Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нюргун Боотур Стремительный"
Описание и краткое содержание "Нюргун Боотур Стремительный" читать бесплатно онлайн.
Венцом словесного искусства якутского народа, его любимым и наиболее характерным видом творчества являются большие героические сказания, называемые олонхо.
СТИХ 86
АЙЫЫ УМСУУР
Золотое дитя мое!
За тобою следом летя,
Из-за того я болею душой,
Что труд непосильный тебе предстоит;
Боюсь, не выстоишь ты
В бою с исполином-богатырем,
Духом моря Муус-Кудулу…
Не теперь падет
Соперник твой
Могучий Уот Усутаакы,
Не побежденный никем…
Путь его длинный не преградишь,
В путы железные не закуешь
Страшную силу его!
Ты на верную гибель идешь…
Так не лучше ли, мой родной,
Воротиться тебе домой?
Чтоб спасти Туйаарыму Куо,
Блистающую лицом,
Как утренняя заря,
Чтоб ее из неволи освободить,
Чтоб ее из подземной тьмы
Вывести в солнечный мир,
Шли бесчисленные богатыри
И погибли все — один за другим,
Шли самые доблестные богатыри
И все костьмы полегли…
Вызволить Туйаарыму Куо,
Вывести из подземных глубин,
Победить исполина абаасы
Лишь один способен
Нюргун Боотур.
Золотой мой младшенький брат!
Замертво ты лежал
В глубине провала,
На гибельном дне…
Пошатнулись, я вижу,
Силы твои,
Не устоишь ты перед врагом,
Не выдержишь и одного
Тяжкого удара его…
Ради спокойствия моего —
Братец мой,
Обратно вернись! —
Так умоляла Айыы Умсуур
Юрюнг Уолана-богатыря.
Юноша — брат ее
Ответно уста раскрыл,
Белыми зубами блестя,
Звучно, мужественно заговорил.
СТИХ 87
ЮРЮНГ УОЛАН
Слышите, богатыри!
Видите или нет?
Какой же толк мне идти назад,
Такой великий путь проторив?
Смеяться будете вы надо мной,
Что я врага в лицо не видал,
Только имя врага услыхал, —
Испугался и побежал…
Я с дороги моей не сверну,
Я навстречу врагу пойду,
Я не дрогну, не отступлю,
Я не брошу в неволе, в беде
Ввергнутую в злодейскую пасть,
Сотворенную для меня,
Предназначенную для меня
Прекрасную Туйаарыму Куо!
Я вырву из плена ее,
Выведу на светлую землю ее,
Обещанную подругу мою,
Предопределенную мне…
Если же судьбой суждено,
Пусть череп мой скатится с плеч,
Пусть на грозном лоне
Подземной страны
Вниз лицом паду,
Пищей стану
Хищных абаасы…
Если я сказал — не вернусь,
Так и знай, сестра, — не вернусь! —
Смолк Юрюнг Уолан.
Словно лиственницы могучей ствол,
Выпрямился богатырский стан,
Весь, как будто из стали литой,
Он стоял перед старшей сестрой,
Грозно блистали его глаза…
Как у дитяти, не знавшего бед,
Не ведающего ничего,
Настоянный на крови густой,
Утвердился в безумном решеньи своем
Упрямый разум его;
Прежней кротости как не бывало в нем,
Он как будто весь клокотал,
Воинственным воспламенясь огнем…
Мудрая поняла сестра —
Уговоров ее не послушает он.
И, вздохнув, сказала она:
— Благословляю тебя!
Поезжай дорогой своей…
Пусть передняя твоя сторона
Не испытает дрожи в бою,
Пусть могучий твой становой хребет
Под любой невзгодою устоит!
Пусть ничье копье тебя не пронзит,
Пусть мимо тебя
Стрела пролетит!
Пусть тебя не сглазит огненный взгляд,
Пусть тебе чары не повредят,
Пусть никто злоязычный тебя
Не посмеет оклеветать,
Пусть — по высокой твоей судьбе —
Счастье будет тебе!
Вызволи из плена, спаси
Нареченную подругу твою
Светлоликую Туйаарыму Куо.
С милой подругой
В мире земном
Устрой изобильный дом,
Стада богатые разведи,
Сыновей породи,
На коней посади! —
Так, на прощанье благословив
Брата младшего, богатыря,
Любовно сестра его обняла,
Трижды поцеловала его;
А потом обернулась она
Птицей-стерхом
В блестящем белом пере,
С темным ободком на глазах;
Белоснежная птица-стерх —
Красные ножки,
Граненый клюв —
Раскрыла крылья свои
И кругами широкими в высоту
Медленно поднялась,
Бросив звонкий, прощальный крик.
Славный Юрюнг Уолан
Перевернулся на ровной земле
И обернулся вдруг
Быстрым соколом
С бубенцом на хвосте,
С белой обнизью на груди;
И полетел высоко,
Над погибельно-мутным огнем,
Над пучиной моря
Муус-Кудулу…
Словно стерлядь, черной стрелой
Рассекающая быстрину,
Соколом он
Высоко взлетел;
На неподвижных крыльях паря,
Над морскою бездной перенесясь,
Стремительно опускаться стал
И увидел с высоты
На дальнем другом берегу,
На плоском темени черной скалы,
На стесанной столовой горе,
На гладкой вершине ее,
На опоре Нижнего мира всего
Ржавый, огромный
Железный дом,
С кровлею, как высокий курган,
С тридцатью пристройками по бокам.
Близ железного дома того
Дремал восьминогий змей;
Дымилась черная пасть
Дыханием огневым…
На утесе, остром, словно копье,
Медная идолица Эмэгэт
С дитятю двухлетнего величиной,
На спине крутясь,
Одержимо вертясь,
Вскрикивая,
Подпрыгивая,
Как сверчок, звенеть начала.
СТИХ 88
ГОЛОС МЕДНОЙ ИДОЛИЦЫ
Алаатанг!!! Улаатанг!!!
Ай, боюсь…
Чего-то страшусь!
К чему бы — с ночи весь день
Буйно шумит, плещет, гремит,
Будто вещает беду,
Бездна пучины морской!
Эй, дядя Усутаакы, очнись,
Спишь — проснись,
Лежишь — подымись!
Слышу крыльев звон,
Слышу перьев шум…
Алаатанг!!! Улаатанг!!!
Жарко мне,
Голова горит…
Не драка ли к нам летит,
Не битва ли нам грозит?
Чья же кровь теперь
Ручьем побежит?
Абытай-халахай!!!
Айакка-дьойокко!!!
Чья толстая кожа теперь
Распорота будет в бою?
Чье живое сердце теперь
Вырвано будет из клетки грудной?
Чей затылочный позвонок
Рассечет широкий клинок?
Чьи глаза закроются навсегда?
Летит вражда,
Шумит беда!.. —
Тут идолица, вертясь,
С вершины скалы сорвалась
И упала вниз головой
Восьминогому змею в пасть…
Вытянул шею
Чудовищный змей,
Выдохнул черный дым и огонь,
У сокола с бубенцом на хвосте
Перышки опалил…
Обескрылел сокол,
Камнем упал,
Ударился о железный дом,
Подпрыгнул — и, еле живой,
Покатился под гору кувырком…
Избороздив косогор,
О камни бока ободрав,
На ноги кое-как поднялся
В человеческом виде своем
Владеющий Мотыльково-белым конем
Бедняга Юрюнг Уолан,
Попусту силы свои потеряв,
Понапрасну мощь свою истощив.
И подумал Юрюнг Уолан:
«Пропаду я здесь,
Попаду адьараю в пасть,
Снедью стану врагу…»
В гневе он зубами заскрежетал,
К небу глаза воздел,
Красный рот широко раскрыл,
Громко заговорил…
СТИХ 89
ЮРЮНГ УОЛАН
Кэр-кэр-бу!
Посмотри — я прибыл сюда,
Я пришел за тобой,
Выходи на бой!
Ты — истребивший лучших людей,
Ты — перебивший богатырей
Солнечного рода айыы,
Подкрадывающийся, как вор,
На косматых своих ступнях,
Ты — хозяин моря Муус-Кудулу,
Исполин Уот Усутаакы!
Где ты прячешья?
Коли жив — отвечай!
Лежишь — вставай!
Если только, струсив,
Ты не удрал,
В подземной пропасти не засел,
То знай — из далекой страны
Твой ровня пришел — богатырь,
Из высокой светлой страны
Жестокий воитель пришел
Потягаться силой с тобой,
Потаскать за пояс тебя!
Я отсюда добром не уйду,
Я повсюду тебя найду,
Ничком тебя повалю,
Кости твои сокрушу,
Труп твой испепелю!
Где ты кроешься,
Кривоногий урод,
Земляная харя,
Кровавая пасть,
Невидимка,
Разбойник ночной?
Я тебя ударом одним повалю,
Я мечом утробу твою рассеку,
Становую жилу рукой разорву
В могучем теле твоем!
По свежим твоим следам,
По мерзлым твоим путям,
Выследил я тебя…
Ты украл у меня
Подругу мою
Прекрасную Туйаарыму Куо.
Нет у тебя пути
От мести моей уйти…
Если белым туманом
Рассеешься ты
По долинам трех великих миров,
Если росой ночной
По земле рассыплешься ты,
Все равно я тебя найду,
За толстый загривок тебя ухвачу,
Голову чудовищную твою
От туловища откручу!
Покамест не опрокинулся мир
От тяжести преступлений твоих,
Явись предо мной,
Выходи на бой! —
Так Юрюнг Уолан
Гневливо кричал,
Хвастливо врага вызывал,
Бранил его, поносил…
И когда умолк, наконец,
Не успел дыханье перевести,
Вдруг пронесся шум,
Прокатился гул,
И — отколь ни возьмись —
Восьминогий змей,
Медное туловище изогнув,
Юношу-богатыря
Толстыми кольцами обхватил,
Туго его стянул
От пяток до шейного позвонка,
Как курительной трубки чубук
Обтягивают ремешком;
Так юношу кольцами змей оковал,
Что не мог рукою пошевелить,
Не мог бедняга вздохнуть…
Как могучий конь,
Вожак табуна
В жаркий полдень пьет из ручья,
Бочаг осушая до дна,
Так змей, свое жало вонзив
В горло юноши-богатыря,
Выпил кровь из жилы его боевой —
И облизываясь, рыча,
Раскатисто хохоча,
Зычно заговорил.
СТИХ 90
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нюргун Боотур Стремительный"
Книги похожие на "Нюргун Боотур Стремительный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный"
Отзывы читателей о книге "Нюргун Боотур Стремительный", комментарии и мнения людей о произведении.