомом городе. Более всего в новом задании Карла интересовало, успеет ли он вернуться в Дону до будущей недели, ведь во вторник у него давно запланированное интервью с известным композитором Корнелием Толло. На всём пути до дома Меренсов в западной части Короны охотник изучал подробную карту древней столицы, полученную от Латэ. Он так увлёкся, что ни разу не взглянул на реальную, и безусловно враждебную цитадель вампиров за окном экипажа.

Глава 14 Источник

Дару он опять нашёл на балконе. Девушка стояла, обхватив себя за плечи, и глядела в сад, на ворота. Услышав шаги, она резко обернулась и радостно вспыхнула:

— Карл! А я ждала, что ты воротишься по Карнавальной… Что так долго? На вас нападали в пути?

— Нет, всё прошло тихо.

— Вы вообще не встретили carere morte? — ее голос дрожал, и Карл рассмеялся:

— Ну, что ты тревожишься? Все живы, дети Вальде в безопасном месте. Задание выполнено, — закончил он немного с сомнением.

Уж очень легко далась эта миссия в Карде! Слухи были пресечены, и Дэви нечего было ловить. Впрочем, его соглядатаи почему-то обходили стороной опустевший дом Вальде… Может быть, Владыка узнал всё, что ему было нужно, в первый же день после убийства, а теперь вёл свою игру? Завтра утром охотник должен был уехать в столицу, но сам он рвался остаться здесь, несмотря на то, что это могло навредить другой, дневной жизни. Необходимо было узнать, что задумал Дэви!

Дом на другой стороне улицы был хорошо виден. Почти полная луна освещала его, как большая лампа. В первый же день в Карде, ещё не восстановив в памяти соответствующий район города, Карл узнал, чей это дом.

Знаменитый дом Вако…

Да, это жилище могло принадлежать только вампирам! Прячущееся за тёмным, хранящим многие тайны заброшенным садом, словно стерегущее свои жертвы. Фасад дома сиял классической красотой, белые стены казались неестественно бледными, как лик carere morte. Этот дом был похож на своих хозяев.

— Я думал, что найду здесь Винсента, — с тщательно скрытой неприязнью, будто бы невзначай бросил Карл. — Помощь вампира нам пригодилась бы. Где он?

— Не знаю. Мы соседи, но ни разу за годы не нанесли визита друг другу. Я говорила с ним лишь однажды, и он сказал тогда, что не нуждается в моей поддержке. Всё.

Больше Карл не стал спрашивать. В наступившей зябкой тишине Дара повела плечами, будто пыталась согреться.

— И зачем Латэ послал тебя сюда? — тихо и как бы сама себе заметила она. — Если ему нужен был человек, способный противостоять сильным бессмертным, отправил бы кого-нибудь из Гесси! Теперь я снова хочу вернуться в Дону… Помнишь наши рейды в Центре?

Карл смутился. Тон Дары подсказал ему, что вспоминает охотница главным образом не рейды, а их единственный, почти случайный поцелуй — после тяжёлого поединка с молодым хозяином-вампиром и десятком его отражений. Никакого продолжения тогда не последовало, через мгновение Дара держалась по-прежнему, дружески. Общего будущего у них быть не могло, будь он хоть главой района, хоть главой Ордена, и дочь Меренсов понимала это. В Ордене вспоминали о титулах и границах сословий, когда речь заходила о браке. Не потому ли Латэ и герцогиня Рете остались одиноки до старости?

— Да. Как охотник, я был бы рад твоему возвращению. Мало кто способен так хорошо играть роль приманки.

Дара кинула на него быстрый непонятный взгляд и отвернулась.

— Возьмёшь меня в свою группу?

— У меня больше не будет своей группы. Латэ собирается передать мне весь Центр.

— Ты будешь главой района? Здорово. Да, я возвращусь, — её глаза сверкнули. — Нет ничего хуже этого прозябания! Видеть это каждую ночь, — Дара указала на тени, бесшумно скользящие в чёрном небе на широких крыльях. — Видеть — и ничего не делать! Узнавать об их делах наутро и печально качать головой!

— А твоя мама?

— А твой отец? — быстро парировала охотница. Дара потянулась, привстала на цыпочках. — Смотри-ка, они летят к дому Вальде! Или к Хаста? — она помрачнела. — Там слабая защита, давно. Хозяйка умерла, а новая слаба.

— Так что мы стоим? — весело спросил Карл. Ему захотелось развеселить загрустившую девушку. Дара бывала такой милой, когда улыбалась! — Собирайся. Устроим рейд по цитадели вампиров.

— О! Но нас всего двое.

— Мы же справлялись вдвоём прежде. Неужели отступишь? Вода из Источника ещё есть?

— Она почти утратила свойства. Сегодня последний день.

— Значит, нужно её истратить!


Вампиров было двое: юноша и девушка, молодая пара. Они долго кружились, танцуя, над домом Хаста, ища дыры в его защите. Потом, не решившись, опустились в саду у пустого дома Вальде.

— Где Марина Хаста? Насколько я знаю, она была в Ордене.

— Была! — усмехнулась Дара. — Убита. Сестрой-вампиршей.

Девушка помрачнела, и Карл понял, что она вспоминает свою сестру Софию, ставшую бессмертной. У Меренсов была обратная ситуация: младшая, смертная сестра погубила вампиршу неосторожным словом.

Вампиры гуляли по саду и глухо переговаривались. Они выглядели обеспокоенными и то и дело поглядывали на небо. Дара прокралась подальше от запертых ворот.

— Лезем, как дети в чужой сад, — прошептала она. — Хорошо, что хозяев точно нет… Помоги мне!

Охотнику почти не пришлось помогать ей. Ловко подобрав юбки, девушка перелезла через железную витую решётку, Карл последовал за ней.

Скоро они приблизились к вампирам на расстояние выстрела. Вампиры не замечали охотников, но то и дело со страхом изучали небо.

— Дикари! — прошептала Дара. — Всё в небо смотрят — наверное, ждут друзей… Если их будет больше четырёх, мы не справимся!

— Спокойнее. Справимся! Они ждут не друзей: глядят очень испуганно. Наверное, повздорили с другой группой и боятся расплаты.

Дара, казалось, успокоилась. Они продолжили наблюдение за carere morte, готовые напасть в любой удобный момент.

Вампиру послышалось что-то, он бросился к дому, забыв о подруге. Охотники тоже разделились. Дара кинулась за вампиром. Девушка-вампирша, оставшись одна, заметалась. Охотник долго прицеливался, желая попасть точно в голову, наконец, пустил стрелу. Девушка рухнула на землю, не вскрикнув, и Карл шагнул к ней из укрытия.

Стрела попала вампирше в лицо, косо вонзилась в переносицу. Серебро парализовало её не полностью. Девушка двигала глазами, рот открывался в беззвучном крике, руки шарили по земле. Карл малодушно огляделся в поисках Дары. Ритуал, приводящий к уничтожению вампира, охотник ненавидел и всегда старался дистанцироваться: использовать, по крайней мере, не кинжал, а стрелу. Но сейчас выбора не было. Он вонзил кинжал вампирше в сердце и, скороговоркой прошептав ритуальную формулу, вылил на несчастную весь запас воды из Источника. Тело бессмертной мгновенно сгорело. Кинжал охотника серебристо посверкивал в траве.

Карл отыскал Дару у ограды сада. Вампир стоял в двух шагах от охотников, но по-прежнему не замечал ни врагов, ни потери подруги. Он прятался за деревом и поглядывал в небо. Там кружила пятёрка крылатых теней.

— Это не дикари! — прошептала охотница. — Это старейшие!

Вампир, словно услышавший их, кинулся бежать. Тени в небе поплыли за ним.

Началась погоня. Дикарь не рисковал взлетать. Охотники следовали за вампиром по земле, крылатые тени — по небу. Сад Вальде закончился. Вампир метнулся было к ограде, но, увидев за ней пустую широкую улицу, рванулся к дому.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Carere morte: Лишённые смерти"

Книги похожие на "Carere morte: Лишённые смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ирина Якимова

Ирина Якимова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ирина Якимова - Carere morte: Лишённые смерти"

Отзывы читателей о книге "Carere morte: Лишённые смерти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.