» » » » Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере


Авторские права

Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере

Здесь можно скачать бесплатно "Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство "Фирма "Ф.Грег", год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере
Рейтинг:
Название:
Рассказы о лорде Питере
Издательство:
"Фирма "Ф.Грег"
Год:
1993
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рассказы о лорде Питере"

Описание и краткое содержание "Рассказы о лорде Питере" читать бесплатно онлайн.



Эта книга - первое в нашей стране издание детективных рассказов Дороти Лей Сейерс, современницы Г.К. Честертона и Агаты Кристи. Созданный ею образ любителя детектива лорда Питера Уимзи в Англии, на родине писательницы, уже давно занял почетное место в ряду известных героев английского детектива - Шерлока Холмса, мисс Марпл, Эркюля Пуаро. Данный сборник знакомит читателя еще с одним популярным героем английского классического детектива.

Издание и оформление фирмы «Ф. Грег», 1993 г.






— Не нравится мне эта молоденькая дамочка, — молвила леди Гермиона. — Уж больно прытка.

— Помилуйте!

— Знаю, знаю, вы считаете меня старомодной. А я довольна, что я такая. Говорю вам: она больно прыткая! Более того, у нее нет сердца. Я наблюдала за ней перед ужином, и мне стало жалко Тони Ли. Она изо всех сил флиртовала — хотя на самом деле это слишком слабое словечко, чтобы описать ее поведение, — с Гарри Вибартом, и при этом держала на коротком поводке Джима Плейфеера. Вдобавок она не может оставить в покое Фрэнка Беллингэма, хоть и ночует под его крышей.

— Ну, знаете ли, леди Г.! — возмутился Семберн. — Вы придираетесь к мисс Грейл. Просто она, что называется, веселое дитя.

— Терпеть не могу это словечко — «веселое»! — отрезала леди Гермиона. — В наши дни оно означает одно: пьянство и неразбериху. И потом, молодой человек, не такое уж она дитя. Если она будет и дальше продолжать в том же темпе, то через три года превратится в старую ведьму.

— Дорогая леди Гермиона, — вмешался Уимзи, — не всем нам дано оставаться, подобно вам, неподвластными времени.

— Для этого вам следует всего лишь лучше заботиться о желудке и о нравственности, — посоветовала пожилая дама. — Вот и Фрэнк Беллингэм, наверняка рыщет в поисках выпивки. Современные молодые люди насквозь пропитались джином.

Фокстрот закончился, и Красный Король, работая локтями, двинулся сквозь заслон из аплодирующих танцоров в направлении своих друзей.

— Хэлло, Беллингэм! — приветствовал его Уимзи. — Твоя корона сползла набок. Позволь-ка поправлю. — Он умело привел в порядок его парик и корону. — Я далек от того, чтобы осуждать тебя: разве хоть одна корона остается в безопасности в наши большевистские времена?

— Благодарю, — сказал Беллингэм. — Выпить бы!

— Что я вам говорила? — раздался голос леди Гермионы.

— Тогда не мешкай, старина, — напутствовал его Уимзи. — У тебя есть всего четыре минуты. Смотри не опоздай на «Роджера де Каверли».

— А как же! Кстати, я танцую этот танец с Гердой. Если увидите ее, скажите, где меня найти.

— Скажем. Леди Гермиона, вы, конечно, сделаете мне честь?

— Глупости! Неужели вы считаете, что я в моем возрасте выйду танцевать? Старой деве не подобает посягать на кавалеров.

— Тут вы абсолютно не правы. Если бы я только имел счастье раньше появиться на свет, мы бы составили с вами чудесную пару, как марьяж в картах. Конечно же, вы будете танцевать со мной — если только вы не задумали предпочесть мне кого-нибудь из этих молокососов.

— Они мне ни к чему, — ответила леди Гермиона. — Безмозглые тонконогие кузнечики! — Она бросила взгляд на лиловые штанины Уимзи. — У вас хоть ноги как ноги. С вами можно выйти на люди, не краснея за вас.

Уимзи почтительно склонил голову в завитом парике, увенчанном лиловым колпаком, принимая ее изуродованную возрастом руку.

— Вы делаете меня счастливейшим из всех смертных! Сейчас мы им покажем, почем фунт лиха! Сначала за левую руку, потом за правую, затем обе руки крест-накрест, затем спина к спине, потом поворот — и в центр зала. Вот и Деверилл — сейчас он велит оркестру начинать. Старый воробей донельзя пунктуален. Всего две минуты... Что стряслось, мисс Карстерз? Вы потеряли кавалера?

— Да. Вы нигде не видели Тони Ли?

— Белого Короля? Не видел. И Белого Ферзя — тоже. Надо полагать, они опаздывают на пару.

— Вероятно. Бедняга Джими Плейфеер терпеливо сидит в северном коридоре, поджидая ее, похожий на Кассабьянку.

— Так идите утешьте его! — со смехом ответствовал Уимзи. Джоун Карстерз скорчила гримасу и исчезла в направлении буфета. Тем временем сэр Чарлз Деверилл, устроитель бала, устремился к Уимзи и его приятелям, сверкая красными и зелеными драконами, бамбуковыми стволами и иероглифами, которым было тесно на его китайском костюме; на плече у него примостилось чучело какой-то птицы с непомерно длинным хвостом.

— Пора, пора! — взывал он. — Все сюда, все сюда! Готовимся к «сэру Роджеру»! У вас есть партнерша, Уимзи? Ах, да, леди Гермиона — замечательно! Пойдите-ка сюда, Уимзи, вы займете место между вашей матушкой и мной. Не опаздывать, не опаздывать! Танец вот-вот начнется! Хористы запоют в два часа — надеюсь, они поспеют вовремя! О, Боже! Почему все еще нет слуг? Я же говорил Уотсону — вот сейчас я его найду!

Проводив его стремительную фигуру насмешливым взглядом, Уимзи повел свою партнершу на восточную сторону зала, где ожидала начала танца его матушка, вдовствующая герцогиня Денвер, в роскошном одеянии дамы пик.

— А, это ты! — безмятежно встретила его герцогиня. — Милейший сэр Чарлз пребывает в полном смятении. Он ставит пунктуальность превыше всего остального — такому человеку следовало родиться монархом. Чудесный вечер, Гермиона, не правда ли? «Сэр Роджер де Каверли», рождественские хоры — ни дать ни взять, средневековье, да еще рождественское полено в холле, хотя вполне хватило бы парового отопления, — получилась страшная жара!

— Тра-та-та-та-та, тра-та-та-та-та, — запел лорд Питер, вторя оркестру. — Обожаю старинную музыку! Очень изящно. Глядите-ка, вот и Герда Беллингэм. Минуточку! Миссис Беллингэм! Ваш царственный супруг дожидается вашего рыжего величества в буфете. Поторопитесь, в его распоряжении осталось всего полминуты!

Красный Ферзь одарил его улыбкой. Черные глаза сверкнули на бледном лице из-под парика и короны.

— Сейчас доставлю к стартовой черте, — пообещала она и, смеясь, упорхнула.

— И доставит, — прокомментировала герцогиня. — Совсем скоро мы будем иметь удовольствие лицезреть этого юношу в кабинете министров. Очень приятная пара, на самом виду, к тому же разбирается в свинине, что немаловажно, учитывая основной компонент английского завтрака.

Сэр Чарлз Деверилл, утирая испарину, поспешно возвратился и занял место во главе выстроившихся парами гостей, занявших три четверти танцевального зала. Ближе к оркестру под прямым углом к основным порядкам выстроились слуги. Часы пробили половину второго. Сэр Чарлз, озабоченно выгнув шею, пересчитал танцоров.

— Восемнадцать пар. Двух недостает. Вот досада! Кто же отсутствует?

— Беллингэмы? — предположил Уимзи. — Нет, они здесь. Белые Король и Ферзь, Бадминтон и Диаболо.

— Бадминтон, Бадминтон! — позвала миссис Рейберн, отчаянно жестикулируя на другой стороне зала. — Глядите-ка, он снова улизнул.. Он поджидает Чармиан Грейл.

— Мы не станем больше ждать, — сварливо заявил сэр Чарлз. — Герцогиня, прошу вас открыть бал.

Герцогиня послушно перебросила через руку свой черный бархатный шлейф и устремилась к центру зала, демонстрируя ровненькие лодыжки, обтянутые лиловыми чулками. Два ряда танцоров, поймав прыгучий ритм деревенского танца, поскакали за нею следом. Ливрейные участники действа почтительно последовали примеру господ. Сэр Чарлз Деверилл, следовавший за герцогиней по пятам, протянул руки Нине Хартфорд, находившейся в дальнем конце своей шеренги. Тра-та-та-та-та, тра-та-та-та-та... Первая пара сделала поворот, остальные танцоры последовали за ней. Уимзи, взяв под руку леди Гермиону, пробежался с нею под галереей и с торжествующим видом снова оказался на свету, где стоял шелест шелков и атласа.

— Моя любовь надела черный бархат, я ж был в тот раз в багровый облачен, — пропел он. Довольная пожилая леди несильно ударила его по костяшкам пальцев своим позолоченным скипетром. Послышались аплодисменты.

— Снова назад, — напомнил Уимзи, и Дама треф, ведомая императором великой китайской династии, закружились в центре зала. Дама пик устремилась к своему Валету бубен.

— Двойной «безик», — сказал Уимзи, протягивая обе руки герцогине. Тра-та-та-та-та... Он снова встретился с Дамой треф и повлек ее прочь от оркестра. Под их воздетыми руками проскользнули все семнадцать пар. Затем к ним присоединилась леди Деверилл с партнером, а после них — еще пять пар.

— Пока все идет, как намечено, — сообщил сэр Чарлз, взглянув на часы. — Я так и думал, что на каждую пару уйдет по две минуты. А вот и опоздавшие. — Он помахал рукой. — В центр, в центр — вот сюда!

Со стороны северного коридора появился мужчина, голова которого была украшена огромным воланом, и Джоун Карстерз, наряженная в Дьяболо. Сэр Чарлз, напоминавший в этот момент суетливого петуха, расправляющегося с робкими курочками, затолкал их между двумя парами, еще не успевшими «перекрестить руки», после чего вздохнул с облегчением. Он не пережил бы, если бы они пропустили свою очередь. Часы тем временем пробили без четверти два.

— Слушайте, Плейфеер, вы случайно не видели где-нибудь Чармиан Грейл или Тони Ли? — осведомился Джайлз Помфрет у личности в костюме, изображающей бадминтон. — Сэр Чарлз не находит себе места, когда кого-то не хватает.

— Не видел. Я должен был танцевать сейчас с Чармиан, однако она пропала где-то наверху и больше не спускалась. Затем появилась Джоун, искавшая Тони, и мы решили, что не станем дожидаться их и сами составим пару.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рассказы о лорде Питере"

Книги похожие на "Рассказы о лорде Питере" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дороти Сэйерс

Дороти Сэйерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере"

Отзывы читателей о книге "Рассказы о лорде Питере", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.